diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 4135 |
3 files changed, 4142 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9072d0181..1e2fd024d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2007-04-25 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> + + * oc.po: Added Occitan translation from + Yannig MARCHEGAY <yannig@marchegay.org>. + * LINGUAS: Added "oc" (Occitan). + 2007-04-23 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index e36f235da..145c456d2 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -51,6 +51,7 @@ nb ne nl nn +oc or pa pl diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 000000000..20bcc64c5 --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,4135 @@ +# Occitan translation of epiphany. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# +# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: epiphany 2.19.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-25 22:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 10:32+0200\n" +"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY <yannig@marchegay.org>\n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "Favorits web" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Navegador Epiphany" + +#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:523 +#: ../src/ephy-main.c:615 +msgid "Web Browser" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " +"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable bookmark editing" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable history" +msgstr "Desactivar l'istoric" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable toolbar editing" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +"and https." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Epiphany cannot quit" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 +msgid "Lock in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 +msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 +msgid "User is not allowed to close Epiphany" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Active extensions" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 +msgid "Address of the user's home page." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 +msgid "Allow popups" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Browse with caret" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "Cookie accept" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "Default encoding" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" +"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" +"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" +"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" +"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " +"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" +"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 +msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Enable Java" +msgstr "Activar Java" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Enable JavaScript" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +msgid "History pages time range" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Home page" +msgstr "Pagina personala" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "" +"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " +"\"disabled\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "How to print frames" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "" +"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +"\"separately\" and \"selected\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "ISO-8859-1" +msgstr "ISO-8859-1" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +msgid "Image animation mode" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "Languages" +msgstr "Lengas" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "Lists the active extensions." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " +"the currently selected text." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "Minimum font size" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "Remember passwords" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "Show bookmarks bar by default" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "The bookmark information shown in the editor view" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "The currently selected fonts language" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" +"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" +"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" +"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" +"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " +"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" +"\" (devanagari)." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "The downloads folder" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " +"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " +"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "The page information shown in the history view" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"address\", \"title\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "" +"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " +"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "Toolbar style" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +"\"text\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "Use own colors" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "Use own fonts" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +"site\" and \"nowhere\"." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "Whether to print the background color" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "Whether to print the background images" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "Whether to print the date in the footer" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "Whether to print the page address in the header" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Whether to print the page title in the header" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "x-western" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Validitat</b>" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Common Name:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Details" +msgstr "Detalhs" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "Expires On:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Field _Value" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Issued On:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:916 +msgid "Organization:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Serial Number:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Automatic</b>" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "Cookies" +msgstr "" + +#. The name of the default downloads folder +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:258 +msgid "Downloads" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "Passwords" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Personal Data" +msgstr "Donadas personalas" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "Text Encoding" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "_Show password" +msgstr "" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 +msgid "Sign Text" +msgstr "" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " +"sign the text with and enter its password below." +msgstr "" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 +msgid "_Certificate:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445 +msgid "_Password:" +msgstr "Mot de _pas :" + +#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 +msgid "_View Certificate…" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Cookies</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Encodings</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Languages</b>" +msgstr "<b>Lengas</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Passwords</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Temporary Files</b>" +msgstr "<b>Fichièrs temporaris</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Web Content</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "A_utomatically download and open files" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "Add Language" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "" + +#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the +#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, +#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) +#. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:641 ../src/ephy-history-window.c:266 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Netejar" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "De_fault:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Enable Java_Script" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Enable _Java" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Fonts" +msgstr "Poliças" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "For l_anguage:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309 +msgid "Language" +msgstr "Lenga" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Let web pages specify their own _fonts" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "Let web pages specify their own c_olors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adreça :" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Always accept" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "_Detailed Font Settings…" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "_Disk space:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "_Download folder:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Never accept" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "_Remember passwords" +msgstr "" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Variable width:" +msgstr "Largor _variabla :" + +#: ../data/glade/print.glade.h:1 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Fons</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:2 +msgid "<b>Footers</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:3 +msgid "<b>Frames</b>" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:4 +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>Encaps</b>" + +#: ../data/glade/print.glade.h:5 +msgid "As laid out on the _screen" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:6 +msgid "O_nly the selected frame" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:7 +msgid "P_age title" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:8 +msgid "Page _numbers" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:9 +msgid "Print background c_olors" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:10 +msgid "Print background i_mages" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:11 +msgid "_Date" +msgstr "_Data" + +#: ../data/glade/print.glade.h:12 +msgid "_Each frame separately" +msgstr "" + +#: ../data/glade/print.glade.h:13 +msgid "_Page address" +msgstr "" + +#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open +#: ../embed/downloader-view.c:190 +msgid "_Show Downloads" +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:323 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:327 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../embed/downloader-view.c:379 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../embed/downloader-view.c:379 +msgid "_Resume" +msgstr "_Contunhar" + +#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size +#: ../embed/downloader-view.c:426 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s of %s" +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441 +#: ../src/ephy-window.c:1519 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../embed/downloader-view.c:475 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602 +msgid "download status|Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:594 +msgid "download status|Failed" +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:661 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007 +msgid "File" +msgstr "Fichièr" + +#: ../embed/downloader-view.c:684 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../embed/downloader-view.c:695 +msgid "Remaining" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +msgid "Arabic (_IBM-864)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +msgid "Arabic (_MacArabic)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +msgid "Arabic (_Windows-1256)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +msgid "Baltic (_Windows-1257)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "Central European (_IBM-852)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "Central European (I_SO-8859-2)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +msgid "Central European (_MacCE)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +msgid "Central European (_Windows-1250)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +msgid "Chinese Simplified (GB_K)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +msgid "Chinese Simplified (_HZ)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +msgid "Chinese Traditional (Big_5)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +msgid "Cyrillic (_IBM-855)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +msgid "Greek (_ISO-8859-7)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Greek (_MacGreek)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +msgid "Greek (_Windows-1253)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +msgid "Gujarati (_MacGujarati)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +msgid "Hebrew (_IBM-862)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +msgid "Hebrew (_MacHebrew)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +msgid "Hebrew (_Windows-1255)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +msgid "Japanese (_EUC-JP)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +msgid "Japanese (_Shift-JIS)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +msgid "Korean (_EUC-KR)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +msgid "Korean (_JOHAB)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +msgid "Korean (_UHC)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +msgid "Turkish (_IBM-857)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "Turkish (_MacTurkish)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +msgid "Turkish (_Windows-1254)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +msgid "Vietnamese (_TCVN)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Vietnamese (_VISCII)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Vietnamese (V_PS)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Western (_IBM-850)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +msgid "Western (IS_O-8859-15)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +msgid "Western (_MacRoman)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:133 +msgid "Western (_Windows-1252)" +msgstr "" + +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "autodetectors|Off" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:149 +msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:152 +msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:155 +msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:158 +msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:161 +msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:164 +msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:167 +msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:170 +msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/ephy-encodings.c:173 +msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" +msgstr "" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: ../embed/ephy-encodings.c:359 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-history.c:521 +msgid "All" +msgstr "Totes" + +#: ../embed/ephy-history.c:692 +msgid "Others" +msgstr "Autres" + +#: ../embed/ephy-history.c:698 +msgid "Local files" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:159 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrar" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272 +msgid "File Type:|Unknown" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 +msgid "Open this file?" +msgstr "" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319 +msgid "Download this file?" +msgstr "" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:325 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330 +msgid "_Save As..." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213 +#, c-format +msgid "“%s” Protocol is not Supported" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215 +#, c-format +msgid "“%s” protocol is not supported." +msgstr "" + +#. FIXME: get the list of supported protocols from necko +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 +msgid "" +"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226 +#, c-format +msgid "File “%s” not Found" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228 +#, c-format +msgid "File “%s” not found." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229 +msgid "Check the location of the file and try again." +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237 +#, c-format +msgid "“%s” Could not be Found" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 +msgid "" +"Check that you are connected to the internet, and that the address is " +"correct." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 +msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 +#, c-format +msgid "“%s” Refused the Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257 +#, c-format +msgid "“%s” refused the connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 +msgid "Likely causes of the problem are" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276 +#, c-format +msgid "" +"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " +"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port " +"number %d is wrong.</li></ul>" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 +#, c-format +msgid "" +"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" +"li></ul>" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296 +msgid "" +"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." +"</li></ul>" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:399 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430 +msgid "" +"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " +"again later." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:432 +msgid "There may be an old version of the page you wanted:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 +#, c-format +msgid "“%s” Interrupted the Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320 +#, c-format +msgid "“%s” interrupted the connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 +#, c-format +msgid "“%s” is not Responding" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337 +#, c-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339 +msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 +msgid "Invalid Address" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348 +msgid "Invalid address." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 +msgid "The address you entered is not valid." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358 +#, c-format +msgid "“%s” Redirected Too Many Times" +msgstr "" + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:361 +msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 +#, c-format +msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375 +#, c-format +msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:379 +#, c-format +msgid "“%s” requires an encrypted connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381 +msgid "" +"The document could not be loaded because encryption support is not installed." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 +#, c-format +msgid "“%s” Dropped the Connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:395 +#, c-format +msgid "“%s” dropped the connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:397 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428 +msgid "The server dropped the connection before any data could be read." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 +msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409 +msgid "Cannot load document whilst working offline." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:410 +msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422 +#, c-format +msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426 +#, c-format +msgid "“%s” denied access to port “%d”." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 +msgid "Could not Connect to Proxy Server" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438 +msgid "Could not connect to proxy server." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:439 +msgid "" +"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " +"be a problem with your proxy server or your network connection." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447 +msgid "Could not Display Content" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448 +msgid "Could not display content." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449 +msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:539 +#, c-format +msgid "" +"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " +"crashed; it could have caused the crash." +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:666 +msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:674 +msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1315 +msgid "Untitled" +msgstr "Sens nom" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184 +msgid "_Abort Script" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252 +msgid "Don't Save" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nom d'utilizaire :" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:372 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 +msgid "All files" +msgstr "Totes los fichièrs" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:356 +msgid "Web pages" +msgstr "Paginas oèb" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +msgid "Text files" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:364 +msgid "Images" +msgstr "Imatges" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +msgid "XML files" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 +msgid "XUL files" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93 +#, c-format +msgid "Accept cookie from %s?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100 +msgid "Accept Cookie?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105 +msgid "The site wants to modify an existing cookie." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109 +msgid "The site wants to set a cookie." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113 +msgid "The site wants to set a second cookie." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:117 +#, c-format +msgid "You already have %d cookie from this site." +msgid_plural "You already have %d cookies from this site." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:131 +msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:139 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678 +msgid "_Reject" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:141 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 +msgid "_Accept" +msgstr "_Acceptar" + +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 +#, c-format +msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 +msgid "_Sign text" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461 +msgid "Print this page?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469 +msgid "Preparing to print" +msgstr "Preparacion a l'estampatge" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Pagina %d sus %d" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256 +msgid "Cancelling print" +msgstr "" + +#. FIXME text! +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318 +msgid "Spooling..." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332 +msgid "Print error" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591 +#, c-format +msgid "Printing “%s”" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "" + +#. Add the buttons +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:263 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:625 +msgid "_View Certificate" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404 +#, c-format +msgid "" +"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " +"is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:450 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " +"“%s”." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 +msgid "_Trust this security information from now on" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Con_nectar" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:519 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521 +#, c-format +msgid "The security information for “%s” expired on %s." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:527 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "" + +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529 +#, c-format +msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." +msgstr "" + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to “%s”" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591 +#, c-format +msgid "" +"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" +"\n" +"Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:623 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:628 +msgid "_Trust CA" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648 +#, c-format +msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:725 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757 +msgid "Select Password" +msgstr "" + +#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? +#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! +#. +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 +msgid "Select a password to protect this certificate" +msgstr "" + +#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816 +msgid "Enter the password for this certificate" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887 +msgid "Certificate Revocation List Imported" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897 +msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:918 +msgid "Unit:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920 +msgid "Next Update:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1235 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1260 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1263 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1272 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1275 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1419 +msgid "Change Token Password" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1425 +#, c-format +msgid "Choose a password for the “%s” token" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1428 +#, c-format +msgid "Change the password for the “%s” token" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1512 +msgid "Get Token Password" +msgstr "" + +#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or +#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or +#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate). +#. +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1520 +#, c-format +msgid "Please enter the password for the “%s” token" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1586 +msgid "Please select a token:" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1605 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1658 +msgid "Escrow the secret key?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1667 +#, c-format +msgid "" +"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " +"generated secret key.\n" +"\n" +"This will enable the certificate authority read any communications encrypted " +"with this key without your knowledge or consent.\n" +"\n" +"It is strongly recommended not to allow it." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1681 +msgid "_Allow" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 +msgid "Security Notice" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:96 +msgid "This page is loaded over a secure connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97 +msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 +msgid "Security Warning" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:114 +msgid "This page is loaded over a low security connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:115 +msgid "" +"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " +"a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:142 +msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:143 +msgid "" +"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:181 +msgid "Send this information over an insecure connection?" +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:162 +msgid "" +"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " +"and could easily be intercepted by a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:186 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182 +msgid "" +"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " +"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " +"intercepted by a third party." +msgstr "" + +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:643 +msgid "Files" +msgstr "Fichièrs" + +#. We do this before reading the user pref file so that the user +#. * still can overwrite this pref. +#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be +#. * localised (see bug #144909). +#. +#. translators: this is the URL that searches from the location +#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, +#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, +#. * the 'q=' part needs to come last. +#. +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:262 +msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgstr "" + +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"Error GConf :\n" +" %s" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:904 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:345 +msgid "All supported types" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:452 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:528 +#, c-format +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:539 +#, c-format +msgid "Failed to create directory “%s”." +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:293 +#, c-format +msgid "Directory “%s” is not writable" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:297 +msgid "You do not have permission to create files in this directory." +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:300 +msgid "Directory not Writable" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:330 +#, c-format +msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:334 +msgid "" +"A file with this name already exists and you don't have permission to " +"overwrite it." +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:337 +msgid "Cannot Overwrite File" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-gui.c:376 +#, c-format +msgid "Could not display help: %s" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:40 +msgid "select fonts for|Arabic" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:43 +msgid "select fonts for|Baltic" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:46 +msgid "select fonts for|Central European" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:49 +msgid "select fonts for|Cyrillic" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:52 +msgid "select fonts for|Devanagari" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:55 +msgid "select fonts for|Greek" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:58 +msgid "select fonts for|Hebrew" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:61 +msgid "select fonts for|Japanese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:64 +msgid "select fonts for|Korean" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:67 +msgid "select fonts for|Simplified Chinese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:70 +msgid "select fonts for|Tamil" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:73 +msgid "select fonts for|Thai" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:76 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:79 +msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:82 +msgid "select fonts for|Turkish" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:85 +msgid "select fonts for|Armenian" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:88 +msgid "select fonts for|Bengali" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:91 +msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:94 +msgid "select fonts for|Ethiopic" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:97 +msgid "select fonts for|Georgian" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:100 +msgid "select fonts for|Gujarati" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:103 +msgid "select fonts for|Gurmukhi" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:106 +msgid "select fonts for|Khmer" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:109 +msgid "select fonts for|Malayalam" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:112 +msgid "select fonts for|Western" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../lib/ephy-langs.c:115 +msgid "select fonts for|Other Scripts" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domeni :" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444 +msgid "_New password:" +msgstr "_Novèl mot de pas :" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482 +msgid "Password quality:" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 +msgid "Do not remember this password" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503 +msgid "_Remember password for this session" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507 +msgid "Save password in _keyring" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 +msgid "Popup Windows" +msgstr "" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-history-window.c:1195 +msgid "History" +msgstr "Istoric" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-window.c:1337 +msgid "Bookmark" +msgstr "Favorit" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1341 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favorits" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:283 +msgid "Address Entry" +msgstr "Adreça" + +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 +msgid "_Download" +msgstr "_Descargar" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:41 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:42 +msgid "75%" +msgstr "75 %" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +msgid "125%" +msgstr "125 %" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +msgid "150%" +msgstr "150 %" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +msgid "175%" +msgstr "175 %" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +msgid "400%" +msgstr "400 %" + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:908 +msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" +msgstr "" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379 +msgid "Unsafe protocol." +msgstr "" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380 +msgid "" +"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " +"thereby presents a security risk to your system." +msgstr "" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408 +msgid "No address found." +msgstr "" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409 +msgid "No web address could be found in this file." +msgstr "" + +#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444 +msgid "Epiphany Desktop File Plugin" +msgstr "" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448 +msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s :" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 +msgid "Quick Bookmark" +msgstr "" + +#. Translators: This string is used when counting bookmarks that +#. * are similar to each other +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:621 +#, c-format +msgid "%d _Similar" +msgid_plural "%d _Similar" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:269 +#, c-format +msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:311 +#, c-format +msgid "Show “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:437 +#, c-format +msgid "“%s” Properties" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:560 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol :" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dreça :" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:587 +msgid "T_opics:" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:609 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. * For instance in .nl these should be +#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 +msgid "Search the web" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +msgid "Entertainment" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +msgid "News" +msgstr "Novetats" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112 +msgid "Shopping" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:113 +msgid "Sports" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114 +msgid "Travel" +msgstr "Viatge" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 +msgid "Work" +msgstr "Trabalh" + +#. translators: the %s is the title of the bookmark +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487 +#, c-format +msgid "Update bookmark “%s”?" +msgstr "" + +#. translators: the %s is a URL +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:492 +#, c-format +msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:496 +msgid "_Don't Update" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 +msgid "_Update" +msgstr "_Metre a jorn" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:501 +msgid "Update Bookmark?" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1056 +msgid "bookmarks|All" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1062 +msgid "bookmarks|Most Visited" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this topic contains the not categorized +#. bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1069 +msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you +#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the +#. * translated string. +#. Translators: this is an automatic topic containing local +#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1077 +msgid "bookmarks|Local Sites" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +msgid "Remove from this topic" +msgstr "" + +#. Toplevel +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:115 +msgid "_File" +msgstr "_Fichièr" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:116 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edicion" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:117 +msgid "_View" +msgstr "_Mostrar" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:122 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +msgid "_New Topic" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +msgid "Create a new topic" +msgstr "" + +#. FIXME ngettext +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:172 +#: ../src/ephy-history-window.c:708 +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +msgid "Open the selected bookmark in a new window" +msgstr "" + +#. FIXME ngettext +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/ephy-history-window.c:711 +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +msgid "Open the selected bookmark in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +msgid "_Rename…" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +msgid "Rename the selected bookmark or topic" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:178 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimir" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +msgid "Delete the selected bookmark or topic" +msgstr "" + +#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propietats" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +msgid "_Import Bookmarks…" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +msgid "_Export Bookmarks…" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +msgid "Export bookmarks to a file" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:184 ../src/ephy-window.c:147 +msgid "_Close" +msgstr "_Barrar" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +msgid "Close the bookmarks window" +msgstr "" + +#. Edit Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-window.c:159 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Copar" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:160 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Copar la seleccion" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-history-window.c:721 +#: ../src/ephy-window.c:162 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +# Vérifier le contexte +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:163 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar la seleccion" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 +#: ../src/ephy-history-window.c:195 ../src/ephy-window.c:165 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 +#: ../src/ephy-history-window.c:196 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 +#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171 +msgid "Select _All" +msgstr "_Tot seleccionar" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 +msgid "Select all bookmarks or text" +msgstr "" + +#. Help Menu +#. Help menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:206 ../src/ephy-window.c:262 +msgid "_Contents" +msgstr "_Somari" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +msgid "Display bookmarks help" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 +#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265 +msgid "_About" +msgstr "_A prepaus" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 +#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 +msgid "_Show on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 +msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +msgstr "" + +#. View Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 +#: ../src/ephy-history-window.c:224 +msgid "_Title" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 +#: ../src/ephy-history-window.c:225 +msgid "Show only the title column" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:229 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 +msgid "Type a topic" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 +#, c-format +msgid "Delete topic “%s”?" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 +msgid "Delete this topic?" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 +msgid "" +"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " +"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 +msgid "_Delete Topic" +msgstr "" + +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#, c-format +msgid "Mozilla “%s” profile" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 +msgid "Import failed" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 +msgid "Import Failed" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 +#, c-format +msgid "" +"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " +"or of an unsupported type." +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +msgid "Import Bookmarks from File" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 +msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 +msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 +msgid "Epiphany bookmarks" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906 +msgid "Export Bookmarks" +msgstr "" + +#. Make a format selection combo & label +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 +msgid "File f_ormat:" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 +msgid "I_mport" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 +msgid "Import bookmarks from:" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390 +#: ../src/ephy-history-window.c:717 +msgid "_Copy Address" +msgstr "_Copiar l'adreça" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631 +#: ../src/ephy-history-window.c:1035 +msgid "_Search:" +msgstr "_Recèrcar :" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1829 +msgid "Topics" +msgstr "Tèmas" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899 +#: ../src/ephy-history-window.c:1320 +msgid "Title" +msgstr "Titol" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1905 +#: ../src/ephy-history-window.c:1326 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301 +msgid "Show properties for this bookmark" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313 +msgid "Open this bookmark in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325 +msgid "Open this bookmark in a new window" +msgstr "" + +#. FIXME !!!! +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 +msgid "Related" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 +msgid "Quick Topic" +msgstr "" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 +#, c-format +msgid "Create topic “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 +msgid "Encodings" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 +msgid "_Other…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352 +msgid "Other encodings" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatic" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117 +msgid "Not found" +msgstr "Pas trobat" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120 +msgid "Wrapped" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +msgid "Find links:" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +msgid "Find:" +msgstr "Recèrcar :" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370 +msgid "Find Previous" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380 +msgid "Find Next" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "" + +#. exit button +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:571 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:313 +msgid "Go" +msgstr "Anar" + +#: ../src/ephy-history-window.c:173 +msgid "Open the selected history link in a new window" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:176 +msgid "Open the selected history link in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:179 +msgid "Delete the selected history link" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:181 +msgid "Add _Bookmark…" +msgstr "" + +# Vérifier le contexte +#: ../src/ephy-history-window.c:182 +msgid "Bookmark the selected history link" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:185 +msgid "Close the history window" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:199 +msgid "Select all history links or text" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:201 +msgid "Clear _History" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:202 +msgid "Clear your browsing history" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:207 +msgid "Display history help" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:226 +msgid "_Address" +msgstr "_Adreça" + +#: ../src/ephy-history-window.c:227 +msgid "Show only the address column" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:228 +msgid "Title a_nd Address" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:256 +msgid "Clear browsing history?" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:260 +msgid "" +"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " +"deleted." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:275 +msgid "Clear History" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1044 +msgid "Last 30 minutes" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1045 +msgid "Today" +msgstr "Uèi" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:1046 ../src/ephy-history-window.c:1049 +#: ../src/ephy-history-window.c:1053 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ephy-history-window.c:1257 +msgid "Sites" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:78 +msgid "Open a new tab in an existing browser window" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:80 +msgid "Open a new browser window" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:82 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:84 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 +msgid "FILE" +msgstr "FICHIÈR" + +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Load the given session file" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "Add a bookmark" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "Start a private instance" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "DIR" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:94 +msgid "URL …" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:396 +msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Startup failed because of the following error:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:836 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-main.c:505 +msgid "GNOME Web Browser options" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-notebook.c:673 +msgid "Close tab" +msgstr "Barrar l'onglet" + +#: ../src/ephy-session.c:158 +#, c-format +msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ephy-session.c:274 +msgid "Abort pending downloads?" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:278 +msgid "" +"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " +"lost." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:282 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "_Anullar la desconnexion" + +#: ../src/ephy-session.c:284 +msgid "_Abort Downloads" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:609 +msgid "Recover previous browser windows and tabs?" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:613 +msgid "" +"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +"can recover the opened windows and tabs." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:617 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:619 +msgid "_Recover" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:621 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:200 +msgid "Sidebar extension required" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:202 +msgid "Sidebar Extension Required" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-shell.c:206 +msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +msgstr "" + +#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word +#. * or even an abbreviation. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:158 +msgid "Caret" +msgstr "" + +#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon +#. * in the statusbar. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:166 +msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-tab.c:493 ../src/ephy-tab.c:2345 ../src/ephy-tab.c:2380 +msgid "Blank page" +msgstr "" + +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1711 +#, c-format +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-tab.c:944 +msgid "Loading…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-tab.c:1695 +#, c-format +msgid "Redirecting to “%s”…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-tab.c:1699 +#, c-format +msgid "Transferring data from “%s”…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-tab.c:1703 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:222 +msgid "_Back" +msgstr "_Tornar" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "" + +#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'back' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:228 +msgid "Back history" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:242 +msgid "_Forward" +msgstr "_Seguent" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "" + +#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with all sites you can go 'forward' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:248 +msgid "Forward history" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:261 +msgid "_Up" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 +msgid "Go up one level" +msgstr "" + +#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show +#. * a menu with al sites you can go 'up' to +#. +#: ../src/ephy-toolbar.c:267 +msgid "List of upper levels" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:285 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:301 +msgid "Zoom" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:303 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:315 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:324 +msgid "_Home" +msgstr "_Repertòri personal" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:326 +msgid "Go to the home page" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:336 +msgid "New _Tab" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:338 +msgid "Open a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:347 +msgid "_New Window" +msgstr "Fenèstra _nòva" + +#: ../src/ephy-toolbar.c:349 +msgid "Open a new window" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:83 +msgid "toolbar style|Default" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:202 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" + +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:221 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:289 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:118 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Favorits" + +#: ../src/ephy-window.c:119 +msgid "_Go" +msgstr "_Anar" + +#: ../src/ephy-window.c:120 +msgid "T_ools" +msgstr "_Esplech" + +#: ../src/ephy-window.c:121 +msgid "_Tabs" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:123 +msgid "_Toolbars" +msgstr "" + +#. File menu +#: ../src/ephy-window.c:129 +msgid "_Open…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:130 +msgid "Open a file" +msgstr "Dubrir un fichièr" + +#: ../src/ephy-window.c:132 +msgid "Save _As…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:133 +msgid "Save the current page" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:135 +msgid "Print Set_up…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:136 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:138 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:139 +msgid "Print preview" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:141 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:142 +msgid "Print the current page" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:144 +msgid "S_end Link by Email…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:145 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:148 +msgid "Close this tab" +msgstr "" + +#. Edit menu +#: ../src/ephy-window.c:153 +msgid "_Undo" +msgstr "_Anullar" + +# Vérifier le contexte +#: ../src/ephy-window.c:154 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Anullar la darrièra accion" + +#: ../src/ephy-window.c:156 +msgid "Re_do" +msgstr "" + +# Vérifier le contexte +#: ../src/ephy-window.c:157 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:166 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Empegar lo pòrtapapièr" + +#: ../src/ephy-window.c:169 +msgid "Delete text" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:172 +msgid "Select the entire page" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:174 +msgid "_Find…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:175 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:177 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Recèrcar lo seguent" + +#: ../src/ephy-window.c:178 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:180 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Recèrcar lo _precedent" + +#: ../src/ephy-window.c:181 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:183 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:184 +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:187 +msgid "Certificate_s" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:188 +msgid "Manage Certificates" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:191 +msgid "P_references" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:192 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "" + +#. View menu +#: ../src/ephy-window.c:197 +msgid "_Customize Toolbars…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:198 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203 +msgid "_Stop" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:201 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:205 +msgid "_Reload" +msgstr "_Tornar cargar" + +#: ../src/ephy-window.c:206 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:208 +msgid "_Larger Text" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:209 +msgid "Increase the text size" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:211 +msgid "S_maller Text" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:212 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:214 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Talha _normala" + +#: ../src/ephy-window.c:215 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:217 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:218 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:220 +msgid "_Page Source" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:221 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:223 +msgid "Page _Security Information…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:224 +msgid "Display security information for the web page" +msgstr "" + +#. Bookmarks menu +#: ../src/ephy-window.c:229 +msgid "_Add Bookmark…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:301 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:232 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Editar los favorits" + +#: ../src/ephy-window.c:233 +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "" + +#. Go menu +#: ../src/ephy-window.c:238 +msgid "_Location…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:239 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:241 +msgid "Hi_story" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:242 +msgid "Open the history window" +msgstr "" + +#. Tabs menu +#: ../src/ephy-window.c:247 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Onglet _precedent" + +#: ../src/ephy-window.c:248 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:250 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Onglet _seguent" + +#: ../src/ephy-window.c:251 +msgid "Activate next tab" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:253 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:254 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:256 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:257 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:263 +msgid "Display web browser help" +msgstr "" + +#. File Menu +#: ../src/ephy-window.c:274 +msgid "_Work Offline" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:275 +msgid "Switch to offline mode" +msgstr "" + +#. View Menu +#: ../src/ephy-window.c:280 +msgid "_Hide Toolbars" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:281 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:283 +msgid "St_atusbar" +msgstr "B_arra d'estat" + +#: ../src/ephy-window.c:284 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:286 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:287 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:289 +msgid "Popup _Windows" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:290 +msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:292 +msgid "Selection Caret" +msgstr "" + +#. Document +#: ../src/ephy-window.c:300 +msgid "Add Boo_kmark…" +msgstr "" + +#. Framed document +#: ../src/ephy-window.c:306 +msgid "Show Only _This Frame" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:307 +msgid "Show only this frame in this window" +msgstr "" + +#. Links +#: ../src/ephy-window.c:312 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Dubrir lo ligam" + +#: ../src/ephy-window.c:313 +msgid "Open link in this window" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:315 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:316 +msgid "Open link in a new window" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:318 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:319 +msgid "Open link in a new tab" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:321 +msgid "_Download Link" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:323 +msgid "_Save Link As…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:324 +msgid "Save link with a different name" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:326 +msgid "_Bookmark Link…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:328 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar l'adreça del ligam" + +#. Email links +#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program +#: ../src/ephy-window.c:334 +msgid "_Send Email…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:336 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "" + +#. Images +#: ../src/ephy-window.c:341 +msgid "Open _Image" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:343 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:345 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:347 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:349 +msgid "St_art Animation" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:351 +msgid "St_op Animation" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:746 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:750 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:754 +msgid "Close _Document" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1331 ../src/window-commands.c:267 +msgid "Open" +msgstr "Dubrir" + +#: ../src/ephy-window.c:1333 ../src/window-commands.c:293 +msgid "Save As" +msgstr "Salvar e nommar:" + +#: ../src/ephy-window.c:1335 +msgid "Print" +msgstr "Estampar" + +#: ../src/ephy-window.c:1339 +msgid "Find" +msgstr "Recèrcar" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1352 +msgid "Larger" +msgstr "" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1355 +msgid "Smaller" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1522 +msgid "Insecure" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1527 +msgid "Broken" +msgstr "Copat" + +#: ../src/ephy-window.c:1539 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1546 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1556 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1599 +#, c-format +msgid "%d hidden popup window" +msgid_plural "%d hidden popup windows" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ephy-window.c:1894 +#, c-format +msgid "Open image “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1899 +#, c-format +msgid "Use as desktop background “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1904 +#, c-format +msgid "Save image “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1909 +#, c-format +msgid "Copy image address “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1922 +#, c-format +msgid "Send email to address “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1928 +#, c-format +msgid "Copy email address “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1940 +#, c-format +msgid "Save link “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1946 +#, c-format +msgid "Bookmark link “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/ephy-window.c:1952 +#, c-format +msgid "Copy link's address “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:379 +msgid "Cookie Properties" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:396 +msgid "Content:" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:412 +msgid "Path:" +msgstr "Camin:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:428 +msgid "Send for:" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:437 +msgid "Encrypted connections only" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:437 +msgid "Any type of connection" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:443 +msgid "Expires:" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:454 +msgid "End of current session" +msgstr "" + +#: ../src/pdm-dialog.c:590 +msgid "Domain" +msgstr "Domeni" + +#: ../src/pdm-dialog.c:602 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1001 +msgid "Host" +msgstr "Òste" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1013 +msgid "User Name" +msgstr "Nom d'utilizaire" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1025 +msgid "User Password" +msgstr "" + +#: ../src/popup-commands.c:256 +msgid "Download Link" +msgstr "" + +#: ../src/popup-commands.c:264 +msgid "Save Link As" +msgstr "" + +#: ../src/popup-commands.c:271 +msgid "Save Image As" +msgstr "" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:89 +msgid "First" +msgstr "Primièr" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +msgid "Go to the first page" +msgstr "" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:93 +msgid "Last" +msgstr "Darrièr" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +msgid "Go to the last page" +msgstr "" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:97 +msgid "Previous" +msgstr "Precedent" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:101 +msgid "Next" +msgstr "Seguent" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +msgid "Go to next page" +msgstr "" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:105 +msgid "Close" +msgstr "Barrar" + +#: ../src/ppview-toolbar.c:106 +msgid "Close print preview" +msgstr "" + +#: ../src/prefs-dialog.c:416 +msgid "Default" +msgstr "Defaut" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005 +#, c-format +msgid "language|%s (%s)" +msgstr "" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:1016 +#, c-format +msgid "language|User defined (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/prefs-dialog.c:1038 +#, c-format +msgid "System language (%s)" +msgid_plural "System languages (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/prefs-dialog.c:1430 +msgid "Select a Directory" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:731 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:735 +msgid "" +"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:739 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803 +#: ../src/window-commands.c:814 +msgid "Contact us at:" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:790 +msgid "Contributors:" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:793 +msgid "Past developers:" +msgstr "" + +#: ../src/window-commands.c:826 +#, c-format +msgid "" +"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"Powered by Gecko %s" +msgstr "" + +#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated +#. * literally. It is used in the about box to give credits to +#. * the translators. +#. * Thus, you should translate it to your name and email address. +#. * You should also include other translators who have contributed to +#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate +#. * line seperated by newlines (\n). +#. +#: ../src/window-commands.c:852 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2006 - ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu." +"com" + +#: ../src/window-commands.c:855 +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "" |