aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt.po2838
2 files changed, 2842 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b24688d23..f4ba1c4db 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-03-23 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: New Portuguese Translation.
+
2003-03-17 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation by
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 000000000..ba27a5e68
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,2838 @@
+# epiphany Portuguese translation.
+# Copyright (C) 2003 epiphany
+# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-23 17:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-23 17:10+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
+msgid "Epiphany automation"
+msgstr "Automação Epiphany"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
+msgid "Epiphany Nautilus view"
+msgstr "Vista Nautilus do Epiphany"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
+msgid "Epiphany Nautilus view factory"
+msgstr "Fábrica vista Nautilus Epiphany"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
+msgid "Epiphany content view component"
+msgstr "Componente vista conteudo Epiphany"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
+msgid "Epiphany content view component's factory"
+msgstr "Fábrica de componente vista conteudo Epiphany"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+msgid "View as Web Page"
+msgstr "Ver como Página Web"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+msgid "Web Page"
+msgstr "Página Web"
+
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+msgid "Web Page Viewer"
+msgstr "Visualizador Página Web"
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the web"
+msgstr "Navegar na web"
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:127
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Browser Web Epiphany"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Allow Java"
+msgstr "Permitir Java"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:2
+msgid "Allow Java."
+msgstr "Permitir Java."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:3
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Permitir JavaScript"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+msgid "Allow JavaScript."
+msgstr "Permitir JavaScript."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Permitir popups"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Permitir que páginas abram novas janelas utilizando JavaScript (se "
+"JavaScript estiver activo)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+msgid "Autowrap for find in page"
+msgstr "Voltar início da página nas procuras"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+msgid "Default charset"
+msgstr "Conjunto caracteres por omissão"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+msgid "Default charset."
+msgstr "Conjunto caracteres por omissão."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
+msgstr "Cor por omissão para links por visitar no formato hex #RRGGBB."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
+msgstr "Cor por omissão para links visitados no formato hex #RRGGBB."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+msgid "Default font type"
+msgstr "Tipo fonte por omissão"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
+msgstr ""
+"Tipo fonte por omissão. Valores possíveis são 0 (serif), 1 (sans-serif)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+msgid "Default page background color"
+msgstr "Cor fundo página por omissão"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
+msgstr "Cor por omissão para fundo páginas no formato hex #RRGGBB."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+msgid "Default page text color"
+msgstr "Cor texto página por omissão"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
+msgstr "Cor por omissão para texto páginas no formato hex #RRGGBB."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid "Default sidebar page"
+msgstr "Página lateral por omissão"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Default sidebar page."
+msgstr "Página lateral por omissão."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Tamanho por omissão página lateral"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+msgid "Default sidebar size."
+msgstr "Tamanho por omissão página lateral."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+msgid "Default spinner theme"
+msgstr "Tema símbolo por omissão"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+msgid "Default unvisited link color"
+msgstr "Cor por omissão link por visitar"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+msgid "Default visited link color"
+msgstr "Cor por omissão link visitado"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Expire history"
+msgstr "Expirar histórico"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+msgid "Expire history after how many days."
+msgstr "Expirar histórico ao fim de quantos dias."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+msgid "Filename to print to"
+msgstr "Ficheiro para onde imprimir"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+msgid "Filename to print to."
+msgstr "Ficheiro para onde imprimir."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page"
+msgstr ""
+"Para procurar na página, se começar ou não novamente no início após atingir "
+"o final da página"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+msgid "History search time"
+msgstr "Tempo procura histórico"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid "Home page"
+msgstr "Página Inicial"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+msgid "Image animation type"
+msgstr "Tipo animação imagem"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
+"through), 2 (never)"
+msgstr ""
+"Tipo animação imagem. Valores possíveis são 0 (continuamente), 1 (uma vez), "
+"2 (nunca)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+msgid "Jump to new tabs"
+msgstr "Ir para novas abas"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+msgid "Jump to new tabs."
+msgstr "Ir para novas abas."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
+msgstr ""
+"Manter o controlador downloads aberto após todos os downloads terem "
+"terminado."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+msgid "Keep downloader open after download finished"
+msgstr "Manter o controlador downloads aberto após download terminado"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
+msgstr ""
+"Lista de domínios para os quais não utilizar a proxy, separado por vírgulas"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+msgid "Match case for find in page"
+msgstr "Coincidir capitalização para procurar na página"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+msgid "Match case for find in page."
+msgstr "Coincidir capitalização para procurar na página."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+msgid "New page type"
+msgstr "Novo tipo página"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+msgid "No proxy for"
+msgstr "Sem proxy para"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid "Open in tabs by default."
+msgstr "Por omissão abrir em abas."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr "Abrir popus em abas"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
+msgstr "Abrir popups em abas em vez de em novas janelas."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+msgid "Paper type"
+msgstr "Tipo papel"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
+msgstr "Tipo papel: 0 (Carta), 1 (Legal), 2 (Executivo), 3 (A4)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Idiomas preferidos, códigos de duas letras."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid "Print range"
+msgstr "Intervalo impressão"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
+msgstr "Intervalo impressão: 0 (todas páginas), 1 (área específica)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+msgid "Printer name"
+msgstr "Nome impressora"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "Printer name."
+msgstr "Nome impressora."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+msgid "Printing bottom margin"
+msgstr "Margem inferior impressão"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "Printing bottom margin (in inches)."
+msgstr "Margem inferior impressão (em polegadas)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+msgid "Printing left margin"
+msgstr "Margem esquerda impressão"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "Printing left margin (in inches)."
+msgstr "Margem esquerda impressão (em polegadas)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "Printing right margin"
+msgstr "Margem direita impressão"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid "Printing right margin (in inches)."
+msgstr "Margem direita impressão (em polegadas)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Printing top margin"
+msgstr "Margem superior impressão"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Printing top margin (in inches)."
+msgstr "Margem superior impressão (em polegadas)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "Save passwords"
+msgstr "Gravar senhas"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+msgid "Save passwords."
+msgstr "Gravar senhas."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid "Show download details"
+msgstr "Mostrar detalhes download"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
+"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
+"month)."
+msgstr ""
+"Apenas mostrar entradas de uma data específica. Valores possíveis são 0 "
+"(todos itens), 1 (hoje), 2 (ontem), 3 (à dois dias), 4 (esta semana), 5 "
+"(este mês)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Por omissão mostrar barra lateral"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Por omissão mostrar barra lateral."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+msgid "Show sidebar in full screen mode"
+msgstr "Mostrar barra lateral em modo ecrã completo"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+msgid "Show sidebar in full screen mode."
+msgstr "Mostrar barra lateral em modo ecrã completo."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Por omissão mostrar barra de estados"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Por omissão mostrar barra de estados."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+msgid "Show statusbar in full screen mode"
+msgstr "Mostrar barra estados em modo ecrã completo"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+msgid "Show statusbar in full screen mode."
+msgstr "Mostrar barra estados em modo ecrã completo."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Por omissão mostrar barra ferramentas"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+msgid "Show toolbars by default."
+msgstr "Por omissão mostrar barra ferramentas."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+msgid "Show toolbars in full screen mode"
+msgstr "Mostrar barra ferramentas em modo ecrã completo"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:77
+msgid "Show toolbars in full screen mode."
+msgstr "Mostrar barra ferramentas em modo ecrã completo."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:78
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Tamanho da cache disco"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:79
+msgid "Size of disk cache, in KB."
+msgstr "Tamanho da cache disco, em KB."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:80
+msgid "Size of memory cache"
+msgstr "Tamanho da cache em memória"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:81
+msgid "Size of memory cache, in KB."
+msgstr "Tamanho da cache em memória, em KB."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
+"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"A lista de controlos que estará presente na barra de ferramentas. Deverá "
+"editar esta configuração com o editor de barra de ferramentas excepto se "
+"tiver a certeza do que está a fazer."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:83
+msgid "Toolbar setup"
+msgstr "Configuração barra ferramentas"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
+"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
+msgstr ""
+"Tipo de página a mostrar ao abrir uma nova janela ou aba. Valores possíveis "
+"são: 0 (página inicial), 1 (última página), 2 (em branco)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
+"tab is created"
+msgstr ""
+"URL para a página inicial do utilizador. Apresentada ao iniciar e quando uma "
+"nova janela ou aba é criada"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:86
+msgid "Underline links"
+msgstr "Sublinhar links"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:87
+msgid "Underline links."
+msgstr "Sublinhar links."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:88
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Utilizar cores próprias"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:89
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Utilizar fontes próprias"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:90
+msgid "Use tabs"
+msgstr "Utilizar abas"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:91
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Utilizar as suas próprias cores em vez das indicadas pela página."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:92
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "Utilizar as suas próprias fontes em vez das indicadas pela página."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:93
+msgid "When to compare cached copy"
+msgstr "Quando comparar cópia em cache"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
+"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
+msgstr ""
+"Quando comparar cópia em cache com a web. Valores possíveis são 0 (uma vez "
+"por sessão), 1 (sempre), 2 (nunca), 3 (automático)."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:95
+msgid "When to load images"
+msgstr "Quando ler imagens"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
+"only), 2 (never)"
+msgstr ""
+"Quando ler imagens. Valores possíveis são 0 (sempre), 1 (apenas do servidor "
+"actual), 2 (nunca)"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:97
+msgid "Whether to print the date in the footer."
+msgstr "Se imprimir ou não a data no rodapé."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:98
+msgid "Whether to print the page URL in the header"
+msgstr "Se imprimir ou não o URL da página no cabeçalho"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:99
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+msgstr "Se imprimir ou não o número das páginas (x de total) no rodapé."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:100
+msgid "Whether to print the page title in the header."
+msgstr "Se imprimir ou não o título da página no cabeçalho."
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/print.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
+msgid "<b>File:</b>"
+msgstr "<b>Ficheiro:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
+msgid "<b>Find text in the document:</b>"
+msgstr "<b>Procurar texto no documento:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Localização:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Estado:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
+msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
+msgstr "<b>Tempo Dispendido:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8
+msgid "<b>Time Remaining:</b>"
+msgstr "<b>Tempo Remanescente:</b>"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
+"file?\n"
+"</span>\n"
+"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O que deseja fazer com este ficheiro?\n"
+"</span>\n"
+"Não é possível ver este tipo de ficheiro directamente no browser:"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+msgid "Automatically _wrap around"
+msgstr "_Quebra de linha automática"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+msgid "Choose the file type action"
+msgstr "Seleccionar a acção do tipo de ficheiro"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+msgid "Cookies"
+msgstr "Cookies"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "DINAMICO"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+msgid "Download _details..."
+msgstr "_Detalhes download..."
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+msgid "Downloading"
+msgstr "A Efectuar Download"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:19
+msgid "Ever"
+msgstr "Nunca"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+msgid "Find text..."
+msgstr "Procurar texto..."
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:22
+msgid "Last three days"
+msgstr "Últimos três dias"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+msgid "Last two days"
+msgstr "Últimos dois dias"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+msgid "Passwords"
+msgstr "Senhas"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:25
+msgid "Personal data manager"
+msgstr "Gestor dados pessoais"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:26
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:27
+msgid "Two weeks"
+msgstr "Duas semanas"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:28
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:29
+msgid "You can open it with another application or save it on disk."
+msgstr "Pode abri-lo com outra aplicação ou grava-lo para o disco."
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:30
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Procurar:"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:31
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "_Manter o diálogo aberto"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:32
+msgid "_Match upper/lower case"
+msgstr "_Coincidir capitalização"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:33
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:34
+msgid "_Pause"
+msgstr "Pa_usa"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:35
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:36
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:37
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Tempo:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Caches</b>"
+msgstr "<b>Caches</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Cores</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Fontes</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Página inicial</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Idioma</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+msgid "<b>Links</b>"
+msgstr "<b>Links</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+msgid "<b>On New Page</b>"
+msgstr "<b>Na Nova Página</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>Abas</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+msgid "Al_ways use these colors"
+msgstr "Utili_zar sempre estas cores"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "Always use t_hese fonts"
+msgstr "Utilizar sempre estas _fontes"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
+#: src/general-prefs.c:88
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arábico"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "Autodetec_t encoding:"
+msgstr "Auto-detectar codificação:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu Central"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
+#: src/general-prefs.c:95
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Clear _Disk Cache"
+msgstr "Limpar Cache _Disco"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Clear _Memory Cache"
+msgstr "Limpar Cache _Memória"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "Compare page:"
+msgstr "Comparar página:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Dis_k cache:"
+msgstr "Cac_he disco:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+msgid "E_very time"
+msgstr "_Sempre"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "East asian"
+msgstr "Asiático leste"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
+#: src/general-prefs.c:108
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
+#: src/general-prefs.c:109
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
+#: src/general-prefs.c:115
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
+#: src/general-prefs.c:116
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Lan_guage:"
+msgstr "_Idioma"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+msgid "Languages editor"
+msgstr "Editor idiomas"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+msgid "Memor_y cache:"
+msgstr "Cache _memória:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+msgid "Min_imum font size:"
+msgstr "Tamanho mín_imo fonte:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+msgid "Once per _session"
+msgstr "Uma vez por _sessão"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "Open _popups in tabs"
+msgstr "Abrir _popups nas abas"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+msgid "Pick the background color"
+msgstr "Obter cor de fundo"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+msgid "Pick the text color"
+msgstr "Obter cor do texto"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+msgid "Pick the unvisited link color"
+msgstr "Obter cor de link por visitar"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "Pick the visited link color"
+msgstr "Obter cor de link visitado"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "S_ans serif:"
+msgstr "S_ans serif:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Definir como _Página Actual"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Definir como Página em _Branco"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
+msgid "Show blan_k page"
+msgstr "Mostrar pá_gina branco"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
+msgid "Show hom_e page"
+msgstr "Mostrar página inicial"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
+msgid "Show la_st page"
+msgstr "Mostrar últim a página"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Taman_ho:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chinês Simplificado"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
+msgid "Siz_e:"
+msgstr "_Tamanho:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chinês Tradicional"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
+#: src/general-prefs.c:136
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58
+msgid "Use s_ystem colors"
+msgstr "Utili_zar cores sistema"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
+msgid "Western"
+msgstr "Ocidental"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticamente"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
+msgid "_Background"
+msgstr "_Fundo"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
+msgid "_Default encoding:"
+msgstr "Co_dificação por omissão:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
+msgid "_Jump to new tabs automatically"
+msgstr "_Ir para novas abas automaticamente"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
+msgid "_Language encoding:"
+msgstr "_Codificação idioma:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localização:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
+msgid "_Monospace:"
+msgstr "_Monoespaçada:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
+msgid "_More..."
+msgstr "_Mais..."
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nunca"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
+msgid "_Open in tabs by default"
+msgstr "Por _omissão abrir em abas"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
+msgid "_Proportional:"
+msgstr "_Proporcional:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
+msgid "_Serif:"
+msgstr "_Serif:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
+msgid "_Unvisited link"
+msgstr "Lin_k por visitar"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
+msgid "_Visited link"
+msgstr "Link _visitado"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: data/glade/print.glade.h:4
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>Rodapés</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:5
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Cabeçalhos</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:6
+msgid "<b>Margins (inches)</b>"
+msgstr "<b>Margens (polegadas)</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:7
+msgid "<b>Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientação</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:8
+msgid "<b>Pages range</b>"
+msgstr "<b>Intervalo páginas</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:9
+msgid "<b>Printer</b>"
+msgstr "<b>Impressora</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:10
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Tamanho</b>"
+
+#: data/glade/print.glade.h:11
+msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
+msgstr "A_4 (8,27\" x 11,691\")"
+
+#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:262
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: data/glade/print.glade.h:13
+msgid "Choose a file to print to"
+msgstr "Seleccione um ficheiro para onde imprimir"
+
+#: data/glade/print.glade.h:14
+msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
+msgstr "E_xecutivo (7.25\" x 10.5\")"
+
+#: data/glade/print.glade.h:15
+msgid "G_rayscale"
+msgstr "Escala Cin_za"
+
+#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:261
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: data/glade/print.glade.h:17
+msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
+msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"
+
+#: data/glade/print.glade.h:18
+msgid "Lan_dscape"
+msgstr "Paisa_gem"
+
+#: data/glade/print.glade.h:19
+msgid "Le_ft"
+msgstr "Es_querda"
+
+#: data/glade/print.glade.h:20
+msgid "P_age Title"
+msgstr "Título Págin_a"
+
+#: data/glade/print.glade.h:21
+msgid "P_ortrait"
+msgstr "Retrat_o"
+
+#: data/glade/print.glade.h:22
+msgid "Pa_ges"
+msgstr "Pá_ginas"
+
+#: data/glade/print.glade.h:23
+msgid "Page _URL"
+msgstr "_URL Página"
+
+#: data/glade/print.glade.h:24
+msgid "Page nu_mbers"
+msgstr "Nú_meração páginas"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
+msgid "Paper Details"
+msgstr "Detalhes Papel"
+
+#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: data/glade/print.glade.h:27
+msgid "_All pages"
+msgstr "Tod_as páginas"
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Fundo"
+
+#: data/glade/print.glade.h:29
+msgid "_Color"
+msgstr "_Cor"
+
+#: data/glade/print.glade.h:30
+msgid "_Date"
+msgstr "_Data"
+
+#. Toplevel
+#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:104 src/ephy-window.c:58
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: data/glade/print.glade.h:32
+msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
+msgstr "_Carta (8.5\" x 11\")"
+
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Printer"
+msgstr "Im_pressora"
+
+#: data/glade/print.glade.h:34
+msgid "_Right"
+msgstr "Di_reita"
+
+#: data/glade/print.glade.h:35
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selecção"
+
+#: data/glade/print.glade.h:36
+msgid "_Top"
+msgstr "_Topo"
+
+#: data/glade/print.glade.h:37
+msgid "from:"
+msgstr "de:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:38
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
+
+#: data/glade/print.glade.h:39
+msgid "to:"
+msgstr "para:"
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:1
+msgid "Getting started"
+msgstr "A preparar-se"
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
+"the desktop wide configuration dialog."
+msgstr ""
+"Se a sua ligação à internet o exigir, certifique-se de que configura a sua "
+"proxy no diálogo de configuração alargada do ambiente de trabalho."
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:3
+msgid "Proxy configuration"
+msgstr "Configuração proxy"
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:4
+msgid "The web browser"
+msgstr "O browser web"
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:5
+msgid ""
+"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
+"on one of the links below:"
+msgstr ""
+"Para importar marcadores de outro browser instalado no seu sistema basta "
+"seguir um dos links abaixo:"
+
+#: data/starthere/index.xml.in.h:6
+msgid ""
+"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
+"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
+"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
+"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
+msgstr ""
+"Pode começar a navegar em páginas web inserindo um endereço (exemplo: www."
+"google.com) ou uma palavra-chave (exemplo: melhor loja computadores) na "
+"entrada de texto da barra de ferramentas e primindo Enter. Pode recordar "
+"páginas importantes visitadas utilizando marcadores ou navegar por todas "
+"elas utilizando o diálogo de histórico."
+
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When "
+"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks "
+"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next "
+"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform "
+"the same action."
+msgstr ""
+"Clique-direito no ícone e seleccione \"Adicionar Marcador\" da lista de "
+"menu. Ao inserir uma palavra na entrada da barra de ferramentas, será "
+"apresentada uma lista de marcadores inteligentes. Seleccione um deles para "
+"realizar a procura. Da próxima vez que inserir uma palavra, apenas primir a "
+"tecla Enter será suficiente para realizar a mesma acção."
+
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
+msgid "Smart Bookmarks"
+msgstr "Marcadores Inteligentes"
+
+#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
+"the location entry."
+msgstr ""
+"Marcadores inteligentes permitem-lhe efectuar procuras e acções similares "
+"directamente da entrada de localização."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+msgid "Add Bookmark for Frame"
+msgstr "Adicionar Marcador da Frame"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copiar Endereço Email"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copiar Localização Imagem"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+msgid "Copy Link Location"
+msgstr "Copiar Localização Link"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+msgid "Copy Page Location"
+msgstr "Copiar Localização Página"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+msgid "Copy the Selection"
+msgstr "Copiar a Selecção"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+msgid "Cut the Selection"
+msgstr "Cortar a Selecção"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
+msgid "Download Link"
+msgstr "Link Download"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
+msgid "First"
+msgstr "Primeiro"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
+msgid "Last"
+msgstr "Último"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+msgid "Open Frame"
+msgstr "Abrir Frame"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+msgid "Open Frame in New Window"
+msgstr "Abrir Frame em Nova Janela"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+msgid "Open Image"
+msgstr "Abrir Imagem"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+msgid "Open Image With"
+msgstr "Abrir Imagem Com"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+msgid "Open Image in New Window"
+msgstr "Abrir Imagem em Nova Janela"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir Com"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir em Nova Janela"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+msgid "Paste the Clipboard"
+msgstr "Colar a área de transferência"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+msgid "Print the Current File"
+msgstr "Imprimir o Ficheiro Actuar"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+msgid "Save Background As..."
+msgstr "Gravar Fundo Como..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Gravar Imagem Como..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+msgid "Save Page As..."
+msgstr "Gravar Página Como..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+msgid "Search for a String"
+msgstr "Procurar uma Expressão"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar Tudo"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+msgid "Select the Entire Document"
+msgstr "Seleccionar o Documento Completo"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+msgid "Use Image As Background"
+msgstr "Utilizar Imagem Como Fundo"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:105 src/ephy-window.c:59
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: embed/downloader-view.c:383
+#, c-format
+msgid "%.1f of %.1f MB"
+msgstr "%.1f de %.1f MB"
+
+#: embed/downloader-view.c:389
+#, c-format
+msgid "%d of %d KB"
+msgstr "%d de %d KB"
+
+#: embed/downloader-view.c:395
+#, c-format
+msgid "%d KB"
+msgstr "%d KB"
+
+#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
+#: src/ephy-window.c:1006
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: embed/downloader-view.c:516
+msgid "00.00"
+msgstr "00,00"
+
+#: embed/downloader-view.c:759
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: embed/downloader-view.c:769
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome ficheiro"
+
+#: embed/downloader-view.c:780
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: embed/downloader-view.c:791
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restante"
+
+#: embed/downloader-view.c:1011
+msgid "Cancel all pending downloads?"
+msgstr "Cancelar todos os downloads em curso?"
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:133 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
+msgid "Select the destination filename"
+msgstr "Seleccionar o nome ficheiro destino"
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:317
+msgid "No available applications to open the specified file."
+msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir o ficheiro especificado."
+
+#: embed/ephy-history.c:552
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: embed/ephy-history.c:558
+msgid "Local files"
+msgstr "Ficheiros locais"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+msgid ""
+"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+"Epiphany é incapaz de utilizar este protocolo,\n"
+"e não existe nenhum gestor GNOME por omissão"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+"O protocolo especificado é desconhecido.\n"
+"\n"
+"Deseja tentar o gestor por omissão GNOME?"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261
+msgid "Save with content"
+msgstr "Gravar com conteudo"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374
+msgid "The specified path does not exist."
+msgstr "O caminho especificado não existe."
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393
+msgid "A file was selected when a folder was expected."
+msgstr "Foi seleccionado um ficheiro quando era esperada uma pasta."
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400
+msgid "A folder was selected when a file was expected."
+msgstr "Foi seleccionada uma pasta quando era esperada um ficheiro."
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767
+msgid "End of current session"
+msgstr "Fim da sessão actual"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
+msgid "Indian"
+msgstr "Indano"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
+msgid "Arabic (IBM-864)"
+msgstr "Arábico (IBM-864)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
+msgid "Arabic (IBM-864-I)"
+msgstr "Arábico (IBM-864-I)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Arábico (ISO-8859-6)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+msgstr "Arábico (ISO-8859-6-E)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
+msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+msgstr "Arábico (ISO-8859-6-I)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
+msgid "Arabic (MacArabic)"
+msgstr "Arábico (MacArábico)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arábico (Windows-1256)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
+msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "Arménio (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Báltico (Windows-1257)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Celta (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
+msgid "Central European (IBM-852)"
+msgstr "Europa Central (IBM-852)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
+msgid "Central European (MacCE)"
+msgstr "Europa Central (MacCE)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
+msgid "Central European (Windows-1250)"
+msgstr "Europa Central (Windows-1250)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
+msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
+msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
+msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
+msgstr "Chinês Simplificado (GB2312)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
+msgid "Chinese Simplified (GBK)"
+msgstr "Chinês Simplificado (GBK)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
+msgid "Chinese Simplified (HZ)"
+msgstr "Chinês Simplificado (HZ)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
+msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
+msgstr "Chinês Simplificado (Windows-936)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
+msgid "Chinese Traditional (Big5)"
+msgstr "Chinês Tradicional (Big5)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Chinês Tradicional (Big5-HKSCS)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
+msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês Tradicional (EUC-TW)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
+msgid "Croatian (MacCroatian)"
+msgstr "Croata (MacCroata)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
+msgid "Cyrillic (IBM-855)"
+msgstr "Cirílico (IBM-855)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
+msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
+msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
+msgstr "Cirílico (MacCirílico)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
+msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+msgstr "Cirílico/Russo (CP-866)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano (MacUcraniano)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
+msgid "English (US-ASCII)"
+msgstr "Inglês (US-ASCII)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
+msgid "Farsi (MacFarsi)"
+msgstr "Farsi (MacFarsi)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
+msgid "Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "Georgiano (GEOSTD8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
+msgid "Greek (MacGreek)"
+msgstr "Grego (MacGrego)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grego (Windows-1253)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
+msgid "Gujarati (MacGujarati)"
+msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
+msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
+msgid "Hebrew (IBM-862)"
+msgstr "Hebreu (IBM-862)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-E)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-I)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
+msgid "Hebrew (MacHebrew)"
+msgstr "Hebreu (MacHebreu)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
+msgid "Hindi (MacDevanagari)"
+msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
+msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "Islandês (MacIslandês)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
+msgid "Japanese (Shift_JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift_JIS)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
+msgid "Korean (JOHAB)"
+msgstr "Coreano (JOHAB)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
+msgid "Korean (UHC)"
+msgstr "Coreano (UHC)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
+msgid "Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "Romeno (MacRomeno)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
+msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "Romeno (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
+msgid "South European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Sul Europeu (ISO-8859-3)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
+msgid "Thai (TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (TIS-620)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
+msgid "Turkish (IBM-857)"
+msgstr "Turco (IBM-857)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
+msgid "Turkish (MacTurkish)"
+msgstr "Turco (MacTurco)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turco (Windows-1254)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
+msgid "Unicode (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
+msgid "Unicode (UTF-16BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
+msgid "Unicode (UTF-16LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
+msgid "Unicode (UTF-32BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
+msgid "Unicode (UTF-32LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido Utilizador"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
+msgid "Vietnamese (TCVN)"
+msgstr "Vietnamita (TCVN)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
+msgid "Vietnamese (VPS)"
+msgstr "Vietnamita (VPS)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
+msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreu Visual (ISO-8859-8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
+msgid "Western (IBM-850)"
+msgstr "Ocidental (IBM-850)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
+msgid "Western (ISO-8859-15)"
+msgstr "Ocidental (ISO-8859-15)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
+msgid "Western (MacRoman)"
+msgstr "Ocidental (MacRomano)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
+msgid "Western (Windows-1252)"
+msgstr "Ocidental (Windows-1252)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
+msgid "Default (recommended)"
+msgstr "Por Omissão (recomendado)"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Erro GConf:\n"
+" %s"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#, c-format
+msgid "Failed to find %s"
+msgstr "%s não foi encontrado"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#, c-format
+msgid "%s exists, please move it out of the way."
+msgstr "%s existe, remova-o."
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s."
+msgstr "Falha ao criar directório %s."
+
+#: lib/ephy-gui.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s will be overwritten.\n"
+"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ficheiro %s será sobreposto.\n"
+"Se seleccionar sim, o conteudo será perdido.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: lib/ephy-node.c:849
+msgid "Today at %-H:%M"
+msgstr "Hoje às %-H:%M"
+
+#: lib/ephy-node.c:851
+msgid "Yesterday at %-H:%M"
+msgstr "Ontem às %-H:%M"
+
+#: lib/ephy-node.c:853
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
+msgstr "%A, %B %-d %Y às %-H:%M"
+
+#: lib/ephy-start-here.c:275
+msgid "Import Mozilla bookmarks"
+msgstr "Importar marcadores Mozilla"
+
+#: lib/ephy-start-here.c:286
+msgid "Import Galeon bookmarks"
+msgstr "Importar marcadores Galeon"
+
+#: lib/ephy-start-here.c:297
+msgid "Import Konqueror bookmarks"
+msgstr "Importar marcadores Konqueror"
+
+#: lib/ephy-string.c:115
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#. Popups
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:72
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Remover Barra Ferramentas"
+
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:74
+msgid "_Edit Toolbars..."
+msgstr "_Editar Barra Ferramentas..."
+
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:984
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"Arraste um item sobre a barra de ferramentas para o adicionar, da barra para "
+"a tabela de itens para o remover."
+
+#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:991
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Adicionar Barra Ferramentas"
+
+#. setup label
+#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:521 src/ephy-tab.c:985
+#: src/window-commands.c:275
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:108
+msgid "_New Topic"
+msgstr "_Novo Tópico"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:111
+msgid "_Open In New Window"
+msgstr "Abrir Em Nova _Janela"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:114
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "Abrir em Nova _Aba"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:117
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "_Renomear Marcador"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:120
+msgid "R_ename Topic"
+msgstr "R_enomear Tópico"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:123
+msgid "_Delete Bookmark"
+msgstr "_Apagar Marcador"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:126
+msgid "D_elete Topic"
+msgstr "Apa_gar Tópico"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriedades"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:132 src/ephy-window.c:87
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:144
+msgid "Type a topic"
+msgstr "Insira um tópico"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:525
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:598
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
+msgid "Topics"
+msgstr "Tópicos"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:428
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:198
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:212
+msgid "Topics:"
+msgstr "Tópicos:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:232
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Adicionar marcador"
+
+#: src/ephy-go-action.c:74
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: src/ephy-main.c:71
+msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
+msgstr "Abrir uma nova aba numa janela Ephy existente"
+
+#: src/ephy-main.c:74
+msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
+msgstr "Abrir uma nova janela num processo Ephy existente"
+
+#: src/ephy-main.c:77
+msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
+msgstr "Não elevar a janela ao abrir uma página num processo Ephy existente"
+
+#: src/ephy-main.c:80
+msgid "Run Ephy in full screen mode"
+msgstr "Executar Ephy em modo ecrã completo"
+
+#: src/ephy-main.c:83
+msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
+msgstr "Tentar ler URL em janela Ephy existente"
+
+#: src/ephy-main.c:86
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "Ler o ficheiro de sessão indicado"
+
+#: src/ephy-main.c:87
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: src/ephy-main.c:89
+msgid ""
+"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
+"Ephy instances"
+msgstr ""
+"Não abrir quaisquer janelas; em vez disso agir como servidor para abertura "
+"rápida de novas instâncias Ephy"
+
+#: src/ephy-main.c:93
+msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
+msgstr "Adicionar marcador (não abrir qualquer janela)"
+
+#: src/ephy-main.c:94
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/ephy-main.c:96
+msgid ""
+"Create the initial window with the given geometry.\n"
+"see X(1) for the GEOMETRY format"
+msgstr ""
+"Criar a janela inicial com a geometria indicada.\n"
+"Consulte X(1) para o formato GEOMETRIA"
+
+#: src/ephy-main.c:98
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: src/ephy-main.c:100
+msgid "Close all Ephy windows"
+msgstr "Fechar todas as janelas Ephy"
+
+#: src/ephy-main.c:103
+msgid "Same as --close, but exits server mode too"
+msgstr "Mesmo que --close, mas sai também de modo servidor"
+
+#: src/ephy-main.c:106
+msgid "Used internally by the nautilus view"
+msgstr "Utilizado internamente pela vista nautilus"
+
+#: src/ephy-main.c:132
+msgid "Ephy"
+msgstr "Ephy"
+
+#: src/ephy-main.c:292
+msgid "Ephy already running, using existing process"
+msgstr "Ephy já em execução, a utilizar processo existente"
+
+#: src/ephy-nautilus-view.c:744
+msgid "name of icon for the mozilla view"
+msgstr "nome de ícone para vista mozilla"
+
+#: src/ephy-nautilus-view.c:747
+msgid "mozilla summary info"
+msgstr "info resumo mozilla"
+
+#: src/ephy-shell.c:151
+msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
+msgstr "Marcadores Mozilla importados com sucesso."
+
+#: src/ephy-shell.c:160
+msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
+msgstr "Importação de marcadores Mozzila falhou."
+
+#: src/ephy-shell.c:168
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/ephy-shell.c:175
+msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
+msgstr "Marcadores Galeon importados com sucesso."
+
+#: src/ephy-shell.c:184
+msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
+msgstr "Importação de marcadores Galeon falhou."
+
+#: src/ephy-shell.c:192
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/ephy-shell.c:199
+msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
+msgstr "Marcadores Konqueror importados com sucesso."
+
+#: src/ephy-shell.c:208
+msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
+msgstr "Importação de marcadores Konqueror falhou."
+
+#: src/ephy-tab.c:565
+msgid "site"
+msgstr "página"
+
+#: src/ephy-tab.c:591
+#, c-format
+msgid "Redirecting to %s..."
+msgstr "A redireccionar para %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:595
+#, c-format
+msgid "Transferring data from %s..."
+msgstr "A transferir dados de %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:599
+#, c-format
+msgid "Waiting for authorization from %s..."
+msgstr "A aguardar autorização de %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:607
+#, c-format
+msgid "Loading %s..."
+msgstr "A ler %s..."
+
+#: src/ephy-tab.c:611
+msgid "Done."
+msgstr "Terminado."
+
+#: src/ephy-window.c:60
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: src/ephy-window.c:61
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ir"
+
+#: src/ephy-window.c:62
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Abas"
+
+#: src/ephy-window.c:63
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#. File menu
+#: src/ephy-window.c:66
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nova Janela"
+
+#: src/ephy-window.c:67
+msgid "Create a new window"
+msgstr "Criar uma nova janela"
+
+#: src/ephy-window.c:69
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nova _Aba"
+
+#: src/ephy-window.c:70
+msgid "Create a new tab"
+msgstr "Criar uma nova aba"
+
+#: src/ephy-window.c:72
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: src/ephy-window.c:73
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abrir um ficheiro"
+
+#: src/ephy-window.c:75
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gravar _Como..."
+
+#: src/ephy-window.c:76
+msgid "Save the current page"
+msgstr "Gravar a página actual"
+
+#: src/ephy-window.c:79
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Imprimir a página actual"
+
+#: src/ephy-window.c:81
+msgid "S_end To..."
+msgstr "_Enviar Para..."
+
+#: src/ephy-window.c:82
+msgid "Send a link of the current page"
+msgstr "Enviar um link da página actual"
+
+#: src/ephy-window.c:84
+msgid "Boo_kmark Page..."
+msgstr "_Marcar Página..."
+
+#: src/ephy-window.c:85
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Adicionar um marcador para a página actual"
+
+#: src/ephy-window.c:88
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fechar esta janela"
+
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:92
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: src/ephy-window.c:93
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Cortar a selecção"
+
+#: src/ephy-window.c:95
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: src/ephy-window.c:96
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copiar a selecção"
+
+#: src/ephy-window.c:98
+msgid "_Paste"
+msgstr "Co_lar"
+
+#: src/ephy-window.c:99
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Colar da área de transferência"
+
+#: src/ephy-window.c:101
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar T_udo"
+
+#: src/ephy-window.c:102
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Seleccionar a página completa"
+
+#: src/ephy-window.c:104
+msgid "_Find"
+msgstr "_Procurar"
+
+#: src/ephy-window.c:105
+msgid "Find a string"
+msgstr "Procurar uma expressão"
+
+#: src/ephy-window.c:107
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Procurar _Seguinte"
+
+#: src/ephy-window.c:108
+msgid "Find next occurence of the string"
+msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da expressão"
+
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Procurar _Anterior"
+
+#: src/ephy-window.c:111
+msgid "Find previous occurence of the string"
+msgstr "Procurar a ocorrência anterior da expressão"
+
+#: src/ephy-window.c:113
+msgid "P_ersonal Data"
+msgstr "Dados P_essoais"
+
+#: src/ephy-window.c:114
+msgid "View and remove cookies and passwords"
+msgstr "Ver e remover cookies e senhas"
+
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "T_oolbars"
+msgstr "Barra _Ferramentas"
+
+#: src/ephy-window.c:117
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Costumizar barras ferramentas"
+
+#: src/ephy-window.c:119
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referências"
+
+#: src/ephy-window.c:120
+msgid "Configure the web browser"
+msgstr "Configurar o browser web"
+
+#. View menu
+#: src/ephy-window.c:124
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: src/ephy-window.c:125
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "Parar a transferência de dados actual"
+
+#: src/ephy-window.c:127
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Reler"
+
+#: src/ephy-window.c:128
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "Apresentar o mais recente conteudo da página actual"
+
+#: src/ephy-window.c:130
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra Ferramen_tas"
+
+#: src/ephy-window.c:131
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Mostrar ou esconder barra ferramentas"
+
+#: src/ephy-window.c:133
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Barra Est_ados"
+
+#: src/ephy-window.c:134
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Mostrar ou esconder barra estados"
+
+#: src/ephy-window.c:136
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecrã Completo"
+
+#: src/ephy-window.c:137
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Navegar em ecrã completo"
+
+#: src/ephy-window.c:139
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Apro_x. Zoom"
+
+#: src/ephy-window.c:140
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "Mostrar o conteudo em maior detalhe"
+
+#: src/ephy-window.c:142
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "A_fast. Zoom"
+
+#: src/ephy-window.c:143
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "Mostrar o conteudo com menor detalhe"
+
+#: src/ephy-window.c:145
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamanho _Normal"
+
+#: src/ephy-window.c:146
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "Mostrar o conteudo no tamanho normal"
+
+#: src/ephy-window.c:148
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codificação"
+
+#: src/ephy-window.c:149
+msgid "_Page Source"
+msgstr "Código _Página"
+
+#: src/ephy-window.c:150
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "Ver o código fonte da página"
+
+#. Go menu
+#: src/ephy-window.c:154
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atrás"
+
+#: src/ephy-window.c:155
+msgid "Go to the previous visited page"
+msgstr "Ir para a página visitada anterior"
+
+#: src/ephy-window.c:157
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Frente"
+
+#: src/ephy-window.c:158
+msgid "Go to the next visited page"
+msgstr "Ir para a página visitada seguinte"
+
+#: src/ephy-window.c:160
+msgid "_Up"
+msgstr "Aci_ma"
+
+#: src/ephy-window.c:161
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Subir um nível"
+
+#: src/ephy-window.c:163
+msgid "_Home"
+msgstr "_Inicial"
+
+#: src/ephy-window.c:164
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Ir para a página inicial"
+
+#: src/ephy-window.c:166
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Localização..."
+
+#: src/ephy-window.c:167
+msgid "Go to a specified location"
+msgstr "Ir para uma localização específica"
+
+#: src/ephy-window.c:169
+msgid "H_istory"
+msgstr "H_istórico"
+
+#: src/ephy-window.c:170
+msgid "Go to an already visited page"
+msgstr "Ir para uma página já visitada"
+
+#: src/ephy-window.c:172
+msgid "Boo_kmarks"
+msgstr "_Marcadores"
+
+#: src/ephy-window.c:173
+msgid "Go to a bookmark"
+msgstr "Ir para um marcador"
+
+#. Tabs menu
+#: src/ephy-window.c:177
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Aba _Anterior"
+
+#: src/ephy-window.c:178
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "Activar a aba anterior"
+
+#: src/ephy-window.c:180
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Aba _Seguinte"
+
+#: src/ephy-window.c:181
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "Activar a aba seguinte"
+
+#: src/ephy-window.c:183
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover Aba à _Esquerda"
+
+#: src/ephy-window.c:184
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "Mover a aba actual para a esquerda"
+
+#: src/ephy-window.c:186
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover Aba à _Direita"
+
+#: src/ephy-window.c:187
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "Mover a aba actual para a direita"
+
+#: src/ephy-window.c:189
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Destacar Aba"
+
+#: src/ephy-window.c:190
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "Destacar a aba actual"
+
+#. Help menu
+#: src/ephy-window.c:194
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteudos"
+
+#: src/ephy-window.c:195
+msgid "Display web browser help"
+msgstr "Mostrar ajuda do browser web"
+
+#: src/ephy-window.c:197
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: src/ephy-window.c:198
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Mostrar créditos dos criadores do browser web"
+
+#. Document
+#: src/ephy-window.c:208
+msgid "_Save Background As..."
+msgstr "_Gravar Fundo Como..."
+
+#. Framed document
+#: src/ephy-window.c:212
+msgid "_Open Frame"
+msgstr "_Abrir Frame"
+
+#: src/ephy-window.c:214
+msgid "Open Frame in _New Window"
+msgstr "Abrir Frame em _Nova Janela"
+
+#: src/ephy-window.c:216
+msgid "Open Frame in New _Tab"
+msgstr "Abrir Frame em Nova A_ba"
+
+#. Links
+#: src/ephy-window.c:220
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir Link"
+
+#: src/ephy-window.c:222
+msgid "Open Link in _New Window"
+msgstr "Abrir Link em _Nova Janela"
+
+#: src/ephy-window.c:224
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Abrir Link em Nova A_ba"
+
+#: src/ephy-window.c:226
+msgid "_Download Link"
+msgstr "_Descarregar Link"
+
+#: src/ephy-window.c:228
+msgid "_Bookmark Link..."
+msgstr "_Marcar Link..."
+
+#: src/ephy-window.c:230
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar Localização Link"
+
+#: src/ephy-window.c:232
+msgid "Copy _Email"
+msgstr "Copiar _Email"
+
+#. Images
+#: src/ephy-window.c:236
+msgid "_Open Image"
+msgstr "_Abrir Imagem"
+
+#: src/ephy-window.c:238
+msgid "Open Image in _New Window"
+msgstr "Abrir Imagem em _Nova Janela"
+
+#: src/ephy-window.c:240
+msgid "Open Image in New _Tab"
+msgstr "Abrir Imagem em Nova A_ba"
+
+#: src/ephy-window.c:242
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Gravar Imagem Como..."
+
+#: src/ephy-window.c:244
+msgid "Use Image As _Background"
+msgstr "utilizar Imagem Como _Fundo"
+
+#: src/ephy-window.c:246
+msgid "_Copy Image Location"
+msgstr "_Copiar Localização Imagem"
+
+#: src/ephy-window.c:1009
+msgid "Insecure"
+msgstr "Inseguro"
+
+#: src/ephy-window.c:1012
+msgid "Broken"
+msgstr "Quebrado"
+
+#: src/ephy-window.c:1015
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#: src/ephy-window.c:1019
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: src/ephy-window.c:1023
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: src/ephy-window.c:1033
+#, c-format
+msgid ""
+"Security level: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nível segurança: %s\n"
+"%s"
+
+#: src/ephy-window.c:1039
+#, c-format
+msgid "Security level: %s"
+msgstr "Nível segurança: %s"
+
+#: src/general-prefs.c:86
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: src/general-prefs.c:87
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanês"
+
+#: src/general-prefs.c:89
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbeijani"
+
+#: src/general-prefs.c:90
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
+
+#: src/general-prefs.c:91
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretão"
+
+#: src/general-prefs.c:92
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: src/general-prefs.c:93
+msgid "Byelorussian"
+msgstr "Bielorusso"
+
+#: src/general-prefs.c:94
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalão"
+
+#: src/general-prefs.c:96
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: src/general-prefs.c:97
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: src/general-prefs.c:98
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#: src/general-prefs.c:99
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#: src/general-prefs.c:100
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: src/general-prefs.c:101
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: src/general-prefs.c:102
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoniano"
+
+#: src/general-prefs.c:103
+msgid "Faeroese"
+msgstr "Faeroês"
+
+#: src/general-prefs.c:104
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandês"
+
+#: src/general-prefs.c:105
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: src/general-prefs.c:106
+msgid "Galician"
+msgstr "Galego"
+
+#: src/general-prefs.c:107
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: src/general-prefs.c:110
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: src/general-prefs.c:111
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: src/general-prefs.c:112
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésio"
+
+#: src/general-prefs.c:113
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandês"
+
+#: src/general-prefs.c:114
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/general-prefs.c:117
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letão"
+
+#: src/general-prefs.c:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituanês"
+
+#: src/general-prefs.c:119
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedónio"
+
+#: src/general-prefs.c:120
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaio"
+
+#: src/general-prefs.c:121
+msgid "Norwegian/Nynorsk"
+msgstr "Norueguês/Nynorsk"
+
+#: src/general-prefs.c:122
+msgid "Norwegian/Bokmaal"
+msgstr "Norueguês/Bokmaal"
+
+#: src/general-prefs.c:123
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: src/general-prefs.c:124
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: src/general-prefs.c:125
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: src/general-prefs.c:126
+msgid "Portuguese of Brazil"
+msgstr "Português do Brasil"
+
+#: src/general-prefs.c:127
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: src/general-prefs.c:129
+msgid "Scottish"
+msgstr "Escocês"
+
+#: src/general-prefs.c:130
+msgid "Serbian"
+msgstr "Servio"
+
+#: src/general-prefs.c:131
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: src/general-prefs.c:132
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: src/general-prefs.c:133
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: src/general-prefs.c:134
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: src/general-prefs.c:135
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: src/general-prefs.c:138
+msgid "Vietnamian"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: src/general-prefs.c:139
+msgid "Walloon"
+msgstr "Wallon"
+
+#: src/history-dialog.c:288
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/history-dialog.c:289
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: src/history-dialog.c:290
+msgid "Last Visit"
+msgstr "Última Visita"
+
+#: src/pdm-dialog.c:224
+msgid "Host"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/pdm-dialog.c:236
+msgid "User Name"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: src/pdm-dialog.c:281
+msgid "Domain"
+msgstr "Domínio"
+
+#: src/pdm-dialog.c:293
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/pdm-dialog.c:599
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Propriedades cookie"
+
+#: src/pdm-dialog.c:612
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/pdm-dialog.c:626
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: src/pdm-dialog.c:640
+msgid "Secure"
+msgstr "Seguro"
+
+#: src/pdm-dialog.c:654
+msgid "Expire"
+msgstr "Expira"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:88
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Ir para a primeira página"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:92
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Ir para a última página"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:96
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ir para a página anterior"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:100
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ir para a página seguinte"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:102
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:104
+msgid "Close print preview"
+msgstr "Fechar antevisão de impressão"
+
+#: src/prefs-dialog.c:263
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface Utilizador"
+
+#: src/prefs-dialog.c:264
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: src/prefs-dialog.c:306
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/session.c:189
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Recuperação Crash"
+
+#: src/session.c:191
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Não Recuperar"
+
+#: src/session.c:192
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Recuperar"
+
+#: src/session.c:220
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr ""
+"Parece que o Epiphany crashou ou foi morto durante a sua última execução."
+
+#: src/session.c:226
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Pode recuperar as abas e janelas abertas."
+
+#: src/toolbar.c:272
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: src/toolbar.c:284
+msgid "Forward"
+msgstr "Frente"
+
+#: src/toolbar.c:296
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: src/window-commands.c:132
+msgid "Check this out!"
+msgstr "Verifique isto!"
+
+#: src/window-commands.c:315
+msgid "Select the file to open"
+msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
+
+#. Translator credits
+#: src/window-commands.c:662
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
+
+#: src/window-commands.c:674
+msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+msgstr "Um browser GNOME baseado no Mozilla"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Localização:"