aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/hr.po479
1 files changed, 242 insertions, 237 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 85808ff1c..4ec17a728 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,22 +1,15 @@
# Translation of epiphany to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
-
-# Translation of epiphany to Croatian
-# Copyright (C) Croatian team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
-# Translation of epiphany to Croatian
-# Copyright (C) Croatian team
-# Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Ivan Knežević <kn3z@lycos.com>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-02 14:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-02 20:31+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-05 03:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-05 12:23+CET\n"
"Last-Translator: Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
@@ -515,8 +508,8 @@ msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "_Hijerarhija cetrifikata"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-msgid "Common Name (CN):"
-msgstr "Uobičajeno ime (CN):"
+msgid "Common Name:"
+msgstr "Uobičajeno ime:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "DYNAMIC"
@@ -548,12 +541,13 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 potpis:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-msgid "Organization (O):"
-msgstr "Organizacija (O):"
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizacija:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-msgid "Organizational Unit (OU):"
-msgstr "Organizacijska jedinica (OJ):"
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "Organizacijska jedinica:"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "SHA1 Fingerprint:"
@@ -593,7 +587,7 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "Upravitelj Skidanja"
#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
-#: src/ephy-window.c:775
+#: src/ephy-window.c:884
msgid "Find"
msgstr "Nađi"
@@ -790,7 +784,7 @@ msgstr "_Nikad ne prihvaćaj"
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:189
msgid "_Up"
msgstr "_Gore"
@@ -871,54 +865,54 @@ msgid "Page _numbers"
msgstr "_Brojevi stranica"
#: data/glade/print.glade.h:22
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr "A_dresa stranice"
-
-#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
-#: src/ephy-window.c:771
+#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:880
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Print Setup"
msgstr "Postavke ispisa"
-#: data/glade/print.glade.h:26
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "_Sve stranice"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dno:"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_Browse..."
msgstr "_Pregledaj..."
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Datum"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "Popuni"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Sivi tonovi"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "_Lijevo:"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr "_Pismo"
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Page address"
+msgstr "A_dresa stranice"
+
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "_Desno:"
@@ -1066,22 +1060,22 @@ msgstr "Upotrijebi sliku za pozadinu"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:132
msgid "_Find..."
msgstr "_Traži..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:103
msgid "_Print..."
msgstr "_Ispis..."
@@ -1096,7 +1090,7 @@ msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
#: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
-#: src/ephy-window.c:948
+#: src/ephy-window.c:1057
msgid "Unknown"
msgstr "Napoznato"
@@ -1551,15 +1545,15 @@ msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detalji certifikata"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533
msgid "_View Certificate"
msgstr "Po_gledaj certifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230
msgid "_Accept"
msgstr "_Prihvati"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
@@ -1568,90 +1562,90 @@ msgstr ""
"Stranica %s je vratila sigurnosne podatke za %s. Moguće je da netko "
"prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše povjerljive podatke."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "Sigurnosne podatke trebate prihvatiti jedino ukoliko vjerujete %s i %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Prihvatiti netočne informacije o sigurnosti?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr "Vaš preglednik ne može vjerovati %s. Moguće je da neko prisluškuje vašu vezu kako bi saznao vaše poverljive podatke."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr "Povežite se na ovu stranicu jedino ako ste sigurni da ste povezani sa %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Treba li se spojiti na neprovjerenu stranicu?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku za ovu stranicu"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
msgid "Co_nnect"
msgstr "_Spoji"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Prihvatiti isteklu informaciju o sigurnosti?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Sigurnosni podaci za %s su istekli još %s."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Prihvatiti sigurnosne informacije koje još nisu potvrđene?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Sigurnosni podaci za %s nisu važeći do %s."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Potrebno je osigurati da vrijeme na vašem računalu bude točno."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu sa %s"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Popis opozvanih certifikata (CRL) sa %s treba osvježiti."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Molim potražite pomoć od administratora vašeg sustava."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536
msgid "_Trust CA"
msgstr "_Povjerljivi CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Provjera povjetljivog %s-a:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Vjerujete novoj ustanovi certifikata?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
@@ -1659,116 +1653,112 @@ msgstr ""
"Prije vjerovanja ustanovi certifikata (CA) trebali biste provjeriti "
"da li je certifikat autentičan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563
msgid "_Web sites"
msgstr "_Web lokacija"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid "_Software developers"
msgstr "_Razvijatelji programa"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Već postoji certifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Certifikat je već uvezen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "_Zaštitna kopija certigikata"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
msgid "Select password."
msgstr "Odaberite lozinku."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Odaverite lozinku za zaštitu ovog certifikata."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788
msgid "Con_firm password:"
msgstr "_Potvrdi lozinku:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
msgid "Password quality:"
msgstr "Kvaliteta lozinke:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "_Uvezi certifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
msgid "Password required."
msgstr "Potrebna je lozinka."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Upišite lozinku za ovaj certifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Popis opozvanih cetrifikata je usješno uvezen."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Uvezen popis opozvanih certifikata (CRL):"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizacija:"
-
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
msgid "Unit:"
msgstr "Jedinica:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970
msgid "Next Update:"
msgstr "Sljedeća obnova:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Nije dio vertifikata"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Svojstva potvrde"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Ovaj certifikat je provjeren za sljedeće korištenje:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je opozvan."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je prestao važiti."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer nije povjerljiv."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer izdavać nije povjerljiv."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je nepoznat izdavač."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "Nisam mogao provjeriti ovaj certifikat, jer je neispravan CA certifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Iz nepoznatog razloga nisam mogao provjeriti ovaj certifikat."
@@ -1806,7 +1796,7 @@ msgstr ""
msgid "system-language"
msgstr "hr-hr,hr"
-#: embed/print-dialog.c:277
+#: embed/print-dialog.c:288
msgid "Print to"
msgstr "Ispiši na"
@@ -2007,12 +1997,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Prikaži u liniji sa bilješkama"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_View"
msgstr "P_ogled"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
@@ -2079,7 +2069,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Uvezite knjiške oznake iz nekog drugog web preglednika ili iz datoteke sa knjiškim oznakama"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
@@ -2089,28 +2079,28 @@ msgstr "Zatvori prozor s knjiškim oznakama"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži označeno"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:123
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj označeno"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Paste"
msgstr "_Zaljepi"
@@ -2119,7 +2109,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Nalijepi na poseban način"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Select _All"
msgstr "Označi _sve"
@@ -2129,7 +2119,7 @@ msgstr "Odaberi sve bilješke ili sav tekst"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
@@ -2138,12 +2128,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Prikaži pomoć za knjižne oznake"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "_About"
msgstr "_O"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Prikaži zasluge za tvorce ovog web čitača"
@@ -2226,7 +2216,7 @@ msgid "_Search:"
msgstr "Traži :"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:886
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bilješke"
@@ -2305,7 +2295,7 @@ msgstr "Bilješka imena %s već postoji za ovu stranicu"
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:321
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:328
msgid "Encodings"
msgstr "Kodiranja"
@@ -2529,458 +2519,470 @@ msgstr "Očekujem autorizaciju od %s..."
msgid "Loading %s..."
msgstr "Učitavam %s..."
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Knjiška oznaka"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Tabs"
msgstr "Ta_b"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/ephy-window.c:85
msgid "_New Window"
msgstr "_Novi prozor"
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori novi prozor"
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "New _Tab"
msgstr "Novi _tab"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novu karticu"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "Save _As..."
msgstr "_Spremi Kao..."
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Save the current page"
msgstr "Spremi tekuću stranicu"
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "Print Set_up..."
msgstr "_Postavke ispisa..."
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Postavite postavke stranice za ispis"
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Pregled prije ispisa"
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Print preview"
msgstr "Pregled prije ispisa"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Print the current page"
msgstr "Ispis trenutne stranice"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "S_end To..."
msgstr "Po_šalji na..."
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Pošalji vezu na tekuću stranicu"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:114
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrati"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "Undo the last action"
msgstr "Opozovi posljednju akciju"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Re_do"
msgstr "_Ponovi"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Izvrši zadnju poništenu radnju"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Zalijepi iz međuspremnika"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Select the entire page"
msgstr "Odaberi cijelu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Nađi riječ ili izraz na stranici"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Traži sljedeće"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Pronađi sljedeću pojavu riječi ili izraza"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Traži prethodno"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Pronađi prethodnu pojavu riječi ili izraza"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Osobni podaci"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Gledaj i ukloni kolačiće i lozinke"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Alatne trake"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prilagodi alate"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "P_references"
msgstr "_Podešenja"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Podesite web preglednik"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Prekini trenutni prijenos podataka"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno učitavanje"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Prikaži najnoviji sadržaj tekuće stranice"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Zoom _In"
msgstr "U_većaj"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Increase the text size"
msgstr "Uvećaj veličinu teksta"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Umanji veličinu teksta"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna Veličina"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Koristi običnu veličinu teksta"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kodiranje teksta"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Promjeni kodiranje teksta"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Page Source"
msgstr "_Kod stranice"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Pogledaj izvorni kod stranice"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Dodaj bilješku..."
-#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:176 src/ephy-window.c:252
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj bilješku za aktivnu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Uredi bilješke"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Otvori prozor sa bilješkama"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Idi na prethodno posjećenu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprijed"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Idi na sljedeću posjećenu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "Go up one level"
msgstr "Idi jednu razinu iznad"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "_Home"
msgstr "_Početna stranica"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "Go to the home page"
msgstr "Idi na početnu stranicu"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokacija..."
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Idi na navedenu adresu"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "H_istory"
msgstr "_Povijest"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Open the history window"
msgstr "Otvori prozor povijesti"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodni tab"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiviraj prethodni tab"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sljedeći tab"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiviraj sljedeći tab"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "_Pomakni Tab lijevo"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Prebaci tekući tab lijevo"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "_Pomakni tab desno"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Prebaci tekući tab desno"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odvoji tab"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odvoji trenutni tab"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Display web browser help"
msgstr "Prikaži pomoć za web čitač"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Alatna traka"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Linija sa bilješkama"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa bilješkama"
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "St_atusbar"
msgstr "Statusna _traka"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij liniju stanja"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Cijeli zaslon"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Čitaj preko cijelog zaslona"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:249
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Spremi podlogu kao..."
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Dodaj Bilješ_ku"
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Otvori novi url"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:258
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "_Otvori okvir u novom prozoru"
-#: src/ephy-window.c:258
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "_Otvori Okvir u Novoj Kartici"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Open Link"
msgstr "_Osvježi tabulatore"
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "_Otvori link u novom prozoru"
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:268
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "_Otvori Poveznicu u Novoj Kartici"
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "_Download Link"
msgstr "_Veza za preuzimanje"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Obilježi vezu..."
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:274
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopraj adresu veze"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Open _Image"
msgstr "_Nova Slika"
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "_Otvori novi url"
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Otvori sliku u novom T_abu"
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:284
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Spremi sliku kao..."
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Upo_trijebi sliku za pozadinu"
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Umnoži adresu sli_ke"
-#: src/ephy-window.c:577
+#: src/ephy-window.c:579
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Isključiti pun zaslon"
-#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389
+#: src/ephy-window.c:653
+msgid "_Close document"
+msgstr "_Zatvori dokument"
+
+#: src/ephy-window.c:680
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr "Postoje nepredane promjene dijelovima formulara."
+
+#: src/ephy-window.c:681
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "Ako ipak zatvorite ovaj dokument, izgubiti ćete podatke."
+
+#: src/ephy-window.c:876 src/window-commands.c:389
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
-#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414
+#: src/ephy-window.c:878 src/window-commands.c:414
msgid "Save As"
msgstr "Spremi kao"
-#: src/ephy-window.c:773
+#: src/ephy-window.c:882
msgid "Bookmark"
msgstr "Knjižna bilješka"
-#: src/ephy-window.c:951
+#: src/ephy-window.c:1060
msgid "Insecure"
msgstr "Nesigurno"
-#: src/ephy-window.c:954
+#: src/ephy-window.c:1063
msgid "Broken"
msgstr "Slomljeno"
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:1066
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:1070
msgid "Low"
msgstr "Nisko"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:1074
msgid "High"
msgstr "Visok"
-#: src/ephy-window.c:975
+#: src/ephy-window.c:1084
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
@@ -2988,55 +2990,55 @@ msgstr ""
"Razina sigurnosti: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:1090
msgid "Security level: %s"
msgstr "Razina sigurnosti: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:412
+#: src/pdm-dialog.c:409
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
-#: src/pdm-dialog.c:424
+#: src/pdm-dialog.c:421
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: src/pdm-dialog.c:665
+#: src/pdm-dialog.c:662
msgid "Host"
msgstr "Računalo"
-#: src/pdm-dialog.c:677
+#: src/pdm-dialog.c:674
msgid "User Name"
msgstr "Ime korisnika"
-#: src/pdm-dialog.c:869
+#: src/pdm-dialog.c:866
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Osobine kolačića"
-#: src/pdm-dialog.c:884
+#: src/pdm-dialog.c:881
msgid "Content:"
msgstr "_Sadržaj:"
-#: src/pdm-dialog.c:899
+#: src/pdm-dialog.c:896
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
-#: src/pdm-dialog.c:914
+#: src/pdm-dialog.c:911
msgid "Secure:"
msgstr "Sigurno:"
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:920
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:920
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/pdm-dialog.c:929
+#: src/pdm-dialog.c:926
msgid "Expires:"
msgstr "Istječe:"
-#: src/pdm-dialog.c:940
+#: src/pdm-dialog.c:937
msgid "End of current session"
msgstr "Kraj tekuće sesije"
@@ -3254,11 +3256,11 @@ msgstr "Vijetnamska"
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:1054
+#: src/prefs-dialog.c:1051
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Po odabiru [%s]"
-#: src/prefs-dialog.c:1098
+#: src/prefs-dialog.c:1095
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
@@ -3266,11 +3268,11 @@ msgstr "Radna površina"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1107
+#: src/prefs-dialog.c:1104
msgid "Home"
msgstr "Početna stranica"
-#: src/prefs-dialog.c:1317
+#: src/prefs-dialog.c:1314
msgid "Select a directory"
msgstr "Izaberite mapu"
@@ -3336,14 +3338,17 @@ msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Dodaj novu liniju alata"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:937
+#: src/window-commands.c:938
msgid "translator_credits"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
-#: src/window-commands.c:967
+#: src/window-commands.c:968
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "GNOME preglednik baziran na Mozilli"
+#~ msgid "Organization (O):"
+#~ msgstr "Organizacija (O):"
+
#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory"
#~ msgstr "Tvornica pregleda za Nautilus pomoću Spoznaje"