diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 1029 |
2 files changed, 555 insertions, 478 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 438c0eca2..5ec6be62f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-01 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr> + + * hr.po: Updated Croatian translation. + 2004-02-01 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation. @@ -1,12 +1,12 @@ -# Translation of epiphany to Croatian -# Copyright (C) Croatian team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>, +# Translation of epiphany to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Nikola Planinac <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>, msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-05 03:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-05 12:23+CET\n" -"Last-Translator: Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-01 16:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-01 16:50+CET\n" +"Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -58,18 +58,52 @@ msgid "Additional safe protocols" msgstr "Dodatni sigurni protokoli" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "Onemogući proizvoljne adrese" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Onemogući uređivanje bilješki" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable History" +msgstr "_Onemogući povijest" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable JavaScript chrome control" msgstr "Isključi JavaScript kontrolu kroma" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "Izključi JavaSkriptinu kontrolu nad bojom prozora." -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Onemogući uređivanje alatnih traka" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "Onemogući korisnikovu mogućnost uređivanja svojih bilješki." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "Onemogući korisnikovu mogućnost uređivanja alatnih traka." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "Onemogući korisnikovu mogućnost utipkavanja adrese u epiphany." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "Izključi nesigurne protokole" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " "and https:." @@ -77,11 +111,11 @@ msgstr "" "Isključi učitavanje sadržaja s nesigurnim protokolima. Sigurni protokoli su " "http: i https:." -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Hide menubar by default" msgstr "Uobičajeno sakrij traku izbornika" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 msgid "Hide the menubar by default." msgstr "Uobičajeno sakrij traku izbornika." @@ -111,21 +145,18 @@ msgid "Always show the tab bar" msgstr "Uvijek prikaži jezičke" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Auto open downloads" +#, fuzzy +msgid "Automatic downloads" msgstr "Automatski otvori preuzete datoteke" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, " -"images, text documents, compressed files, etc." -msgstr "" -"Automatski otvori preuzete datoteke koji su \"sigurni\" za otvaranje, npr. " -"video, slike, tekstualni dokumenti, komprimirane datoteke, itd." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Traži i ispred za pretragu u stranici" +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Browse with caret" +msgstr "Caret način pregledavanja" + #: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Prihvati kolačić" @@ -419,22 +450,32 @@ msgid "" msgstr "Koji podaci o stranici se prikazuju u pregledu povijesti. Dozvoljene vrijednosti u unosu su „address“ za adresu i „title“ za naslov." #: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "Koristi caret način pregleda." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use own colors" msgstr "Koristi odabrane boje" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use own fonts" msgstr "Koristi odabrana pisma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Koristite boje koje ste vi odabrali umjesto boja koje stranica zahtjeva." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Koristite pisma koje ste vi odabrali umjesto fontove koje zahtjeva stranica." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -442,39 +483,39 @@ msgstr "" "Odakle da prihvaća kolačiće. Dozvoljene vrijednosti su „anywhere“, „current " "site“ i „nowhere“." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Ispis datuma u podnožju" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Ispis datuma u podnožju." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Ispis adrese stranice u zaglavlju" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Ispis adrese stranice u zaglavlju." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Ispis brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Ispis brojeva stranica (x od ukupno) u podnožju." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Ispis naslova stranice u zaglavlju" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Ispis naslova stranice u zaglavlju." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "x-western" msgstr "x-utf8" @@ -541,7 +582,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 potpis:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965 msgid "Organization:" msgstr "Organizacija:" @@ -587,7 +628,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Upravitelj Skidanja" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:884 +#: src/ephy-window.c:966 msgid "Find" msgstr "Nađi" @@ -603,7 +644,7 @@ msgstr "Upravljanje osobnim podacima" msgid "Text Encoding" msgstr "Kodiranje teksta" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Koristi kodiranje označen dokumentom" @@ -615,7 +656,7 @@ msgstr "_Nađi:" msgid "_Next" msgstr "_Sljedeći" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:531 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" @@ -684,7 +725,8 @@ msgid "Au_todetect:" msgstr "Automatski _prepoznaj:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -msgid "Automatically open \"safe\" downloads" +#, fuzzy +msgid "Automatically download and open files" msgstr "Automatski otvori preuzete \"sigurne\" datoteke" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 @@ -784,7 +826,7 @@ msgstr "_Nikad ne prihvaćaj" msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:189 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 msgid "_Up" msgstr "_Gore" @@ -869,7 +911,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papir" #: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:880 +#: src/ephy-window.c:962 msgid "Print" msgstr "Ispis" @@ -1060,61 +1102,79 @@ msgstr "Upotrijebi sliku za pozadinu" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:132 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 msgid "_Find..." msgstr "_Traži..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:103 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 msgid "_Print..." msgstr "_Ispis..." -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:223 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:225 +#: embed/downloader-view.c:227 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:1057 +#: embed/downloader-view.c:297 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1147 msgid "Unknown" msgstr "Napoznato" -#: embed/downloader-view.c:434 +#. plural form +#: embed/downloader-view.c:346 +#, c-format +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "------" + +#. plural form +#: embed/downloader-view.c:354 +#, c-format +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "------" + +#. plural form +#: embed/downloader-view.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "Automatski otvori preuzete datoteke" +msgstr[1] "Automatski otvori preuzete datoteke" + +#: embed/downloader-view.c:459 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:444 +#: embed/downloader-view.c:469 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: embed/downloader-view.c:457 +#: embed/downloader-view.c:482 msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" -#: embed/downloader-view.c:501 -msgid "Resume" -msgstr "Nastavi" +#: embed/downloader-view.c:526 +msgid "_Resume" +msgstr "_Nastavi" -#: embed/downloader-view.c:506 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "Spremi sliku kao" @@ -1122,7 +1182,7 @@ msgstr "Spremi sliku kao" msgid "Save Page As" msgstr "Spremi stranicu kao" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:432 msgid "Save Background As" msgstr "Spremi podlogu kao" @@ -1375,116 +1435,187 @@ msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "_Unicode (UTF-8)" #: embed/ephy-encodings.c:127 -msgid "Unicode (UTF-_7)" -msgstr "_Unicode (UTF-7)" - -#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "_Ćirilica/Ukrajinska (KOI8-U)" -#: embed/ephy-encodings.c:129 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Ćirilica/Ukrajinski (Mac_Ukrainian)" -#: embed/ephy-encodings.c:130 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vijetnamski (_TCVN)" -#: embed/ephy-encodings.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "_Vijetnamska (VISCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:132 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vijetnamski (V_PS)" -#: embed/ephy-encodings.c:133 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vijetnamski (_Windows-1258)" -#: embed/ephy-encodings.c:134 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Zapadni (_IBM-850)" -#: embed/ephy-encodings.c:135 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "_Zapadna (ISO-8859-1)" -#: embed/ephy-encodings.c:136 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "_Zapadna (ISO-8859-15)" -#: embed/ephy-encodings.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Zapadni (_MacRoman)" -#: embed/ephy-encodings.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Zapadni (_Windows-1252)" -#: embed/ephy-encodings.c:140 +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Engleski (_US-ASCII)" + +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:148 msgid "Off" msgstr "Isključeno" -#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 msgid "Chinese" msgstr "Kineski" -#: embed/ephy-encodings.c:142 +#: embed/ephy-encodings.c:150 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Pojednostavljeni kineski" -#: embed/ephy-encodings.c:143 +#: embed/ephy-encodings.c:151 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tradicionalni kineski" -#: embed/ephy-encodings.c:144 +#: embed/ephy-encodings.c:152 msgid "East Asian" msgstr "Istočnoazijski" -#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136 +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japanski" -#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 msgid "Korean" msgstr "Korejski" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 msgid "Russian" msgstr "Ruski" -#: embed/ephy-encodings.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:156 msgid "Universal" msgstr "Univerzalno" -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158 +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" -#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:523 +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Napoznato" + +#: embed/ephy-history.c:485 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:583 msgid "All" msgstr "Sve" -#: embed/ephy-history.c:566 +#: embed/ephy-history.c:660 msgid "Others" msgstr "Drugi" -#: embed/ephy-history.c:572 +#: embed/ephy-history.c:666 msgid "Local files" msgstr "Lokalne datoteke" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:201 -#: src/window-commands.c:339 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez naslova" - +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 msgid "Save" msgstr "Spremi" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Spremi Kao..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +msgid "_Download" +msgstr "_Preuzimanje" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "Učitaj zadanu datoteku sesije" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Odaberi aktivnost za vrstu datoteka" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Download the file?" +msgstr "_Mapu za preuzimanje:" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it.You can save it instead." +msgstr "" + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:342 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez naslova" + #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" @@ -1545,15 +1676,15 @@ msgid "Certificate _Details" msgstr "_Detalji certifikata" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534 msgid "_View Certificate" msgstr "Po_gledaj certifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 msgid "_Accept" msgstr "_Prihvati" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295 msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " @@ -1562,90 +1693,90 @@ msgstr "" "Stranica %s je vratila sigurnosne podatke za %s. Moguće je da netko " "prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše povjerljive podatke." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "Sigurnosne podatke trebate prihvatiti jedino ukoliko vjerujete %s i %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Prihvatiti netočne informacije o sigurnosti?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338 msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše poverljive podatke." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344 msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani sa %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Treba li se spojiti na neprovjerenu stranicu?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku za ovu stranicu" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 msgid "Co_nnect" msgstr "_Spoji" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Prihvatiti isteklu informaciju o sigurnosti?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:416 msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "Sigurnosni podaci za %s su istekli još %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Prihvatiti sigurnosne informacije koje još nisu potvrđene?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423 msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "Sigurnosni podaci za %s nisu važeći do %s." #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Potrebno je osigurati da vrijeme na vašem računalu bude točno." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490 msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493 msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "Popis opozvanih certifikata (CRL) sa %s treba osvježiti." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Molim potražite pomoć od administratora vašeg sustava." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 msgid "_Trust CA" msgstr "_Povjerljivi CA" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 msgid "Trust %s to identify:" msgstr "Provjera povjetljivog %s-a:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Vjerujete novoj ustanovi certifikata?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1653,112 +1784,112 @@ msgstr "" "Prije vjerovanja ustanovi certifikata (CA) trebali biste provjeriti " "da li je certifikat autentičan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 msgid "_Web sites" msgstr "_Web lokacija" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 msgid "_Software developers" msgstr "_Razvijatelji programa" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 msgid "Certificate already exists." msgstr "Već postoji certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Certifikat je već uvezen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755 msgid "_Backup Certificate" msgstr "_Zaštitna kopija certigikata" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 msgid "Select password." msgstr "Odaberite lozinku." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:763 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Odaverite lozinku za zaštitu ovog certifikata." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:877 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789 msgid "Con_firm password:" msgstr "_Potvrdi lozinku:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:801 msgid "Password quality:" msgstr "Kvaliteta lozinke:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858 msgid "I_mport Certificate" msgstr "_Uvezi certifikat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 msgid "Password required." msgstr "Potrebna je lozinka." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:867 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Upišite lozinku za ovaj certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Popis opozvanih cetrifikata je usješno uvezen." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Uvezen popis opozvanih certifikata (CRL):" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 msgid "Unit:" msgstr "Jedinica:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971 msgid "Next Update:" msgstr "Sljedeća obnova:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998 msgid "Not part of certificate" msgstr "Nije dio vertifikata" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266 msgid "Certificate Properties" msgstr "Svojstva potvrde" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Ovaj certifikat je provjeren za sljedeće korištenje:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je opozvan." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je prestao važiti." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer nije povjerljiv." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer izdavać nije povjerljiv." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je nepoznat izdavač." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306 msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je neispravan CA certifikat." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1311 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Iz nepoznatog razloga nisam mogao provjeriti ovaj certifikat." @@ -1774,7 +1905,7 @@ msgstr "" "Molmi pričekajte dok se generira privatni ključ. Ovaj proces će trajati " "nekoliko minuta." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:508 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1792,11 +1923,11 @@ msgstr "" #. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "hr-hr,hr" -#: embed/print-dialog.c:288 +#: embed/print-dialog.c:289 msgid "Print to" msgstr "Ispiši na" @@ -1824,7 +1955,7 @@ msgstr "" msgid "GConf Error" msgstr "greška GConf-a" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Ukloni alate" @@ -1838,16 +1969,22 @@ msgid "" "items table to remove it." msgstr "Prevucite stavku među alatke da je dodate, a odvucite je da je uklonite." -#: lib/ephy-file-helpers.c:103 +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:71 src/prefs-dialog.c:1113 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Veza za preuzimanje" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:143 msgid "Failed to find %s" msgstr "Ne može pronaći %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:145 +#: lib/ephy-file-helpers.c:208 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s postoji, molimo vas da je uklonite." -#: lib/ephy-file-helpers.c:148 +#: lib/ephy-file-helpers.c:211 msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Ne može kreirati direktorij %s." @@ -1868,7 +2005,7 @@ msgstr "" msgid "Could not display help: %s" msgstr "Pomoć ne postoji: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:107 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "Arapski" @@ -1888,19 +2025,19 @@ msgstr "Ćirilica" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "Grčki" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:130 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Pojednostavljeni kineski" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:156 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" @@ -1908,7 +2045,7 @@ msgstr "Tamilski" msgid "Thai" msgstr "Tajlandski" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:115 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicionalni kineski" @@ -1916,7 +2053,7 @@ msgstr "Tradicionalni kineski" msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Tradicionalni kineski (Hong Hong)" -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "Turski" @@ -1972,7 +2109,7 @@ msgstr "Nije uspjelo" msgid "_Zoom" msgstr "_Uvećaj/umanji" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:219 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -1997,12 +2134,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Prikaži u liniji sa bilješkama" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_View" msgstr "P_ogled" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" @@ -2069,7 +2206,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Uvezite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa knjiškim oznakama" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" @@ -2079,28 +2216,28 @@ msgstr "Zatvori prozor s knjiškim oznakama" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Cu_t" msgstr "Iz_reži" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "Cut the selection" msgstr "Izreži označeno" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiraj označeno" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "_Paste" msgstr "_Zaljepi" @@ -2109,7 +2246,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Nalijepi na poseban način" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Select _All" msgstr "Označi _sve" @@ -2119,7 +2256,7 @@ msgstr "Odaberi sve bilješke ili sav tekst" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" @@ -2128,12 +2265,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Prikaži pomoć za knjižne oznake" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "_About" msgstr "_O" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog web čitača" @@ -2211,67 +2348,67 @@ msgstr "Otvori u novom _Tabu" msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiraj adresu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "Traži :" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:886 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:968 msgid "Bookmarks" msgstr "Bilješke" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 msgid "Topics" msgstr "Teme" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503 src/ephy-history-window.c:1317 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510 src/ephy-history-window.c:1323 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresa" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "Pretraži web" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "Zabava" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "Novosti" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "Kupovina" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "Šport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "Putovanje" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "Posao" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:558 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:618 msgid "Most Visited" msgstr "Najposjećenije" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:575 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635 msgid "Not Categorized" msgstr "Nerazvrstano" @@ -2295,23 +2432,23 @@ msgstr "Bilješka imena %s već postoji za ovu stranicu" msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:328 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 msgid "Encodings" msgstr "Kodiranja" -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:379 msgid "_Other..." msgstr "_Ostalo..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:381 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "Other encodings" msgstr "Ostala kodiranja" -#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: src/ephy-encoding-menu.c:387 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Idi" @@ -2390,16 +2527,17 @@ msgstr "Danas" #. plural form #: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 #: src/ephy-history-window.c:1055 +#, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Zadnji %d dan" msgstr[1] "Zadnja %d dana" -#: src/ephy-history-window.c:1191 +#: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" msgstr "Povijest" -#: src/ephy-history-window.c:1263 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Lokacije" @@ -2447,23 +2585,23 @@ msgstr "Epiphany Web preglednik" msgid "Ephy" msgstr "Spoznaja" -#: src/ephy-session.c:297 +#: src/ephy-session.c:299 msgid "Crash Recovery" msgstr "Oporavak nakon kraha" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Bez oporavka" -#: src/ephy-session.c:300 +#: src/ephy-session.c:302 msgid "_Recover" msgstr "_Oporavak" -#: src/ephy-session.c:329 +#: src/ephy-session.c:331 msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "Izgleda da je Spoznaja pukla ili je bila ubijena u toku posljednjeg rada." -#: src/ephy-session.c:335 +#: src/ephy-session.c:337 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Možete povratiti otvorene listove i prozore." @@ -2493,496 +2631,510 @@ msgstr "" "Sada ne možete koristiti Epiphany zbog neočekivane greške koju je prijavio " "Bonobo tijekom pokušaja pronalaženja objekta automatizacije." -#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1136 src/ephy-tab.c:1318 +#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1140 src/ephy-tab.c:1322 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: src/ephy-tab.c:744 +#: src/ephy-tab.c:747 msgid "site" msgstr "web stranica" -#: src/ephy-tab.c:768 +#: src/ephy-tab.c:771 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Preusmjeravam se na stranicu %s..." -#: src/ephy-tab.c:772 +#: src/ephy-tab.c:775 msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Prenosi podatke sa %s..." -#: src/ephy-tab.c:776 +#: src/ephy-tab.c:779 msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Očekujem autorizaciju od %s..." -#: src/ephy-tab.c:784 +#: src/ephy-tab.c:787 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Učitavam %s..." -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Knjiška oznaka" -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:81 +#, fuzzy +msgid "T_ools" +msgstr "_Alatne trake" + +#: src/ephy-window.c:82 msgid "_Tabs" msgstr "Ta_b" #. File menu -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_New Window" msgstr "_Novi prozor" -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori novi prozor" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "New _Tab" msgstr "Novi _tab" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Save _As..." msgstr "_Spremi Kao..." -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "Save the current page" msgstr "Spremi tekuću stranicu" -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:99 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Postavke ispisa..." -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Postavite postavke stranice za ispis" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Print Pre_view" msgstr "_Pregled prije ispisa" -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Print preview" msgstr "Pregled prije ispisa" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print the current page" msgstr "Ispis trenutne stranice" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "S_end To..." msgstr "Po_šalji na..." -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Pošalji vezu na tekuću stranicu" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "Undo the last action" msgstr "Opozovi posljednju akciju" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Re_do" msgstr "_Ponovi" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Izvrši zadnju poništenu radnju" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Paste clipboard" msgstr "Zalijepi iz međuspremnika" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Select the entire page" msgstr "Odaberi cijelu stranicu" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili izraz na stranici" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Traži sljedeće" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Pronađi sljedeću pojavu riječi ili izraza" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Traži prethodno" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Pronađi prethodnu pojavu riječi ili izraza" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobni podaci" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Gledaj i ukloni kolačiće i lozinke" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "T_oolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prilagodi alate" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "P_references" msgstr "_Podešenja" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Configure the web browser" msgstr "Podesite web preglednik" #. View menu -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Prekini trenutni prijenos podataka" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno učitavanje" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Zoom _In" msgstr "U_većaj" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Increase the text size" msgstr "Uvećaj veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Decrease the text size" msgstr "Umanji veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna Veličina" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Use the normal text size" msgstr "Koristi običnu veličinu teksta" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kodiranje teksta" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Change the text encoding" msgstr "Promjeni kodiranje teksta" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "_Page Source" msgstr "_Kod stranice" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "View the source code of the page" msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Dodaj bilješku..." -#: src/ephy-window.c:176 src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaj bilješku za aktivnu stranicu" -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Uredi bilješke" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otvori prozor sa bilješkama" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "_Back" msgstr "_Nazad" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Idi na prethodno posjećenu stranicu" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "_Forward" msgstr "_Naprijed" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Idi na sljedeću posjećenu stranicu" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "Go up one level" msgstr "Idi jednu razinu iznad" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "_Home" msgstr "_Početna stranica" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "Go to the home page" msgstr "Idi na početnu stranicu" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "_Location..." msgstr "_Lokacija..." -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "Go to a specified location" msgstr "Idi na navedenu adresu" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "H_istory" msgstr "_Povijest" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "Open the history window" msgstr "Otvori prozor povijesti" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodni tab" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktiviraj prethodni tab" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sljedeći tab" -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:209 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiviraj sljedeći tab" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move Tab _Left" msgstr "_Pomakni Tab lijevo" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "Move current tab to left" msgstr "Prebaci tekući tab lijevo" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Move Tab _Right" msgstr "_Pomakni tab desno" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "Move current tab to right" msgstr "Prebaci tekući tab desno" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odvoji tab" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Detach current tab" msgstr "Odvoji trenutni tab" -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "Display web browser help" msgstr "Prikaži pomoć za web čitač" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alatna traka" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Linija sa bilješkama" -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa bilješkama" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "St_atusbar" msgstr "Statusna _traka" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Cijeli zaslon" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "Browse at full screen" msgstr "Čitaj preko cijelog zaslona" +#: src/ephy-window.c:246 +msgid "Selection Caret" +msgstr "_Odabir careta" + #. Document -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Spremi podlogu kao..." -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Dodaj Bilješ_ku" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Open Frame" msgstr "_Otvori novi url" -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "_Otvori okvir u novom prozoru" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:265 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "_Otvori Okvir u Novoj Kartici" #. Links -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "_Open Link" msgstr "_Osvježi tabulatore" -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "_Otvori link u novom prozoru" -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:273 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Otvori Poveznicu u Novoj Kartici" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:275 msgid "_Download Link" msgstr "_Veza za preuzimanje" -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:277 +#, fuzzy +msgid "_Save Link As..." +msgstr "_Spremi Kao..." + +#: src/ephy-window.c:279 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Obilježi vezu..." -#: src/ephy-window.c:274 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopraj adresu veze" #. Images -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "Open _Image" msgstr "_Nova Slika" -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "_Otvori novi url" -#: src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:289 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Otvori sliku u novom T_abu" -#: src/ephy-window.c:284 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Spremi sliku kao..." -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Upo_trijebi sliku za pozadinu" -#: src/ephy-window.c:288 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Umnoži adresu sli_ke" -#: src/ephy-window.c:579 +#: src/ephy-window.c:599 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Isključiti pun zaslon" -#: src/ephy-window.c:653 +#: src/ephy-window.c:673 msgid "_Close document" msgstr "_Zatvori dokument" -#: src/ephy-window.c:680 +#: src/ephy-window.c:700 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "Postoje nepredane promjene dijelovima formulara." -#: src/ephy-window.c:681 +#: src/ephy-window.c:701 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Ako ipak zatvorite ovaj dokument, izgubiti ćete podatke." -#: src/ephy-window.c:876 src/window-commands.c:389 +#: src/ephy-window.c:958 src/window-commands.c:392 msgid "Open" msgstr "Otvori" -#: src/ephy-window.c:878 src/window-commands.c:414 +#: src/ephy-window.c:960 src/window-commands.c:417 msgid "Save As" msgstr "Spremi kao" -#: src/ephy-window.c:882 +#: src/ephy-window.c:964 msgid "Bookmark" msgstr "Knjižna bilješka" -#: src/ephy-window.c:1060 +#: src/ephy-window.c:1150 msgid "Insecure" msgstr "Nesigurno" -#: src/ephy-window.c:1063 +#: src/ephy-window.c:1153 msgid "Broken" msgstr "Slomljeno" -#: src/ephy-window.c:1066 +#: src/ephy-window.c:1156 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: src/ephy-window.c:1070 +#: src/ephy-window.c:1160 msgid "Low" msgstr "Nisko" -#: src/ephy-window.c:1074 +#: src/ephy-window.c:1164 msgid "High" msgstr "Visok" -#: src/ephy-window.c:1084 +#: src/ephy-window.c:1174 msgid "" "Security level: %s\n" "%s" @@ -2990,59 +3142,59 @@ msgstr "" "Razina sigurnosti: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1090 +#: src/ephy-window.c:1180 msgid "Security level: %s" msgstr "Razina sigurnosti: %s" -#: src/pdm-dialog.c:409 +#: src/pdm-dialog.c:411 msgid "Domain" msgstr "Domena" -#: src/pdm-dialog.c:421 +#: src/pdm-dialog.c:423 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: src/pdm-dialog.c:662 +#: src/pdm-dialog.c:664 msgid "Host" msgstr "Računalo" -#: src/pdm-dialog.c:674 +#: src/pdm-dialog.c:676 msgid "User Name" msgstr "Ime korisnika" -#: src/pdm-dialog.c:866 +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Osobine kolačića" -#: src/pdm-dialog.c:881 +#: src/pdm-dialog.c:884 msgid "Content:" msgstr "_Sadržaj:" -#: src/pdm-dialog.c:896 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" -#: src/pdm-dialog.c:911 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "Sigurno:" -#: src/pdm-dialog.c:920 +#: src/pdm-dialog.c:923 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/pdm-dialog.c:920 +#: src/pdm-dialog.c:923 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/pdm-dialog.c:926 +#: src/pdm-dialog.c:929 msgid "Expires:" msgstr "Istječe:" -#: src/pdm-dialog.c:937 +#: src/pdm-dialog.c:940 msgid "End of current session" msgstr "Kraj tekuće sesije" -#: src/popup-commands.c:326 +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 msgid "Download link" msgstr "Preuzmi vezu" @@ -3076,191 +3228,191 @@ msgstr "Zatvori pregled pred ispis" #. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Jezik na sustavu" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikanski" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "Albanski" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeđanski" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "Baskijski" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "Bretonski" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "Bjeloruski" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "Češki" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "Danski" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "Engleski" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "Farski" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "Finski" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "Galicijski" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "Njemački" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "Irski" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "Talijanski" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "Latvijski" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonska" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "Malajski" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norveški/Ninorsk" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norveški/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "Poljski" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugalski u Brazilu" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "Škotski" -#: src/prefs-dialog.c:151 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "Srpski" -#: src/prefs-dialog.c:152 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "Slovački" -#: src/prefs-dialog.c:153 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" -#: src/prefs-dialog.c:154 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" -#: src/prefs-dialog.c:155 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" -#: src/prefs-dialog.c:159 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamska" -#: src/prefs-dialog.c:160 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1051 +#: src/prefs-dialog.c:1055 msgid "Custom [%s]" msgstr "Po odabiru [%s]" -#: src/prefs-dialog.c:1095 +#: src/prefs-dialog.c:1100 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" @@ -3268,160 +3420,81 @@ msgstr "Radna površina" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1104 +#: src/prefs-dialog.c:1108 msgid "Home" msgstr "Početna stranica" -#: src/prefs-dialog.c:1314 +#: src/prefs-dialog.c:1323 msgid "Select a directory" msgstr "Izaberite mapu" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:332 msgid "Back" msgstr "Nazad" -#: src/toolbar.c:331 +#: src/toolbar.c:334 msgid "Go back" msgstr "Idi nazad" -#: src/toolbar.c:343 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" -#: src/toolbar.c:345 +#: src/toolbar.c:348 msgid "Go forward" msgstr "Naprijed" -#: src/toolbar.c:356 +#: src/toolbar.c:359 msgid "Up" msgstr "Gore" -#: src/toolbar.c:358 +#: src/toolbar.c:361 msgid "Go up" msgstr "Idi gore" -#: src/toolbar.c:372 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "Unos adrese" -#: src/toolbar.c:374 +#: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr """Unesite web adresu koju želite otvoriti, ili izraz koji želite " "pronaći na webu" -#: src/toolbar.c:386 +#: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj/Umanji" -#: src/toolbar.c:388 +#: src/toolbar.c:391 msgid "Adjust the text size" msgstr "Podesi veličinu teksta" -#: src/toolbar.c:398 +#: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" msgstr "Sličica za stranicu" -#: src/toolbar.c:408 +#: src/toolbar.c:411 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Idi na adresu navedenu u polju za unos adrese." -#: src/window-commands.c:165 +#: src/window-commands.c:168 msgid "Check this out!" msgstr "Pogledajte ovo!" -#: src/window-commands.c:864 +#: src/window-commands.c:879 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivač alatnih traka" -#: src/window-commands.c:886 +#: src/window-commands.c:901 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Dodaj novu liniju alata" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:938 +#: src/window-commands.c:953 msgid "translator_credits" msgstr "lokalizacija@linux.hr" -#: src/window-commands.c:968 +#: src/window-commands.c:983 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME preglednik baziran na Mozilli" -#~ msgid "Organization (O):" -#~ msgstr "Organizacija (O):" - -#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" -#~ msgstr "Tvornica pregleda za Nautilus pomoću Spoznaje" - -#~ msgid "Epiphany content view component's factory" -#~ msgstr "Tvornica za dio Spoznaje za pregled sadržaja" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -#~ "file?\n" -#~ "</span>\n" -#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"Deblje otisnuto\" size=\"veća\">Što želite učiniti sa ovom datotekom?\n" -#~ "</span>\n" -#~ "nije moguće vidjeti ovu datoteku izravno iz preglednika." - -#~ msgid "Choose the file type action" -#~ msgstr "Odaberi aktivnost za vrstu datoteka" - -#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." -#~ msgstr "Možete je otvoriti pomoću nekog drugog programa ili je snimiti na disk." - -#~ msgid "Language Editor" -#~ msgstr "Uređivač jezika" - -#~ msgid "_Language:" -#~ msgstr "_Jezik:" - -#~ msgid "Choose a file to print to" -#~ msgstr "Odaberite datoteku u koju ispisati" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Ime datoteke" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Veličina" - -#~ msgid "No available applications to open the specified file." -#~ msgstr "Ne postoje programi za otvaranje navedene datoteke." - -#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -#~ msgstr "Otvori novi prozor u postojećem procesu Spoznaje" - -#~ msgid "" -#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany " -#~ "process" -#~ msgstr "Ne izdiži prozor pri otvaranju stranice u postojećem procesu Spoznaje" - -#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -#~ msgstr "Pokušaj učitati adresu u postojećem prozoru Spoznaje" - -#~ msgid "Close all Epiphany windows" -#~ msgstr "Zatvori sve prozore Spoznaje" - -#~ msgid "" -#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " -#~ "or installing Epiphany again.\n" -#~ "\n" -#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." -#~ msgstr "" -#~ "Spoznaja se ne može koristiti. Izvršavanje naredbe „bonobo-slay“ iz " -#~ "konzole možda može pomoći. Ukoliko ne pomogne, pokušajte resetirati " -#~ "računalo, ili ponovo instalirajte Spoznaju.\n" -#~ "\n" -#~ "Bonobo ne može pronaći GNOME_Epiphany_Automation.server." - -#~ msgid "_Download Link..." -#~ msgstr "_Preuzmi vezu..." - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Vrijednost:" - |