diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 460 |
2 files changed, 236 insertions, 228 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 929bfc7c6..a50e86b41 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-21 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2003-05-21 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> * de.po: Updated German translation. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-21 13:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-21 13:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-21 23:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-21 23:45+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -154,38 +154,30 @@ msgid "Jump to new tabs." msgstr "Hoppa till nya flikar." #: data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." -msgstr "Behåll hämtaren öppen efter att alla hämtningar slutförts." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Keep downloader open after download finished" -msgstr "Behåll hämtaren öppen efter att hämtningen slutförts" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Språk" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" msgstr "" "Kommaseparerad lista med domäner för vilka proxyservern inte ska användas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Match case for find in page" msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page." msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida." -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Mittklick för att öppna webbsidan som pekas till av den för tillfället " "markerade texten" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -193,151 +185,151 @@ msgstr "" "Mittklick på huvudvisningsytan kommer att öppna den webbsida som pekas till " "av den för tillfället markerade texten." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "No proxy for" msgstr "Ingen proxyserver för" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Open in tabs by default." msgstr "Öppna i flikar som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Paper type" msgstr "Papperstyp" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." msgstr "Papperstyp: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Föredragna språk, tvåbokstavskoder." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Print range" msgstr "Utskriftsområde" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." msgstr "Utskriftsområde: 0 (alla sidor), 1 (specifik sida)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printer name" msgstr "Skrivarnamn" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printer name." msgstr "Skrivarnamn." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing bottom margin (in inches)." msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing left margin" msgstr "Vänstermarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing left margin (in inches)." msgstr "Vänstermarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing right margin" msgstr "Högermarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Printing right margin (in inches)." msgstr "Högermarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Printing top margin" msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Printing top margin (in inches)." msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Visa bokmärkesrad som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Visa bokmärkesrad som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show download details" msgstr "Visa hämtningsdetaljer" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Visa statusrad som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Visa statusrad som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Visa verktygsrader som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Visa verktygsrader som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Size of disk cache" msgstr "Storlek på diskcache" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Size of disk cache, in KB." msgstr "Storlek på diskcache, i kB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Size of memory cache" msgstr "Storlek på minnescache" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Size of memory cache, in KB." msgstr "Storlek på minnescache, i kB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Underline links" msgstr "Stryk under länkar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Underline links." msgstr "Stryk under länkar." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Use own colors" msgstr "Använd egna färger" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Use own fonts" msgstr "Använd egna typsnitt" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use tabs" msgstr "Använd flikar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Använd dina egna färger istället för de färger som sidan begär." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Använd dina egna typsnitt istället för de typsnitt som sidan begär." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "When to compare cached copy" msgstr "När cachad kopia ska jämföras" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "" "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." @@ -345,7 +337,7 @@ msgstr "" "När cachad kopia ska jämföras med webbkopia. Möjliga värden är 0 (en gång " "per session), 1 (varje gång), 2 (aldrig), 3 (automatisk)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from " "current server only), 2 (nowhere)" @@ -353,19 +345,19 @@ msgstr "" "Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är 0 (varsomhelst), 1 (endast " "från aktuell server), 2 (ingenstans ifrån)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Huruvida datumet ska skrivas ut i sidfoten." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Huruvida sidans adress ska skrivas ut i sidhuvudet" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Huruvida sidnumren (x av totalt) ska skrivas ut i sidfoten." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Huruvida sidans titel ska skrivas ut i sidhuvudet." @@ -422,12 +414,12 @@ msgid "DYNAMIC" msgstr "DYNAMISK" #: data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "Download _Details..." -msgstr "Hämtnings_detaljer..." +msgid "Download Manager" +msgstr "Hämtningshanterare" #: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Downloading" -msgstr "Hämtning" +msgid "Download _Details" +msgstr "Hämtnings_detaljer" #: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 msgid "Find" @@ -450,22 +442,18 @@ msgid "_Find:" msgstr "_Sök:" #: data/glade/epiphany.glade.h:21 -msgid "_Keep dialog open" -msgstr "_Behåll dialogfönstret öppet" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 embed/downloader-view.c:370 +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:365 msgid "_Pause" msgstr "_Paus" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:23 msgid "_Previous" msgstr "_Föregående" -#: data/glade/epiphany.glade.h:25 +#: data/glade/epiphany.glade.h:24 msgid "_Wrap around" msgstr "_Radbryt" @@ -841,7 +829,7 @@ msgid "Paper Details" msgstr "Pappersdetaljer" #: data/glade/print.glade.h:25 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 -#: src/ephy-window.c:470 +#: src/ephy-window.c:473 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" @@ -1106,7 +1094,7 @@ msgstr "Använd bild som bakgrund" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:60 +#: src/ephy-window.c:62 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" @@ -1114,7 +1102,7 @@ msgstr "_Redigera" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:59 +#: src/ephy-window.c:61 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" @@ -1122,63 +1110,67 @@ msgstr "_Arkiv" msgid "_Find..." msgstr "_Sök..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:79 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:81 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." #. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:215 +#: embed/downloader-view.c:210 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u.%02u.%02u" #. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:220 +#: embed/downloader-view.c:215 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:366 +#: embed/downloader-view.c:361 msgid "_Resume" msgstr "_Återuppta" -#: embed/downloader-view.c:388 +#: embed/downloader-view.c:383 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" msgstr "%.1f av %.1f MB" -#: embed/downloader-view.c:394 +#: embed/downloader-view.c:389 #, c-format msgid "%d of %d KB" msgstr "%d av %d kB" -#: embed/downloader-view.c:400 +#: embed/downloader-view.c:395 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d kB" -#: embed/downloader-view.c:504 embed/downloader-view.c:522 -#: src/ephy-window.c:1017 +#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 +#: src/ephy-window.c:1020 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: embed/downloader-view.c:758 +#: embed/downloader-view.c:516 +msgid "00.00" +msgstr "00.00" + +#: embed/downloader-view.c:738 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:768 +#: embed/downloader-view.c:748 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: embed/downloader-view.c:779 +#: embed/downloader-view.c:759 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: embed/downloader-view.c:790 +#: embed/downloader-view.c:770 msgid "Remaining" msgstr "Återstår" -#: embed/downloader-view.c:983 +#: embed/downloader-view.c:969 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Avbryt alla återstående hämtningar?" @@ -1735,12 +1727,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Visa i bokmärkesraden" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:61 +#: src/ephy-window.c:63 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128 -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/ephy-window.c:66 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" @@ -1755,8 +1747,8 @@ msgstr "Skapa ett nytt ämne" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745 src/ephy-history-window.c:132 -#: src/ephy-history-window.c:649 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:650 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Öppna i nytt fönster" @@ -1765,8 +1757,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Öppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 src/ephy-history-window.c:135 -#: src/ephy-history-window.c:650 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:651 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Öppna i ny _flik" @@ -1807,7 +1799,7 @@ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för det markerade bokmärket" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144 -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_Close" msgstr "S_täng" @@ -1817,28 +1809,28 @@ msgstr "Stäng bokmärkesfönstret" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markeringen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-history-window.c:659 src/ephy-window.c:96 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:98 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:99 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markeringen" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155 -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" @@ -1847,7 +1839,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in från urklipp" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" @@ -1882,7 +1874,7 @@ msgstr "Visa både titel- och adresskolumnerna" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177 -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" @@ -1891,12 +1883,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Visa hjälp för bokmärken" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Visa tack till webbläsarens författare" @@ -1904,31 +1896,31 @@ msgstr "Visa tack till webbläsarens författare" msgid "Type a topic" msgstr "Ange ett ämne" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:740 src/ephy-history-window.c:644 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:645 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Öppna i nya fönster" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:645 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 src/ephy-history-window.c:646 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Öppna i nya _flikar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 src/ephy-history-window.c:655 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:752 src/ephy-history-window.c:656 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopiera adress" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1031 src/ephy-history-window.c:879 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1032 src/ephy-history-window.c:880 msgid "_Search:" msgstr "_Sök:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1120 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1121 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1194 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1195 msgid "Topics" msgstr "Ämnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1250 src/ephy-history-window.c:1065 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251 src/ephy-history-window.c:1066 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1995,8 +1987,8 @@ msgstr "Duplicerat bokmärke" #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343 #, c-format -msgid "A bookmark titled %s already exists for this address" -msgstr "Ett bokmärke med titeln %s finns redan för denna adress" +msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +msgstr "Ett bokmärke med titeln %s finns redan för denna sida." #: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:189 msgid "Empty" @@ -2062,15 +2054,15 @@ msgstr "" "Att tömma bläddringshistoriken kommer att orsaka att alla historiklänkar tas " "bort permanent." -#: src/ephy-history-window.c:952 +#: src/ephy-history-window.c:953 msgid "History" msgstr "Historik" -#: src/ephy-history-window.c:1019 +#: src/ephy-history-window.c:1020 msgid "Sites" msgstr "Webbplatser" -#: src/ephy-history-window.c:1069 +#: src/ephy-history-window.c:1070 msgid "Address" msgstr "Adress" @@ -2154,7 +2146,7 @@ msgstr "namn på ikon för mozillavyn" msgid "mozilla summary info" msgstr "mozilla-sammanfattningsinformation" -#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1014 src/window-commands.c:274 +#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:273 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" @@ -2222,419 +2214,419 @@ msgstr "Läser in %s..." msgid "Done." msgstr "Färdig." -#: src/ephy-window.c:62 +#: src/ephy-window.c:64 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: src/ephy-window.c:63 +#: src/ephy-window.c:65 msgid "_Tabs" msgstr "_Flikar" #. File menu -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:69 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:70 msgid "Create a new window" msgstr "Skapa ett nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:72 msgid "New _Tab" msgstr "Ny _flik" -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/ephy-window.c:73 msgid "Create a new tab" msgstr "Skapa en ny flik" -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "Save the current page" msgstr "Spara den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:82 msgid "Print the current page" msgstr "Skriv ut den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "S_end To..." msgstr "S_kicka till..." -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:85 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Skicka en länk till den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Boo_kmark Page..." msgstr "Lägg till bo_kmärke för sidan..." -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Lägg till bokmärke för den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Paste clipboard" msgstr "Klistra in urklipp" -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Select the entire page" msgstr "Markera hela sidan" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "_Find" msgstr "_Sök" -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Find a string" msgstr "Sök en sträng" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sök n_ästa" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "Find next occurence of the string" msgstr "Sök nästa förekomst av strängen" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Sök före_gående" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:114 msgid "Find previous occurence of the string" msgstr "Sök föregående förekomst av strängen" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Personlig data" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Visa och ta bort kakor och lösenord" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "T_oolbars" msgstr "V_erktygsrader" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Customize toolbars" msgstr "Anpassa verktygsrader" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "P_references" msgstr "I_nställningar" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurera webbläsaren" #. View menu -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Visa eller dölj verktygsrad" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Bokmärkesrad" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Visa eller dölj bokmärkesraden" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusrad" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Visa eller dölj statusrad" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Browse at full screen" msgstr "Surfa i helskärmsläge" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Visa innehpllet mer detaljerat" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Visa innehållet mindre detaljerat" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal storlek" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Visa innehållet med normal storlek" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "_Page Source" msgstr "Sidk_älla" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "View the source code of the page" msgstr "Visa källkoden för sidan" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "_Back" msgstr "_Bakåt" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Gå till till den tidigare besökta sidan" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "_Forward" msgstr "_Framåt" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Gå till den nästa besökta sidan" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "_Up" msgstr "_Upp" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Go up one level" msgstr "Gå upp en nivå" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "_Home" msgstr "_Hem" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Go to the home page" msgstr "Gå till hemsidan" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "_Location..." msgstr "_Adress..." -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "Go to a specified location" msgstr "Gå till en angiven adress" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "H_istory" msgstr "H_istorik" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "Go to an already visited page" msgstr "Gå till en redan besökt sida" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "Boo_kmarks" msgstr "Bo_kmärken" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "Go to a bookmark" msgstr "Gå till ett bokmärke" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Föregående flik" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivera föregående flik" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nästa flik" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivera nästa flik" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flytta flik till _vänster" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "Move current tab to left" msgstr "Flytta den aktuella fliken till vänster" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flytta flik till _höger" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Move current tab to right" msgstr "Flytta den aktuella fliken till höger" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Ta loss flik" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Detach current tab" msgstr "Ta loss den aktuella fliken" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "Display web browser help" msgstr "Visa hjälp för webbläsaren" #. Document -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Spara bakgrund som..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Open Frame" msgstr "_Öppna ram" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:220 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Öppna ram i _nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Öppna ram i ny _flik" #. Links -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "_Open Link" msgstr "_Öppna länk" -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Öppna länk i _nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Öppna länk i ny _flik" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "_Download Link" msgstr "_Hämta länk" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Lägg till bokmärke för länk..." -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiera länkadress" -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Copy _Email" msgstr "Kopiera _e-postadress" #. Images -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "_Open Image" msgstr "_Öppna bild" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "Open Image in _New Window" msgstr "Öppna bild i _nytt fönster" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "Open Image in New _Tab" msgstr "Öppna bild i ny _flik" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Spara bild som..." -#: src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "Use Image As _Background" msgstr "Använd bild som _bakgrund" -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:252 msgid "_Copy Image Address" msgstr "_Kopiera bildadress" -#: src/ephy-window.c:466 +#: src/ephy-window.c:469 msgid "Open" msgstr "Öppna" -#: src/ephy-window.c:468 +#: src/ephy-window.c:471 msgid "Save As" msgstr "Spara som" -#: src/ephy-window.c:472 +#: src/ephy-window.c:475 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärke" -#: src/ephy-window.c:1020 +#: src/ephy-window.c:1023 msgid "Insecure" msgstr "Osäker" -#: src/ephy-window.c:1023 +#: src/ephy-window.c:1026 msgid "Broken" msgstr "Trasig" -#: src/ephy-window.c:1026 +#: src/ephy-window.c:1029 msgid "Medium" msgstr "Mellan" -#: src/ephy-window.c:1030 +#: src/ephy-window.c:1033 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: src/ephy-window.c:1034 +#: src/ephy-window.c:1037 msgid "High" msgstr "Hög" -#: src/ephy-window.c:1044 +#: src/ephy-window.c:1047 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2643,7 +2635,7 @@ msgstr "" "Säkerhetsnivå: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1050 +#: src/ephy-window.c:1053 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Säkerhetsnivå: %s" @@ -2942,7 +2934,7 @@ msgstr "Favoritikon" msgid "Check this out!" msgstr "Kolla här!" -#: src/window-commands.c:317 +#: src/window-commands.c:316 msgid "Select the file to open" msgstr "Välj en fil att öppna" @@ -2966,6 +2958,27 @@ msgstr "" msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" +#~ msgid "Download Details" +#~ msgstr "Hämtningsdetaljer" + +#~ msgid "Download _Details..." +#~ msgstr "Hämtnings_detaljer..." + +#~ msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." +#~ msgstr "Behåll hämtaren öppen efter att alla hämtningar slutförts." + +#~ msgid "Keep downloader open after download finished" +#~ msgstr "Behåll hämtaren öppen efter att hämtningen slutförts" + +#~ msgid "Downloading" +#~ msgstr "Hämtning" + +#~ msgid "_Keep dialog open" +#~ msgstr "_Behåll dialogfönstret öppet" + +#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this address" +#~ msgstr "Ett bokmärke med titeln %s finns redan för denna adress" + #~ msgid "%u.%02u.%02u" #~ msgstr "%u.%02u.%02u" @@ -3176,9 +3189,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ "När bilder ska läsas in. Möjliga värden är 0 (alltid), 1 (endast från " #~ "aktuell server), 2 (aldrig)" -#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this address." -#~ msgstr "Ett bokmärke med titeln %s finns redan för denna adress." - #~ msgid "A bookmark titled " #~ msgstr "Ett bokmärke med titeln " @@ -3350,9 +3360,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "<b>File:</b>" #~ msgstr "<b>Fil:</b>" -#~ msgid "00.00" -#~ msgstr "00.00" - #~ msgid "Bookmarks Bar" #~ msgstr "Bokmärkesrad" @@ -8348,9 +8355,6 @@ msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" #~ msgid "Accept _Cookies" #~ msgstr "Acceptera _kakor" -#~ msgid "Download Handler" -#~ msgstr "Extern hanterare" - #~ msgid "File transfer protocol handler" #~ msgstr "Hanterare för File Transfer Protocol (FTP)" |