aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fi.po450
2 files changed, 229 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 358753b68..682887b43 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-10-15 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
2006-10-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f30bc6506..bf92df131 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-14 09:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-16 06:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-15 17:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-15 17:55+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
"sourceforge.net>\n"
@@ -72,8 +72,8 @@ msgid ""
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
"Poista kaikki sivuhistorian tiedot käytöstä estämällä takaisin- ja eteenpäin-"
-"painikkeiden toiminta, historiaikkunan näyttäminen ja piilottamalla "
-"eniten käytettyjen kirjanmerkkien luettelo."
+"painikkeiden toiminta, historiaikkunan näyttäminen ja piilottamalla eniten "
+"käytettyjen kirjanmerkkien luettelo."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -264,8 +264,8 @@ msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
-"Kuinka raameja sisältävät sivut tulostetaan. Mahdolliset arvot ovat "
-"\"normal\", \"separately\" ja \"selected\"."
+"Kuinka raameja sisältävät sivut tulostetaan. Mahdolliset arvot ovat \"normal"
+"\", \"separately\" ja \"selected\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "ISO-8859-1"
@@ -321,9 +321,9 @@ msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"Näytä sivuhistoria sivuista, joilla on käyty \"ever\" (ikinä), \"last_two_days"
-"\" (kahden päivän aikana), \"last_three_days\" (kolmen päivän aikana), "
-"\"today\" (tänään)."
+"Näytä sivuhistoria sivuista, joilla on käyty \"ever\" (ikinä), "
+"\"last_two_days\" (kahden päivän aikana), \"last_three_days\" (kolmen päivän "
+"aikana), \"today\" (tänään)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -418,8 +418,8 @@ msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"address\", \"title\"."
msgstr ""
-"Sivuhistoriassa näkyvät sivun tiedot. Mahdolliset arvot luettelossa "
-"ovat \"address\" (osoite) ja \"title\" (otsikko)."
+"Sivuhistoriassa näkyvät sivun tiedot. Mahdolliset arvot luettelossa ovat "
+"\"address\" (osoite) ja \"title\" (otsikko)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Valitse k_ieli:"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:265
msgid "Cl_ear"
msgstr "T_yhjennä"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
"%s / %s"
#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441
-#: ../src/ephy-window.c:1520
+#: ../src/ephy-window.c:1514
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "Internet Archivesta"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1318
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
@@ -1735,11 +1735,11 @@ msgstr "_Allekirjoita teksti"
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:413
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:414
msgid "Print this page?"
msgstr "Tulostetaanko tämä sivu?"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:421
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:422
msgid "Preparing to print"
msgstr "Valmistellaan tulostusta"
@@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"kuitenkin palautetaan turvattoman yhteyden kautta. Kuka tahansa voi helposti "
"nähdä ne."
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603
+#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:629
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
@@ -2454,13 +2454,13 @@ msgstr "Tallenna salasana _avainrenkaaseen"
msgid "Popup Windows"
msgstr "Ponnahdusikkunat"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1183
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1189
msgid "History"
msgstr "Sivuhistoria"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1336
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:876
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:905
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Vedä ja pudota tämä kuvake tehdäksesi tähän sivuun osoittavan linkin"
@@ -2700,22 +2700,22 @@ msgstr "Poista tästä aiheesta"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
@@ -2732,8 +2732,8 @@ msgstr "Luo uusi aihe"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
-#: ../src/ephy-history-window.c:700
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:704
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Avaa uudessa _ikkunassa"
@@ -2746,8 +2746,8 @@ msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uuteen ikkunaan"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
-#: ../src/ephy-history-window.c:703
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/ephy-history-window.c:707
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Avaa uusissa _välilehdissä"
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Nimeä valittu kirjanmerkki tai aihe uudelleen"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:176
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
@@ -2801,7 +2801,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Vie kirjanmerkit tiedostoon"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:183 ../src/ephy-window.c:147
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
@@ -2811,39 +2811,39 @@ msgstr "Sulje kirjanmerkki-ikkuna"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cu_t"
msgstr "_Leikkaa"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:160
msgid "Cut the selection"
msgstr "Leikkaa valinta"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1391
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-history-window.c:717
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:163
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopioi valinta"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:165
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
-#: ../src/ephy-history-window.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:195
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-history-window.c:197 ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "Valitse kaikki kirjanmerkit tai kaikki teksti"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:205 ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
@@ -2863,12 +2863,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Näytä kirjanmerkkiohje"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:265
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:266
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Näytä luettelo tämän WWW-selaimen tekijöistä"
@@ -2882,12 +2882,12 @@ msgstr "Näytä valittu kirjanmerkki työkalupalkissa"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
-#: ../src/ephy-history-window.c:222
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid "_Title"
msgstr "_Otsikko"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
-#: ../src/ephy-history-window.c:223
+#: ../src/ephy-history-window.c:224
msgid "Show only the title column"
msgstr "Näytä vain otsikkosarake"
@@ -2896,7 +2896,7 @@ msgid "T_itle and Address"
msgstr "_Otsikko ja osoite"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
+#: ../src/ephy-history-window.c:228
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Näytä sekä otsikko- että osoitesarakkeet"
@@ -3006,12 +3006,12 @@ msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Tuo kirjanmerkit:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1387
-#: ../src/ephy-history-window.c:709
+#: ../src/ephy-history-window.c:713
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopioi osoite"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
-#: ../src/ephy-history-window.c:1025
+#: ../src/ephy-history-window.c:1029
msgid "_Search:"
msgstr "_Etsi:"
@@ -3020,12 +3020,12 @@ msgid "Topics"
msgstr "Aiheet"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1896
-#: ../src/ephy-history-window.c:1308
+#: ../src/ephy-history-window.c:1314
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1902
-#: ../src/ephy-history-window.c:1314
+#: ../src/ephy-history-window.c:1320
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
@@ -3112,7 +3112,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava esiintymä"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:606
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Poistu kokoruututilasta"
@@ -3120,63 +3120,63 @@ msgstr "Poistu kokoruututilasta"
msgid "Go"
msgstr "Siirry"
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Avaa valittu linkki sivuhistoriasta uuteen ikkunaan"
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/ephy-history-window.c:175
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Avaa valittu linkki sivuhistoriasta uuteen välilehteen"
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Poista valittu linkki sivuhistoriasta"
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
+#: ../src/ephy-history-window.c:180
msgid "Add _Bookmark..."
msgstr "_Lisää kirjanmerkki..."
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Lisää kirjamerkki valitulle sivuhistorian linkille"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Close the history window"
msgstr "Sulje sivuhistoria"
-#: ../src/ephy-history-window.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:198
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Valitse kaikki linkit tai teksti sivuhistoriasta"
-#: ../src/ephy-history-window.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:200
msgid "Clear _History"
msgstr "Tyhjennä sivu_historia"
-#: ../src/ephy-history-window.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:201
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Tyhjentää aiemmin selattujen sivujen historian"
-#: ../src/ephy-history-window.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
msgid "Display history help"
msgstr "Näytä sivuhistorian ohje"
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
msgid "_Address"
msgstr "_Osoite"
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:226
msgid "Show only the address column"
msgstr "Näytä vain osoitesarake"
-#: ../src/ephy-history-window.c:226
+#: ../src/ephy-history-window.c:227
msgid "Title a_nd Address"
msgstr "Otsikko _ja osoite"
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:255
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Tyhjennä sivuhistoria?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:259
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -3184,28 +3184,28 @@ msgstr ""
"Sivuhistorian tyhjentämisen seurauksena kaikki linkit poistetaan "
"sivuhistoriasta pysyvästi."
-#: ../src/ephy-history-window.c:270
+#: ../src/ephy-history-window.c:274
msgid "Clear History"
msgstr "Tyhjennä sivuhistoria"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1034
+#: ../src/ephy-history-window.c:1038
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Viimeiset 30 minuuttia"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1035
+#: ../src/ephy-history-window.c:1039
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039
-#: ../src/ephy-history-window.c:1043
+#: ../src/ephy-history-window.c:1040 ../src/ephy-history-window.c:1043
+#: ../src/ephy-history-window.c:1047
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Viimeisin %d päivä"
msgstr[1] "Viimeisimmät %d päivää"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1245
+#: ../src/ephy-history-window.c:1251
msgid "Sites"
msgstr "Sivustot"
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr ""
"Käynnistys ei onnistunut seuraavan virheen takia:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817
+#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:788
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Gnomen webselain"
@@ -3461,6 +3461,22 @@ msgstr "_Aloitus"
msgid "Go to the home page"
msgstr "Siirry aloitussivulle"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:365
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Uusi _välilehti"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:367
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Avaa uusi välilehti"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:376
+msgid "_New Window"
+msgstr "Uusi _ikkuna"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:378
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Avaa uusi ikkuna"
+
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
@@ -3502,545 +3518,529 @@ msgstr "_Työkalupalkit"
#. File menu
#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "_New Window"
-msgstr "Uusi _ikkuna"
-
-#: ../src/ephy-window.c:130
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Avaa uusi ikkuna"
-
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Uusi _välilehti"
-
-#: ../src/ephy-window.c:133
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Avaa uusi välilehti"
-
-#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save _As..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Save the current page"
msgstr "Tallenna nykyinen sivu"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Tulostusas_etukset..."
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Määrittele paperin asetukset tulostusta varten"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Tulostuksen _esikatselu"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Print preview"
msgstr "Esikatselu"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "_Print..."
msgstr "Tul_osta..."
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Print the current page"
msgstr "Tulosta nykyinen sivu"
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "S_end Link by Email..."
msgstr "Lähetä linkki _sähköpostina..."
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Postita linkki nykyiselle sivulle"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Close this tab"
msgstr "Sulje tämä välilehti"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Undo the last action"
msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Re_do"
msgstr "_Tee uudelleen"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Tee viimeisin kumottu toiminto uudelleen"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Liitä leikepöydältä"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Delete text"
msgstr "Poista teksti"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "Select the entire page"
msgstr "Valitse koko sivu"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "_Find..."
msgstr "_Etsi..."
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Etsi tekstiä sivulta"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Etsi tekstin seuraava esiintymä"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Etsi e_dellinen"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Etsi tekstin edellinen esiintymä"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Omat tiedot"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Katsele ja poista tallentuneita evästeitä ja salasanoja"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Certificate_s"
msgstr "_Varmenteet"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Hallitse varmenteita"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "P_references"
msgstr "Aset_ukset"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:192
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Säädä WWW-selainta"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr "_Mukauta työkalupalkkeja..."
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Mukauta työkalupalkkeja"
-#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Stop"
msgstr "_Pysäytä"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Pysäytä meneillään oleva tiedonsiirto"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Reload"
msgstr "Päi_vitä"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Näytä nykyisen sivun viimeisin sisältö"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Suurempi teksti"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Increase the text size"
msgstr "Kasvata tekstin kokoa"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "S_maller Text"
msgstr "_Pienempi teksti"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Pienennä tekstin kokoa"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tavallinen koko"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Muuta tekstin koko tavalliseksi"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Tekstin _merkistö"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sivun lähdekoodi"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Näytä sivun lähdekoodi"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Page _Security Information..."
msgstr "Sivu _turvatiedot..."
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Näytä sivuun liittyviä tietoturvatietoja"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Lisää kirjanmerkki..."
-#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:301
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Lisää nykyiseen sivuun viittava kirjanmerkki"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Avaa kirjanmerkki-ikkuna"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Location..."
msgstr "_Sijainti..."
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Lataa annettu sijainti"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Hi_story"
msgstr "_Historia"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Open the history window"
msgstr "Avaa sivuhistoria"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Edellinen välilehti"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivoi edellinen välilehti"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava välilehti"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivoi seuraava välilehti"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Siirrä nykyistä välilehteä vasemmalle"
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Siirrä nykyistä välilehteä oikealle"
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Display web browser help"
msgstr "Näytä WWW-selaimen ohje"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Yhteydetön tila"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Siirry yhteydettömään tilaan"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Piilota työkalupalkit"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:281
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "St_atusbar"
msgstr "Tila_rivi"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "_Fullscreen"
msgstr "K_oko ruutu"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:287
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Selaa kokoruututilassa"
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Ponnahdusikkunat"
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Näytä tai piilota pyytämättömät tämän sivuston ponnahdusikkunat"
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Selection Caret"
msgstr "Valinnan kohdistin"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Lisää _kirjanmerkki..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Näytä vain tämä _kehys"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Näytä vain tämä kehys tässä ikkunassa"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open link in this window"
msgstr "Avaa linkki tässä ikkunassa"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Avaa linkki _uudessa ikkunassa"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Avaa linkki uudessa ikkunassa"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Avaa linkki uudessa _välilehdessä"
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Avaa linkki uudessa välilehdessä"
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Download Link"
msgstr "_Tallenna linkki"
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Tallenna linkki _nimellä..."
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Tallenna linkki eri nimisenä"
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Lisää linkki kirjanmerkkeihin..."
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopioi linkin osoite"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Send Email..."
msgstr "Lähetä _sähköpostia..."
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopioi sähköpostiosoite"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "Open _Image"
msgstr "Avaa _kuva"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Käytä kuvaa taustana"
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopioi kuvan _osoite"
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "St_art Animation"
msgstr "_Käynnistä animaatio"
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_op Animation"
msgstr "_Pysäytä animaatio"
-#: ../src/ephy-window.c:747
+#: ../src/ephy-window.c:741
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Lähettämättömän lomakkeen kenttiä on muutettu"
-#: ../src/ephy-window.c:751
+#: ../src/ephy-window.c:745
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jos suljet asiakirjan tästä huolimatta, menetät nämä tiedot."
-#: ../src/ephy-window.c:755
+#: ../src/ephy-window.c:749
msgid "Close _Document"
msgstr "_Sulje asiakirja"
-#: ../src/ephy-window.c:1332 ../src/window-commands.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:1326 ../src/window-commands.c:266
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
-#: ../src/ephy-window.c:1334 ../src/window-commands.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:1328 ../src/window-commands.c:292
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
-#: ../src/ephy-window.c:1336
+#: ../src/ephy-window.c:1330
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: ../src/ephy-window.c:1338
+#: ../src/ephy-window.c:1332
msgid "Bookmark"
msgstr "Kirjanmerkki"
-#: ../src/ephy-window.c:1340
+#: ../src/ephy-window.c:1334
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1353
+#: ../src/ephy-window.c:1347
msgid "Larger"
msgstr "Suurempi"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1350
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
-#: ../src/ephy-window.c:1523
+#: ../src/ephy-window.c:1517
msgid "Insecure"
msgstr "Turvaton"
-#: ../src/ephy-window.c:1528
+#: ../src/ephy-window.c:1522
msgid "Broken"
msgstr "Rikki"
-#: ../src/ephy-window.c:1540
+#: ../src/ephy-window.c:1534
msgid "Low"
msgstr "Matala"
-#: ../src/ephy-window.c:1547
+#: ../src/ephy-window.c:1541
msgid "High"
msgstr "Korkea"
-#: ../src/ephy-window.c:1557
+#: ../src/ephy-window.c:1551
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Turvallisuustaso: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1600
+#: ../src/ephy-window.c:1594
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d ponnahdusikkuna piilossa"
msgstr[1] "%d ponnahdusikkunaa piilossa"
-#: ../src/ephy-window.c:1895
+#: ../src/ephy-window.c:1889
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Avaa kuva \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1900
+#: ../src/ephy-window.c:1894
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Käytä \"%s\" työpöydän taustana"
-#: ../src/ephy-window.c:1905
+#: ../src/ephy-window.c:1899
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Tallenna kuva \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1910
+#: ../src/ephy-window.c:1904
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Kopioi kuvan \"%s\" osoite"
-#: ../src/ephy-window.c:1923
+#: ../src/ephy-window.c:1917
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Lähetä sähköpostia osoitteeseen \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1929
+#: ../src/ephy-window.c:1923
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Kopioi sähköpostiosoite \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1941
+#: ../src/ephy-window.c:1935
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Tallenna linkki \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1947
+#: ../src/ephy-window.c:1941
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Lisää kirjanmerkki linkkiin \"%s\""
-#: ../src/ephy-window.c:1953
+#: ../src/ephy-window.c:1947
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Kopioi linkin osoite \"%s\""
@@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr "Nimi"
#: ../src/pdm-dialog.c:1000
msgid "Host"
-msgstr "Isäntäkone"
+msgstr "Verkkonimi"
#: ../src/pdm-dialog.c:1012
msgid "User Name"
@@ -4097,15 +4097,15 @@ msgstr "Tunnus"
msgid "User Password"
msgstr "Käyttäjän salasanat"
-#: ../src/popup-commands.c:232
+#: ../src/popup-commands.c:253
msgid "Download Link"
msgstr "Tallenna linkki"
-#: ../src/popup-commands.c:240
+#: ../src/popup-commands.c:261
msgid "Save Link As"
msgstr "Tallenna linkki _nimellä"
-#: ../src/popup-commands.c:247
+#: ../src/popup-commands.c:268
msgid "Save Image As"
msgstr "Tallenna kuva nimellä"
@@ -4187,23 +4187,23 @@ msgstr[1] "Järjestelmän kielet (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Valitse kansio"
-#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781
+#: ../src/window-commands.c:732 ../src/window-commands.c:752
msgid "Contact us at:"
msgstr "Ota yhteyttä osoitteessa:"
-#: ../src/window-commands.c:764
+#: ../src/window-commands.c:735
msgid "Contributors:"
msgstr "Avustajat:"
-#: ../src/window-commands.c:769
+#: ../src/window-commands.c:740
msgid "Past developers:"
msgstr "Aikaisemmat kehittäjät:"
-#: ../src/window-commands.c:782
+#: ../src/window-commands.c:753
msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
msgstr "<epiphany-list@gnome.org> tai <gnome-doc-list@gnome.org>"
-#: ../src/window-commands.c:787
+#: ../src/window-commands.c:758
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -4215,7 +4215,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation on ne julkaissut; joko Lisenssin version 2, tai "
"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
-#: ../src/window-commands.c:791
+#: ../src/window-commands.c:762
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4227,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
-#: ../src/window-commands.c:795
+#: ../src/window-commands.c:766
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr ""
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place – Suite "
"330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/window-commands.c:807
+#: ../src/window-commands.c:778
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -4254,7 +4254,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:832
+#: ../src/window-commands.c:803
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pauli Virtanen, 2003-2005\n"
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgstr ""
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../src/window-commands.c:835
+#: ../src/window-commands.c:806
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Gnomen wwwselaimen www-sivu"