diff options
-rw-r--r-- | po/ga.po | 585 |
1 files changed, 282 insertions, 303 deletions
@@ -10,9 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-08 20:54-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-08 21:17-0600\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-21 05:56-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-21 06:48-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Gnáthainm:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 msgid "Details" -msgstr "Sonraí" +msgstr "Mionsonraí" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 msgid "Expires On:" @@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "Éag:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Field _Value" -msgstr "Luach an Réimse" +msgstr "_Luach Réimse" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 @@ -553,15 +554,15 @@ msgstr "Ginearálta" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 msgid "Issued On:" -msgstr "Eisithe ar:" +msgstr "Eisithe Ar:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 msgid "MD5 Fingerprint:" -msgstr "Méarlorg MD5" +msgstr "Méarlorg MD5:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 msgid "Organization:" -msgstr "Eagraíocht:" +msgstr "Eagras:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 msgid "Organizational Unit:" @@ -569,7 +570,7 @@ msgstr "Aonad eagraíoch:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 msgid "SHA1 Fingerprint:" -msgstr "Méarlorg SHA1" +msgstr "Méarlorg SHA1:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 msgid "Serial Number:" @@ -577,15 +578,15 @@ msgstr "Sraithuimhir:" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>U_athoibríoch</b>" +msgstr "<b>_Uathoibríoch</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "Bain _úsáid as códú eile:" +msgstr "<b>Ú_sáid ionchódú eile:</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "Clear _All..." -msgstr "" +msgstr "Glan G_ach Rud..." #: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" @@ -599,16 +600,15 @@ msgstr "Íoschóipeáil Nasc" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Passwords" -msgstr "Pasfhocail" +msgstr "Focail Faire" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Personal Data" -msgstr "Sonraí Pearsanta" +msgstr "Eolas Pearsanta" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 msgid "Text Encoding" -msgstr "Códú Téacs" +msgstr "Ionchódú Téacs" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "_Feach ar an Teastas" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 msgid "_Password:" -msgstr "_Pasfhocal:" +msgstr "_Focal faire:" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 #, fuzzy @@ -650,11 +650,11 @@ msgstr "<b>Fianáin</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Downloads</b>" -msgstr "<b>Íoschóipeanna</b>" +msgstr "<b>Íosluchtuithe</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Encodings</b>" -msgstr "<b>Códuithe</b>" +msgstr "<b>Ionchóduithe</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Home page</b>" @@ -665,9 +665,8 @@ msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Teangacha</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "Pasfhocail" +msgstr "<b>Focail Faire</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Temporary Files</b>" @@ -675,7 +674,7 @@ msgstr "<b>Comhaid Sealadacha</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Web Content</b>" -msgstr "<b>Ábhair Lín</b>" +msgstr "<b>Ábhar Gréasáin</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 #, fuzzy @@ -694,7 +693,7 @@ msgstr "Oscail íoschóipeanna \"safe\" go huathoibríoch" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Add Language" -msgstr "Cuir teanga leis" +msgstr "Cuir Teanga Leis" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Allow popup _windows" @@ -702,7 +701,7 @@ msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Roghnaigh _Teanga:" +msgstr "Roghnaigh _teanga:" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, @@ -712,11 +711,11 @@ msgstr "Roghnaigh _Teanga:" #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247 #: ../src/pdm-dialog.c:388 msgid "Cl_ear" -msgstr "Bánaigh" +msgstr "G_lan" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "De_fault:" -msgstr "Caighdeán:" +msgstr "_Réamhshocrú:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Enable Java_Script" @@ -784,11 +783,11 @@ msgstr "Gl_ac leis i gcónaí" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Disk space:" -msgstr "Spás _Diosca:" +msgstr "Spás _diosca:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Download folder:" -msgstr "_Fillteán na nÍoschóipeanna" +msgstr "Fillteán í_osluchtaithe:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Edit Stylesheet…" @@ -796,7 +795,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Minimum size:" -msgstr "Mionmhéid:" +msgstr "Íos_mhéid:" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Never accept" @@ -836,11 +835,11 @@ msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe i gcluaisín nua" #: ../data/glade/print.glade.h:7 msgid "P_age title" -msgstr "Teideal an Le_athanaigh" +msgstr "Teideal _leathanaigh" #: ../data/glade/print.glade.h:8 msgid "Page _numbers" -msgstr "Ui_mhreacha Leathanaigh" +msgstr "_Uimhreacha leathanaigh" #: ../data/glade/print.glade.h:9 #, fuzzy @@ -861,7 +860,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/print.glade.h:13 msgid "_Page address" -msgstr "Seola_dh an leathanaigh" +msgstr "Seola_dh leathanaigh" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open #: ../embed/downloader-view.c:167 @@ -869,113 +868,115 @@ msgstr "Seola_dh an leathanaigh" msgid "_Show Downloads" msgstr "Íoschóipeáil Nasc" -#: ../embed/downloader-view.c:318 +#: ../embed/downloader-view.c:323 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:322 +#: ../embed/downloader-view.c:327 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:372 +#: ../embed/downloader-view.c:377 msgid "_Pause" msgstr "_Sos" -#: ../embed/downloader-view.c:372 +#: ../embed/downloader-view.c:377 #, fuzzy msgid "_Resume" msgstr "Atosaigh" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:389 ../embed/downloader-view.c:542 -#: ../embed/downloader-view.c:547 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547 +#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 #: ../src/ephy-window.c:1740 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: ../embed/downloader-view.c:505 +#: ../embed/downloader-view.c:510 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "" -#: ../embed/downloader-view.c:508 +#: ../embed/downloader-view.c:513 #, fuzzy msgid "Download finished" msgstr "Íoschóipeáil an nasc" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:532 +#: ../embed/downloader-view.c:537 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s of %s" msgstr "" +"%s\n" +"%s as %s" -#: ../embed/downloader-view.c:579 +#: ../embed/downloader-view.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "Uathoscail íoschóipeanna" msgstr[1] "Uathoscail íoschóipeanna" -#: ../embed/downloader-view.c:714 +#: ../embed/downloader-view.c:719 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "" -#: ../embed/downloader-view.c:718 +#: ../embed/downloader-view.c:723 #, fuzzy msgid "Download started" msgstr "Íoschóipeáil Nasc" -#: ../embed/downloader-view.c:796 ../embed/downloader-view.c:806 +#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811 #, fuzzy msgctxt "download status" msgid "Unknown" msgstr "Gan aithint" -#: ../embed/downloader-view.c:799 +#: ../embed/downloader-view.c:804 #, fuzzy msgctxt "download status" msgid "Failed" msgstr "Theip ar" -#: ../embed/downloader-view.c:802 +#: ../embed/downloader-view.c:807 msgctxt "download status" msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../embed/downloader-view.c:865 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 +#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 msgid "File" msgstr "Comhad" -#: ../embed/downloader-view.c:888 +#: ../embed/downloader-view.c:893 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:899 +#: ../embed/downloader-view.c:904 msgid "Remaining" msgstr "Fágtha" -#: ../embed/ephy-embed.c:407 +#: ../embed/ephy-embed.c:432 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: ../embed/ephy-embed.c:549 +#: ../embed/ephy-embed.c:574 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#: ../embed/ephy-embed.c:563 +#: ../embed/ephy-embed.c:588 #, fuzzy msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "_Fillteán na nÍoschóipeanna" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:568 +#: ../embed/ephy-embed.c:593 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -984,7 +985,7 @@ msgid "" "invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed.c:576 +#: ../embed/ephy-embed.c:601 #, fuzzy msgid "Open this file?" msgstr "Oscail comhad" @@ -992,7 +993,7 @@ msgstr "Oscail comhad" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:582 +#: ../embed/ephy-embed.c:607 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1000,14 +1001,14 @@ msgid "" "You can open “%s” using “%s” or save it." msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed.c:589 +#: ../embed/ephy-embed.c:614 #, fuzzy msgid "Download this file?" msgstr "_Fillteán na nÍoschóipeanna" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:594 +#: ../embed/ephy-embed.c:619 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1015,17 +1016,17 @@ msgid "" "You have no application able to open “%s”. You can download it instead." msgstr "" -#: ../embed/ephy-embed.c:601 +#: ../embed/ephy-embed.c:626 #, fuzzy msgid "_Save As..." msgstr "Sábhail m_ar..." -#: ../embed/ephy-embed.c:693 +#: ../embed/ephy-embed.c:719 msgid "Web Inspector" msgstr "" #: ../embed/ephy-embed-shell.c:242 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "" #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 @@ -1035,19 +1036,19 @@ msgstr "" #: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Arabic (_IBM-864)" -msgstr "Araibis (_IBM-864)" +msgstr "Arabach (_IBM-864)" #: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" -msgstr "Araibis (ISO-_8859-6)" +msgstr "Arabach (ISO-_8859-6)" #: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_MacArabic)" -msgstr "Araibis (_MacArabic)" +msgstr "Arabach (_MacArabic)" #: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_Windows-1256)" -msgstr "Araibis (_Windows-1256)" +msgstr "Arabach (_Windows-1256)" #: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" @@ -1063,11 +1064,11 @@ msgstr "Baltach (_Windows-1257)" #: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Airméinis (ARMSCII-8)" +msgstr "_Airméanach (ARMSCII-8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Grúisis (GEOSTD8)" +msgstr "_Seoirseach (_GEOSTD8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Central European (_IBM-852)" @@ -1087,135 +1088,135 @@ msgstr "Lár-Eorpach (_Windows-1250)" #: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" -msgstr "Sínis Simplithe (_GB18030)" +msgstr "Síneach Simplithe (_GB18030)" #: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" -msgstr "Sínis Simplithe (G_B2312)" +msgstr "Síneach Simplithe (G_B2312)" #: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" -msgstr "Sínis Simplithe (GB_K)" +msgstr "Síneach Simplithe (GB_K)" #: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" -msgstr "Sínis Simplithe (_HZ)" +msgstr "Síneach Simplithe (_HZ)" #: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" -msgstr "Sínis Simplithe (_ISO-2022-CN)" +msgstr "Síneach Simplithe (_ISO-2022-CN)" #: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" -msgstr "Sínis Traidisiúnta (Big_5)" +msgstr "Síneach Traidisiúnta (Big_5)" #: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" -msgstr "Sínis Traidisiúnta (Big5-HK_SCS)" +msgstr "Síneach Traidisiúnta (Big5-HK_SCS)" #: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" -msgstr "Sínis Traidisiúnta (_EUC-TW)" +msgstr "Síneach Traidisiúnta (_EUC-TW)" #: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" -msgstr "Cirilleach (_IBM-855)" +msgstr "Coireallach (_IBM-855)" #: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -msgstr "Cirilleach (I_SO-8859-5)" +msgstr "Coireallach (I_SO-8859-5)" #: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -msgstr "Cirilleach (IS_O-IR-111)" +msgstr "Coireallach (IS_O-IR-111)" #: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" -msgstr "Cirilleach (_KOI8-R)" +msgstr "Coireallach (_KOI8-R)" #: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" -msgstr "Cirilleach (_MacCyrillic)" +msgstr "Coireallach (_MacCyrillic)" #: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" -msgstr "Cirilleach (_Windows-1251)" +msgstr "Coireallach (_Windows-1251)" #: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" -msgstr "Cirilleach/_Rúisis (IBM-866)" +msgstr "Coireallach/_Rúiseach (IBM-866)" #: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" -msgstr "Gréigis (_ISO-8859-7)" +msgstr "Gréagach (_ISO-8859-7)" #: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_MacGreek)" -msgstr "Gréigis (_MacGreek)" +msgstr "Gréagach (_MacGreek)" #: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_Windows-1253)" -msgstr "Gréigis (_Windows-1253)" +msgstr "Gréagach (_Windows-1253)" #: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" -msgstr "Guidsearaitis (_MacGujarati)" +msgstr "Gúisearátach (_MacGujarati)" #: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -msgstr "Gurmuchaí (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "Gurmúcaíoch (Mac_Gurmukhi)" #: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" -msgstr "Hiondúis (Mac_Devanagari)" +msgstr "Hiondúch (Mac_Devanagari)" #: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hebrew (_IBM-862)" -msgstr "Eabhrais (_IBM-862)" +msgstr "Eabhrach (_IBM-862)" #: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -msgstr "Eabhrais (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "Eabhrach (IS_O-8859-8-I)" #: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" -msgstr "Eabhrais (_MacHebrew)" +msgstr "Eabhrach (_MacHebrew)" #: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" -msgstr "Eabhrais (_Windows-1255)" +msgstr "Eabhrach (_Windows-1255)" #: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "Eabhrais _Radharcach (ISO-8859-8)" +msgstr "Eabhrais _Infheicthe (ISO-8859-8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Japanese (_EUC-JP)" -msgstr "Seapáinis (_EUC-JP)" +msgstr "Seapánach (_EUC-JP)" #: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" -msgstr "Seapáinis (_ISO-2022-JP)" +msgstr "Seapánach (_ISO-2022-JP)" #: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" -msgstr "Seapáinis (_Shift-JIS)" +msgstr "Seapánach (_Shift-JIS)" #: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Korean (_EUC-KR)" -msgstr "Córéais (_EUC-KR)" +msgstr "Cóiréach (_EUC-KR)" #: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" -msgstr "Cóiréis (_ISO-2022-KR)" +msgstr "Cóiréach (_ISO-2022-KR)" #: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_JOHAB)" -msgstr "Cóiréis (_JOHAB)" +msgstr "Cóiréach (_JOHAB)" #: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_UHC)" -msgstr "Cóiréis (_UHC)" +msgstr "Cóiréach (_UHC)" #: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" @@ -1223,7 +1224,7 @@ msgstr "_Ceilteach (ISO-8859-14)" #: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Íoslainnis (MacIcelandic)" +msgstr "Íoslannach (Mac_Icelandic)" #: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" @@ -1231,79 +1232,79 @@ msgstr "_Nordach (ISO-8859-10)" #: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "_Peirsis (MacFarsi)" +msgstr "_Peirseach (MacFarsi)" #: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Cróitis (Mac_Croatian)" +msgstr "Crótach (Mac_Croatian)" #: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Rómáinis (MacRomanian)" +msgstr "_Rómánach (MacRomanian)" #: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "R_ómáinis (ISO-8859-16)" +msgstr "Ró_mánach (ISO-8859-16)" #: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "_Eorpach Deisceartach (ISO-8859-3)" +msgstr "Deisceart na h_Eorpa (ISO-8859-3)" #: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Téalainnis (TIS-_620)" +msgstr "Téalannach (TIS-_620)" #: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Téalainnis (IS_O-8859-11)" +msgstr "Téalannach (IS_O-8859-11)" #: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Téalainnis (Windows-874)" +msgstr "_Téalannach (Windows-874)" #: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Turkish (_IBM-857)" -msgstr "Tuircis (_IBM-857)" +msgstr "Turcach (_IBM-857)" #: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" -msgstr "Tuircis (I_SO-8859-9)" +msgstr "Turcach (I_SO-8859-9)" #: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_MacTurkish)" -msgstr "Tuircis (_MacTurkish)" +msgstr "Turcach (_MacTurkish)" #: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_Windows-1254)" -msgstr "Tuircis (_Windows-1254)" +msgstr "Turcach (_Windows-1254)" #: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "Unicód (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" #: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Cirilleach/Ucráinis (_KOI8-U)" +msgstr "Coireallach/Úcránach (_KOI8-U)" #: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Cirilleach/Ucráinis (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Coireallach/Úcránach (Mac_Ukrainian)" #: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Vietnamese (_TCVN)" -msgstr "Vítneaimis (_TCVN)" +msgstr "Vítneamach (_TCVN)" #: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_VISCII)" -msgstr "Vítneaimis (_VISCII)" +msgstr "Vítneamach (_VISCII)" #: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (V_PS)" -msgstr "Vítneaimis (V_PS)" +msgstr "Vítneamach (V_PS)" #: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" -msgstr "Vítneaimis (_Windows-1258)" +msgstr "Vítneamach (_Windows-1258)" #: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_IBM-850)" @@ -1330,77 +1331,73 @@ msgstr "Iartharach (_Windows-1252)" #. #: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "English (_US-ASCII)" -msgstr "" +msgstr "Béarla (_US-ASCII)" #: ../embed/ephy-encodings.c:136 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" -msgstr "Unicód (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" #: ../embed/ephy-encodings.c:137 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" -msgstr "Unicód (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" #: ../embed/ephy-encodings.c:138 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" -msgstr "Unicód (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" #: ../embed/ephy-encodings.c:139 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" -msgstr "Unicód (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. #: ../embed/ephy-encodings.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown (%s)" -msgstr "Gan aithint" +msgstr "Anaithnid (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:486 +#: ../embed/ephy-history.c:485 msgid "All" msgstr "An tIomlán" -#: ../embed/ephy-history.c:654 +#: ../embed/ephy-history.c:653 msgid "Others" msgstr "Eile" -#: ../embed/ephy-history.c:660 +#: ../embed/ephy-history.c:659 msgid "Local files" -msgstr "Comhaid áitiúil" +msgstr "Comhaid logánta" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2066 +#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077 msgid "Blank page" msgstr "Leathanach bán" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1250 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1261 #, fuzzy, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "Ag athsheoladh go %s..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1252 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "Sonraí á aistriú ó %s..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1254 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1265 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "Ag fanacht ar údarás ó %s..." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1260 ../embed/ephy-web-view.c:1368 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "%s á lódáil..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1370 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1381 #, fuzzy msgid "Loading…" msgstr "%s á lódáil..." @@ -1543,17 +1540,17 @@ msgstr "Comhaid Íomhá" msgid "All files" msgstr "Comhaid uile" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Eolaire %s gan cruthú." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Eolaire %s gan cruthú." @@ -1612,7 +1609,7 @@ msgstr "Leabharmharc" msgid "Bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:276 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285 msgid "Address Entry" msgstr "Iontráil Seolta" @@ -1698,12 +1695,12 @@ msgstr "" msgid "Clear" msgstr "Glan" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "" @@ -1754,73 +1751,73 @@ msgstr "Á_bhair:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Entertainment" msgstr "Siamsaíocht" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "News" msgstr "Nuacht" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Shopping" msgstr "Siopadóireacht" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Sports" msgstr "Spórt" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 msgid "Travel" msgstr "Taisteal" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 msgid "Work" msgstr "Obair" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:442 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:447 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:451 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 #, fuzzy msgid "_Don't Update" msgstr "An chéad Nuashonrú eile:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "_Dáta" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:456 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 #, fuzzy msgid "Update Bookmark?" msgstr "Leabharmharc Dúbláilte" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1204 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 #, fuzzy msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "An tIomlán" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1207 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1211 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 #, fuzzy msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" @@ -1828,13 +1825,13 @@ msgstr "Gan Rangú" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 #, fuzzy msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Suímh _Lín" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1451 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "Gan teideal" @@ -1964,12 +1961,12 @@ msgstr "Dún fuinneog na leabharmharcanna" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 #: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Cu_t" -msgstr "Gea_rr" +msgstr "_Gearr" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 #: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153 msgid "Cut the selection" -msgstr "Gearr an roghnú" +msgstr "Gearr an roghnúchán" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 @@ -1981,12 +1978,12 @@ msgstr "_Cóipeáil" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 #: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Copy the selection" -msgstr "Cóipeáil an Roghnú" +msgstr "Cóipeáil an roghnúchán" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 #: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Paste" -msgstr "_Greamaigh" +msgstr "G_reamaigh" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 #: ../src/ephy-history-window.c:175 @@ -2005,11 +2002,11 @@ msgstr "Scrios an leabharmharc nó an t-ábhar roghnaithe" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 #: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164 msgid "Select _All" -msgstr "Roghnaigh an tIomlán" +msgstr "_Roghnaigh Gach Rud" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "Roghnaigh leabharmharcanna nó téacs uile" +msgstr "Roghnaigh gach leabharmharc nó an téacs ar fad" #. Help Menu #. Help menu @@ -2020,7 +2017,7 @@ msgstr "_Inneachar" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" -msgstr "Taispáin cabhair na leabharmharcanna" +msgstr "Taispeáin cabhair leabharmharcanna" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261 @@ -2030,7 +2027,7 @@ msgstr "_Maidir Leis Seo" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 #: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262 msgid "Display credits for the web browser creators" -msgstr "Taispeáin foireann cruthuithe an bhrabhsálaí" +msgstr "Taispeáin admhálacha do chruthaitheoirí an bhrabhsálaí gréasáin" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 #, fuzzy @@ -2060,7 +2057,7 @@ msgstr "Te_ideal agus Seoladh" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Taispáin colúin teideil agus colún seolta" +msgstr "Taispeáin an colún teideil agus an colún seolta araon" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 msgid "Type a topic" @@ -2082,21 +2079,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 -#, fuzzy msgid "_Delete Topic" -msgstr "_Scrios" +msgstr "_Scrios Ábhar" #. FIXME: proper i18n after freeze #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "Firefox" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 -#, fuzzy msgid "Firebird" -msgstr "Leabharmharcanna Fhirebird" +msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 @@ -2105,14 +2100,12 @@ msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645 -#, fuzzy msgid "Galeon" -msgstr "Vallóinis" +msgstr "Galeon" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649 -#, fuzzy msgid "Konqueror" -msgstr "Leabharmharcanna Khonqueror" +msgstr "Konqueror" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 #, fuzzy @@ -2178,7 +2171,7 @@ msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ó chomhad" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 #: ../src/ephy-history-window.c:714 msgid "_Copy Address" -msgstr "Cóipeáíl Seoladh" +msgstr "_Cóipeáil Seoladh" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606 #: ../src/ephy-history-window.c:1039 @@ -2217,7 +2210,7 @@ msgstr "Oscail an leabharmharc roghnaithe in fhuinneog nua" #. FIXME !!!! #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "Oscail i gCluaisíní Nua" +msgstr "Oscail i g_Cluaisíní Nua" #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 #, fuzzy @@ -2241,20 +2234,19 @@ msgstr "Cruthaigh ábhar nua" #: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 msgid "Encodings" -msgstr "Códuithe" +msgstr "Ionchóduithe" #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 -#, fuzzy msgid "_Other…" -msgstr "Eile" +msgstr "_Eile..." #: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 msgid "Other encodings" -msgstr "Códuithe eile" +msgstr "Ionchóduithe eile" #: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 msgid "_Automatic" -msgstr "U_athoibríoch" +msgstr "_Uathoibríoch" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:146 msgid "Not found" @@ -2274,35 +2266,35 @@ msgstr "Aimsigh:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:436 ../src/ephy-find-toolbar.c:558 #, fuzzy msgid "_Case sensitive" msgstr "C_ás san áireamh" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:541 #, fuzzy msgid "Find Previous" msgstr "Siar" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:544 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Athchuardaigh" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:535 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:306 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315 msgid "Go" msgstr "Téigh" @@ -2373,7 +2365,7 @@ msgstr "Taispáin colúin teideil agus colún seolta" #: ../src/ephy-history-window.c:237 msgid "Clear browsing history?" -msgstr "An bhfuil an stair brabhsála le bhánú?" +msgstr "Glan stair bhrabhsála?" #: ../src/ephy-history-window.c:241 msgid "" @@ -2405,7 +2397,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/ephy-history-window.c:1299 msgid "Sites" -msgstr "Suímh" +msgstr "Suíomhanna" #: ../src/ephy-history-window.c:1379 #, fuzzy @@ -2429,11 +2421,11 @@ msgstr "Oscail fuinneog nua" #: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "Rith eagarthóir na leabharmharcanna" +msgstr "Luchtaigh an t-eagarthóir leabharmharcanna" #: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ón chomhad sin" +msgstr "Iompórtáil leabharmharcanna ón gcomhad sonraithe" #: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Load the given session file" @@ -2458,12 +2450,11 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-main.c:104 msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "CMHDLNN" #: ../src/ephy-main.c:106 -#, fuzzy msgid "URL …" -msgstr "URL" +msgstr "URL …" #: ../src/ephy-main.c:423 msgid "Could not start GNOME Web Browser" @@ -2494,52 +2485,52 @@ msgstr "" msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:117 +#: ../src/ephy-session.c:116 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/ephy-session.c:229 +#: ../src/ephy-session.c:228 #, fuzzy msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Uathoscail íoschóipeanna" -#: ../src/ephy-session.c:234 +#: ../src/ephy-session.c:233 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:238 +#: ../src/ephy-session.c:237 msgid "_Cancel Logout" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:240 +#: ../src/ephy-session.c:239 #, fuzzy msgid "_Abort Downloads" msgstr "Íoschóipeáil Nasc" -#: ../src/ephy-session.c:566 +#: ../src/ephy-session.c:565 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:570 +#: ../src/ephy-session.c:569 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." msgstr "" -#: ../src/ephy-session.c:574 +#: ../src/ephy-session.c:573 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Ná hAthshlánaigh" -#: ../src/ephy-session.c:576 +#: ../src/ephy-session.c:575 msgid "_Recover" msgstr "_Athshlánaigh" -#: ../src/ephy-session.c:578 +#: ../src/ephy-session.c:577 msgid "Crash Recovery" msgstr "Athshlánú ó Chliseadh" @@ -2570,99 +2561,98 @@ msgstr "" msgid "Switch to this tab" msgstr "" -#: ../src/ephy-toolbar.c:215 +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 msgid "_Back" msgstr "_Siar" -#: ../src/ephy-toolbar.c:217 +#: ../src/ephy-toolbar.c:226 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:221 +#: ../src/ephy-toolbar.c:230 msgid "Back history" -msgstr "Stair thiar" +msgstr "Stair roimhe seo" -#: ../src/ephy-toolbar.c:235 +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 msgid "_Forward" msgstr "Ar _Aghaidh" -#: ../src/ephy-toolbar.c:237 +#: ../src/ephy-toolbar.c:246 msgid "Go to the next visited page" msgstr "" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:241 +#: ../src/ephy-toolbar.c:250 msgid "Forward history" msgstr "Stair ar aghaidh" -#: ../src/ephy-toolbar.c:254 +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 msgid "_Up" msgstr "S_uas" -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 +#: ../src/ephy-toolbar.c:265 msgid "Go up one level" -msgstr "Téir suas leibhéal amhain" +msgstr "Téigh suas leibhéal" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:260 +#: ../src/ephy-toolbar.c:269 #, fuzzy msgid "List of upper levels" msgstr "Téir suas leibhéal amhain" -#: ../src/ephy-toolbar.c:278 +#: ../src/ephy-toolbar.c:287 #, fuzzy msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "" "Iontráil seoladh lín chun é a oscailt, nó frása chun é a chuardach ar an líon" -#: ../src/ephy-toolbar.c:294 +#: ../src/ephy-toolbar.c:303 msgid "Zoom" msgstr "Súmáil" -#: ../src/ephy-toolbar.c:296 +#: ../src/ephy-toolbar.c:305 msgid "Adjust the text size" msgstr "Athraigh an clómhéid" -#: ../src/ephy-toolbar.c:308 +#: ../src/ephy-toolbar.c:317 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Téir go dtí an seoladh a iontráladh" -#: ../src/ephy-toolbar.c:317 +#: ../src/ephy-toolbar.c:326 msgid "_Home" msgstr "_Baile" -#: ../src/ephy-toolbar.c:319 +#: ../src/ephy-toolbar.c:328 msgid "Go to the home page" msgstr "Téir go dtí an leathanach baile" -#: ../src/ephy-toolbar.c:329 +#: ../src/ephy-toolbar.c:338 msgid "New _Tab" msgstr "_Cluaisín Nua" -#: ../src/ephy-toolbar.c:331 +#: ../src/ephy-toolbar.c:340 msgid "Open a new tab" msgstr "Oscail cluaisín nua" -#: ../src/ephy-toolbar.c:340 +#: ../src/ephy-toolbar.c:349 msgid "_New Window" msgstr "Fuinneog _Nua" -#: ../src/ephy-toolbar.c:342 +#: ../src/ephy-toolbar.c:351 msgid "Open a new window" msgstr "Oscail fuinneog nua" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 -#, fuzzy msgctxt "toolbar style" msgid "Default" -msgstr "Caighdeán:" +msgstr "Réamhshocrú" #. separator row #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 @@ -2688,7 +2678,7 @@ msgstr "Códú Téacs" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Eagarthóir Bharra na nUirlisí" +msgstr "Eagarthóir Bharra Uirlisí" #. translators: translate the same as in gnome-control-center #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 @@ -2697,7 +2687,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "B_arra Uirlisí Nua" +msgstr "Cuir Barra Uirlisí Nua _Leis" #: ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Bookmarks" @@ -2708,18 +2698,16 @@ msgid "_Go" msgstr "_Téigh" #: ../src/ephy-window.c:113 -#, fuzzy msgid "T_ools" -msgstr "Barraí na nUirlisí" +msgstr "_Uirlisí" #: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Tabs" msgstr "Cl_uaisíní" #: ../src/ephy-window.c:116 -#, fuzzy msgid "_Toolbars" -msgstr "Barra na n_Uirlisí" +msgstr "Barraí _Uirlisí" #. File menu #: ../src/ephy-window.c:122 @@ -2764,16 +2752,15 @@ msgstr "Priontáil an leathanach reatha" #: ../src/ephy-window.c:137 msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "" +msgstr "S_eol Nasc trí Ríomhphost..." #: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Seol nasc den leathanach reatha" #: ../src/ephy-window.c:141 -#, fuzzy msgid "Close this tab" -msgstr "Dún an fhuinneog" +msgstr "Dún an cluaisín seo" #. Edit menu #: ../src/ephy-window.c:146 @@ -2797,18 +2784,16 @@ msgid "Paste clipboard" msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce" #: ../src/ephy-window.c:162 -#, fuzzy msgid "Delete text" -msgstr "_Scrios" +msgstr "Scrios téacs" #: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Select the entire page" msgstr "Roghnaigh an leathanach iomlán" #: ../src/ephy-window.c:167 -#, fuzzy msgid "_Find…" -msgstr "_Cuardaigh:" +msgstr "_Aimsigh..." #: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -2816,7 +2801,7 @@ msgstr "Cuardaigh focal nó frása ar an leathanach" #: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Athchuardaigh" +msgstr "Aimsigh an Chéad Cheann _Eile" #: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" @@ -2824,7 +2809,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "Aimsigh an Ceann _Roimhe Seo" #: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" @@ -2832,7 +2817,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:176 msgid "P_ersonal Data" -msgstr "Sonraí Pearsanta" +msgstr "Eolas _Pearsanta" #: ../src/ephy-window.c:177 msgid "View and remove cookies and passwords" @@ -2854,17 +2839,16 @@ msgstr "_Sainroghanna" #: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Configure the web browser" -msgstr "Cumraigh an brabhsálaí lín" +msgstr "Cumraigh an brabhsálaí gréasáin" #. View menu #: ../src/ephy-window.c:190 -#, fuzzy msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "Saincheap barraí na n-uirlisí" +msgstr "_Saincheap Barraí Uirlisí..." #: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Customize toolbars" -msgstr "Saincheap barraí na n-uirlisí" +msgstr "Saincheap barraí uirlisí" #: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196 msgid "_Stop" @@ -2884,35 +2868,35 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Larger Text" -msgstr "" +msgstr "Téacs Níos _Mó" #: ../src/ephy-window.c:202 msgid "Increase the text size" -msgstr "Méadaigh an téacs" +msgstr "Méadaigh méid an téacs" #: ../src/ephy-window.c:204 msgid "S_maller Text" -msgstr "" +msgstr "Téacs Níos _Lú" #: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Decrease the text size" -msgstr "Laghdaigh an téacs" +msgstr "Laghdaigh méid an téacs" #: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Normal Size" -msgstr "Gnáthmhéid" +msgstr "_Gnáthmhéid" #: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Use the normal text size" -msgstr "Bain úsáid as ngnáthmhéid téacs" +msgstr "Úsáid an ghnáthmhéid téacs" #: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Text _Encoding" -msgstr "_Códú Téacs" +msgstr "_Ionchódú Téacs" #: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Change the text encoding" -msgstr "Athraigh códú an téacs" +msgstr "Athraigh ionchódú an téacs" #: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Page Source" @@ -2920,7 +2904,7 @@ msgstr "Foinse _Leathanaigh" #: ../src/ephy-window.c:214 msgid "View the source code of the page" -msgstr "Féach ar chód foinse an leathanaigh" +msgstr "Amharc ar chód foinseach an leathanaigh" #: ../src/ephy-window.c:216 msgid "Page _Security Information" @@ -2932,13 +2916,12 @@ msgstr "" #. Bookmarks menu #: ../src/ephy-window.c:222 -#, fuzzy msgid "_Add Bookmark…" -msgstr "Leabharmharc Nua" +msgstr "Cuir Leabharmharc _Leis..." #: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Leabharmharc nua don leathanach reatha" +msgstr "Cuir leabharmharc leis don leathanach seo" #: ../src/ephy-window.c:225 msgid "_Edit Bookmarks" @@ -2946,32 +2929,30 @@ msgstr "Cuir Leabharmharcanna in _Eagar" #: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "Oscail fuinneog na leabharmharcanna" +msgstr "Oscail an fhuinneog leabharmharcanna" #. Go menu #: ../src/ephy-window.c:231 -#, fuzzy msgid "_Location…" -msgstr "_Áit..." +msgstr "_Suíomh..." #: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Go to a specified location" -msgstr "Téir go dtí áit éagsúil" +msgstr "Téigh go suíomh sonraithe" #. History #: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432 -#, fuzzy msgid "Hi_story" -msgstr "Stair" +msgstr "_Stair" #: ../src/ephy-window.c:235 msgid "Open the history window" -msgstr "Oscail fuinneog na staire" +msgstr "Oscail an fhuinneog staire" #. Tabs menu #: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Previous Tab" -msgstr "Cluaisín roimhe" +msgstr "An Cluaisín _Roimhe Seo" #: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Activate previous tab" @@ -2979,7 +2960,7 @@ msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:243 msgid "_Next Tab" -msgstr "" +msgstr "An Chéad Cluaisín _Eile" #: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Activate next tab" @@ -3016,7 +2997,7 @@ msgstr "" #. File Menu #: ../src/ephy-window.c:270 msgid "_Work Offline" -msgstr "" +msgstr "Oibrigh as _Líne" #: ../src/ephy-window.c:271 msgid "Switch to offline mode" @@ -3049,9 +3030,8 @@ msgid "Browse at full screen" msgstr "" #: ../src/ephy-window.c:285 -#, fuzzy msgid "Popup _Windows" -msgstr "Ceadaigh _preabfhuinneoga" +msgstr "_Preabhfuinneoga" #: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" @@ -3231,47 +3211,47 @@ msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "Ceadaigh _preabfhuinneoga" msgstr[1] "Ceadaigh _preabfhuinneoga" -#: ../src/ephy-window.c:2079 +#: ../src/ephy-window.c:2081 #, fuzzy, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Oscail Íomhá" -#: ../src/ephy-window.c:2084 +#: ../src/ephy-window.c:2086 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:2089 +#: ../src/ephy-window.c:2091 #, fuzzy, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Sábháil Íomha mar" -#: ../src/ephy-window.c:2094 +#: ../src/ephy-window.c:2096 #, fuzzy, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Cóipeáil seoladh an Íomhá" -#: ../src/ephy-window.c:2107 +#: ../src/ephy-window.c:2109 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:2113 +#: ../src/ephy-window.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Cóipeáil Ríomhsheoladh" -#: ../src/ephy-window.c:2125 +#: ../src/ephy-window.c:2127 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "" -#: ../src/ephy-window.c:2131 +#: ../src/ephy-window.c:2133 #, fuzzy, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Nasc Leabharmharc..." -#: ../src/ephy-window.c:2137 +#: ../src/ephy-window.c:2139 #, fuzzy, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Cóipeáil seoladh an Naisc" @@ -3288,9 +3268,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/pdm-dialog.c:377 -#, fuzzy msgid "Clear All Personal Data" -msgstr "Sonraí Pearsanta" +msgstr "Glan en tEolas Pearsanta ar Fad" #. Cookies #: ../src/pdm-dialog.c:408 @@ -3316,57 +3295,57 @@ msgid "" "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:653 +#: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "Cookie Properties" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#: ../src/pdm-dialog.c:669 msgid "Content:" msgstr "Ábhar:" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 +#: ../src/pdm-dialog.c:685 msgid "Path:" msgstr "Conair:" -#: ../src/pdm-dialog.c:702 +#: ../src/pdm-dialog.c:701 #, fuzzy msgid "Send for:" msgstr "S_eol chuig..." -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:710 msgid "Encrypted connections only" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:710 msgid "Any type of connection" msgstr "" -#: ../src/pdm-dialog.c:717 +#: ../src/pdm-dialog.c:716 msgid "Expires:" msgstr "Éag:" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:729 +#: ../src/pdm-dialog.c:728 msgid "End of current session" msgstr "Deireadh an seisiún reatha" -#: ../src/pdm-dialog.c:862 +#: ../src/pdm-dialog.c:861 msgid "Domain" msgstr "Fearann" -#: ../src/pdm-dialog.c:874 +#: ../src/pdm-dialog.c:873 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: ../src/pdm-dialog.c:1288 +#: ../src/pdm-dialog.c:1287 msgid "Host" msgstr "Óstach" -#: ../src/pdm-dialog.c:1301 +#: ../src/pdm-dialog.c:1300 msgid "User Name" msgstr "Ainm Úsáideora" -#: ../src/pdm-dialog.c:1314 +#: ../src/pdm-dialog.c:1313 #, fuzzy msgid "User Password" msgstr "Pasfhocail" |