diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 119 |
2 files changed, 66 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index deb8dcc1b..52944ffcd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-11-12 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + 2007-11-12 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-09 23:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-11 13:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-11 23:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-12 20:41+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -554,7 +554,7 @@ msgid "Field _Value" msgstr "_Valor del campo" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "General" msgstr "General" @@ -683,23 +683,28 @@ msgstr "<b>Archivos temporales</b>" msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Contenido web</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "<small>Por ejemplo, no de publicidad de estos sitios</small>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "Descargar a_utomáticamente y abrir archivos" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Add Language" msgstr "Añadir idioma" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Permitir ventanas _emergentes" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Au_todetect:" msgstr "Au_todetectar:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Elija un _idioma:" @@ -707,120 +712,120 @@ msgstr "Elija un _idioma:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:640 ../src/ephy-history-window.c:271 msgid "Cl_ear" msgstr "_Borrar" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "De_fault:" msgstr "Pre_determinada:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Activar Java_Script" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable _Java" msgstr "Activar _Java" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "Tipografías y estilo" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "For l_anguage:" msgstr "Para el _idioma:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1310 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 ../src/prefs-dialog.c:1310 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Let web pages specify their own _fonts" msgstr "Permitir a las páginas web especificar sus propias _tipografías" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Let web pages specify their own c_olors" msgstr "Permitir a las páginas web especificar sus propios _colores" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MiB" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Sólo desde los _sitios que visita" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Establecer a la _página actual" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Definir a página en _blanco" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Usar hoja de _estilos personalizada" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Use s_mooth scrolling" msgstr "Activar _desplazamiento suave" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Always accept" msgstr "_Aceptar siempre" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Detailed Font Settings…" msgstr "Opciones de tipografía _detalladas…" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Disk space:" msgstr "Espacio en el _disco:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Download folder:" msgstr "Carpeta de _descarga:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_Editar hoja de estilos…" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Fixed width:" msgstr "Anchura _fija:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Minimum size:" msgstr "Tamaño _mínimo:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Never accept" msgstr "_Nunca aceptar" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Remember passwords" msgstr "_Recordar la contraseñas" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Variable width:" msgstr "Anchura _variable:" @@ -2256,32 +2261,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:942 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostrar «_%s»" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mover en la barra de herramientas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mueve el elemento seleccionado en la barra de herramientas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Quitar de la barra de herramientas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Borrar barra de herramientas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Quita la barra de herramientas seleccionada" @@ -2635,45 +2640,45 @@ msgstr "Scriptlet en Javascript" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:97 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:622 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d _similar" msgstr[1] "%d _similares" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:269 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:270 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "_Unificar con %d marcador idéntico" msgstr[1] "_Unificar con %d marcadores idénticos" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:290 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:312 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Mostrar «%s»" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:437 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Propiedades de «%s»" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:560 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:561 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "A_ddress:" msgstr "_Dirección:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:587 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:588 msgid "T_opics:" msgstr "Te_mas:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:609 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 msgid "Sho_w all topics" msgstr "_Mostrar todos los temas" @@ -3185,7 +3190,7 @@ msgstr "Buscar:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:365 ../src/ephy-find-toolbar.c:489 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:365 ../src/ephy-find-toolbar.c:487 msgid "_Case sensitive" msgstr "Sensible a _capitalización" @@ -3197,11 +3202,11 @@ msgstr "Buscar anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Busca la aparición anterior de la cadena de búsqueda" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:480 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:479 msgid "Find Next" msgstr "Buscar siguiente" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:483 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:482 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Busca la siguiente aparición de la cadena de búsqueda" |