diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 174 |
2 files changed, 90 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dfa3000b9..4e0cafc84 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-23 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> + + * ko.po: Updated Korean translation. + 2003-08-22 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie> * ga.po: updated Irish translation. @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-05 23:58+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-06 00:45+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-23 02:42+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-23 03:02+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -169,8 +169,7 @@ msgstr "인쇄될 파일이름." msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." -msgstr "" -"쪽 끝까지 찾았으면 쪽의 처음으로 돌아가 다시 찾습니다." +msgstr "쪽 끝까지 찾았으면 쪽의 처음으로 돌아가 다시 찾습니다." #: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Home page" @@ -203,8 +202,8 @@ msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" -"웹페이지에서 마우스 중간 단추를 누르면 현재 선택한 글자를 주소로하는 웹 " -"페이지를 엽니다." +"웹페이지에서 마우스 중간 단추를 누르면 현재 선택한 글자를 주소로하는 웹 페이" +"지를 엽니다." #: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Open in tabs by default." @@ -219,7 +218,8 @@ msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." msgstr "" -"종이 형식. 지원하는 값은 \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" 및 \"Executive\" 입니다." +"종이 형식. 지원하는 값은 \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" 및 \"Executive\" 입니" +"다." #: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Preferred languages, two letter codes." @@ -320,13 +320,12 @@ msgid "" "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" "\" (devanagari)." msgstr "" -"현재 선택된 글꼴 언어. 들어갈 수 있는 값은 다음과 같습니다. \"ar\" " -"(아라비아어), \"x-baltic\" (발트어), \"x-central-euro\" (중앙 유럽어), " -"\"x-cyrillic\" (키릴어), \"el\" (그리스어), \"he\" (히브리어), \"ja\" " -"(일본어), \"ko\" (한국어), \"zh-CN\" (중국어 간체), \"th\" (타이어), " -"\"zh-TW\" (중국어 번체), \"tr\" (터키어), \"x-unicode\" (나머지 언어), " -"\"x-western\" (라틴어), \"x-tamil\" (타밀어) and \"x-devanagari" -"\" (힌디어)." +"현재 선택된 글꼴 언어. 들어갈 수 있는 값은 다음과 같습니다. \"ar\" (아라비아" +"어), \"x-baltic\" (발트어), \"x-central-euro\" (중앙 유럽어), \"x-cyrillic" +"\" (키릴어), \"el\" (그리스어), \"he\" (히브리어), \"ja\" (일본어), \"ko" +"\" (한국어), \"zh-CN\" (중국어 간체), \"th\" (타이어), \"zh-TW\" (중국어 번" +"체), \"tr\" (터키어), \"x-unicode\" (나머지 언어), \"x-western\" (라틴어), " +"\"x-tamil\" (타밀어) and \"x-devanagari\" (힌디어)." #: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" @@ -512,7 +511,7 @@ msgstr "이전(_P)" #: data/glade/epiphany.glade.h:24 msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "줄 건너뛰기(_W)" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 msgid " " @@ -608,7 +607,7 @@ msgstr "최소 글꼴 크기(_I):" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Mo_re..." -msgstr "" +msgstr "자세히(_R)..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Only _from sites you visit" @@ -624,7 +623,7 @@ msgstr "기본 설정" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "개인 정보" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "S_ans serif:" @@ -737,11 +736,11 @@ msgstr "인쇄될 파일 선택" #: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" -msgstr "" +msgstr "Executive(_X)" #: data/glade/print.glade.h:17 msgid "L_egal" -msgstr "" +msgstr "Legal(_E)" #: data/glade/print.glade.h:18 msgid "Lan_dscape" @@ -993,21 +992,21 @@ msgstr "%2$.1fMB 중 %1$.1f" #: embed/downloader-view.c:397 #, c-format -msgid "%d of %d KB" -msgstr "%2$dKB 중 %1$d" +msgid "%d of %d kB" +msgstr "%2$dkB 중 %1$d" #: embed/downloader-view.c:403 #, c-format -msgid "%d KB" -msgstr "%d KB" +msgid "%d kB" +msgstr "%d kB" #: embed/downloader-view.c:409 #, c-format -msgid "%s at %.1f KB/s" -msgstr "%2$.1f KB/s속도로 %1$s" +msgid "%s at %.1f kB/s" +msgstr "%2$.1f kB/s속도로 %1$s" #: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:886 +#: src/ephy-window.c:893 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" @@ -1015,27 +1014,27 @@ msgstr "알 수 없음" msgid "00.00" msgstr "00.00" -#: embed/downloader-view.c:779 +#: embed/downloader-view.c:780 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:789 +#: embed/downloader-view.c:790 msgid "Filename" msgstr "파일이름" -#: embed/downloader-view.c:800 +#: embed/downloader-view.c:801 msgid "Size" msgstr "크기" -#: embed/downloader-view.c:811 +#: embed/downloader-view.c:812 msgid "Remaining" msgstr "남은 시간" -#: embed/downloader-view.c:1015 +#: embed/downloader-view.c:1019 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "모든 내려받기를 취소하겠습니까?" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:325 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 msgid "Save Image As" msgstr "다른 이름으로 그림 저장" @@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "다른 이름으로 그림 저장" msgid "Save Page As" msgstr "다른 이름으로 페이지 저장" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:413 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 msgid "Save Background As" msgstr "다른 이름으로 바탕그림 저장" @@ -1067,7 +1066,7 @@ msgstr "그 외" msgid "Local files" msgstr "로컬 파일" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 msgid "Select the destination filename" msgstr "저장할 파일이름 선택" @@ -1485,7 +1484,7 @@ msgstr "현재 세션의 끝" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:598 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605 msgid "system-language" msgstr "ko" @@ -1510,7 +1509,7 @@ msgstr "구분자" msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." -msgstr "" +msgstr "도구 모음에 더하려면 도구 모음 위로 끌어다 놓으십시오. 지우려면 도구 모음에서 끌어 내십시오." #: lib/ephy-file-helpers.c:104 #, c-format @@ -1849,7 +1848,7 @@ msgstr "웹 브라우저를 만든 사람을 보여줍니다" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 msgid "Type a topic" -msgstr "" +msgstr "주제를 타이프하십시오" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 msgid "Import Bookmarks" @@ -1900,8 +1899,8 @@ msgid "Title" msgstr "제목" #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:269 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:209 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:280 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222 msgid "Empty" msgstr "비어 있음" @@ -1967,7 +1966,7 @@ msgstr "중복된 책갈피" msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "%s(이)라는 이름을 가진 책갈피가 이미 있습니다." -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:347 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348 msgid "Go" msgstr "가기" @@ -2027,8 +2026,7 @@ msgstr "방문 기록을 비울까요?" msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." -msgstr "" -"방문기록을 지우면 모든 방문 연결이 완전히 지워지게 됩니다." +msgstr "방문기록을 지우면 모든 방문 연결이 완전히 지워지게 됩니다." #: src/ephy-history-window.c:951 msgid "History" @@ -2119,11 +2117,11 @@ msgid "" "\n" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." msgstr "" -"Epiphany를 지금 쓸 수 없습니다. 콘솔에서 \"bonobo-slay\"명령을 실행하면 " -"문제가 해결될 것 입니다. 해결되지 않는다면 컴퓨터를 재시작하거나 Epiphany를 " -"다시 설치하십시오." +"Epiphany를 지금 쓸 수 없습니다. 콘솔에서 \"bonobo-slay\"명령을 실행하면 문제" +"가 해결될 것 입니다. 해결되지 않는다면 컴퓨터를 재시작하거나 Epiphany를 다시 " +"설치하십시오." -#: src/ephy-shell.c:232 +#: src/ephy-shell.c:234 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -2131,35 +2129,35 @@ msgstr "" "Epiphany를 지금 쓸 수 없습니다. 모질라 초기화 하는데 실패하였습니다. " "MOZILLA_FIVE_HOME 환경 변수를 확인해보십시오." -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1004 src/ephy-tab.c:1187 +#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: src/ephy-tab.c:631 +#: src/ephy-tab.c:639 msgid "site" msgstr "사이트" -#: src/ephy-tab.c:655 +#: src/ephy-tab.c:663 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "%s(으)로 재지정 하는 중..." -#: src/ephy-tab.c:659 +#: src/ephy-tab.c:667 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "%s에서 데이터 받는 중..." -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:671 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "%s에서 인증받기를 기다리는 중..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:679 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s을(를) 읽는 중..." -#: src/ephy-tab.c:675 +#: src/ephy-tab.c:683 msgid "Done." msgstr "완료." @@ -2548,11 +2546,11 @@ msgstr "그림 주소 복사(_M)" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "전체 화면 나가기" -#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:324 +#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:341 msgid "Open" msgstr "열기" -#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:365 +#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:382 msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" @@ -2560,27 +2558,27 @@ msgstr "다른 이름으로 저장" msgid "Bookmark" msgstr "책갈피" -#: src/ephy-window.c:889 +#: src/ephy-window.c:896 msgid "Insecure" -msgstr "" +msgstr "안전하지 않음" -#: src/ephy-window.c:892 +#: src/ephy-window.c:899 msgid "Broken" -msgstr "" +msgstr "망가짐" -#: src/ephy-window.c:895 +#: src/ephy-window.c:902 msgid "Medium" msgstr "보통" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:906 msgid "Low" msgstr "낮음" -#: src/ephy-window.c:903 +#: src/ephy-window.c:910 msgid "High" msgstr "높음" -#: src/ephy-window.c:913 +#: src/ephy-window.c:920 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2589,7 +2587,7 @@ msgstr "" "보안 수준: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:919 +#: src/ephy-window.c:926 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "보안 수준: %s" @@ -2630,7 +2628,7 @@ msgstr "보안:" msgid "Expire:" msgstr "버릴 날짜:" -#: src/popup-commands.c:315 +#: src/popup-commands.c:323 msgid "Download link" msgstr "따라가기 내려받기" @@ -2867,12 +2865,12 @@ msgstr "동아시아어" #: src/prefs-dialog.c:164 msgid "Universal" -msgstr "" +msgstr "세계 공통" #: src/prefs-dialog.c:950 #, c-format msgid "Custom [%s]" -msgstr "" +msgstr "사용자 설정 [%s]" #: src/session.c:195 msgid "Crash Recovery" @@ -2893,7 +2891,7 @@ msgstr "Epiphany가 마지막으로 작동할 때 비정상적으로 죽은 것 #: src/session.c:233 msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "" +msgstr "열려져 있던 탭과 창들을 복구할 수 있습니다." #: src/toolbar.c:268 msgid "Back" @@ -2903,71 +2901,71 @@ msgstr "뒤로" msgid "Go back" msgstr "뒤로 가기" -#: src/toolbar.c:281 +#: src/toolbar.c:282 msgid "Forward" msgstr "앞으로" -#: src/toolbar.c:283 +#: src/toolbar.c:284 msgid "Go forward" msgstr "앞으로 가기" -#: src/toolbar.c:294 +#: src/toolbar.c:295 msgid "Up" msgstr "위로" -#: src/toolbar.c:296 +#: src/toolbar.c:297 msgid "Go up" msgstr "위로 가기" -#: src/toolbar.c:307 +#: src/toolbar.c:308 msgid "Spinner" -msgstr "" +msgstr "스피너" -#: src/toolbar.c:317 +#: src/toolbar.c:318 msgid "Address Entry" msgstr "주소 항목" -#: src/toolbar.c:319 +#: src/toolbar.c:320 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "열 웹 주소나 웹에서 찾을 글귀를 넣으십시오" -#: src/toolbar.c:328 +#: src/toolbar.c:329 msgid "Zoom" msgstr "확대" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:330 msgid "Adjust the text size" msgstr "글자 크기를 조절합니다" -#: src/toolbar.c:339 +#: src/toolbar.c:340 msgid "Favicon" -msgstr "" +msgstr "파비콘" -#: src/toolbar.c:349 +#: src/toolbar.c:350 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "주소 항목에 넣은 주소로 갑니다" -#: src/window-commands.c:126 +#: src/window-commands.c:130 msgid "Check this out!" -msgstr "" +msgstr "검사!" -#: src/window-commands.c:278 +#: src/window-commands.c:295 msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" -#: src/window-commands.c:675 +#: src/window-commands.c:692 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 고치기" -#: src/window-commands.c:697 +#: src/window-commands.c:714 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "도구 모음 더하기(_A)" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:747 +#: src/window-commands.c:764 msgid "translator_credits" msgstr "차영호 <ganadist at mizi.com>, 2003" -#: src/window-commands.c:775 +#: src/window-commands.c:792 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "모질라 기반 그놈 브라우저" |