diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 1446 |
1 files changed, 488 insertions, 958 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-11 20:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-20 20:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-09 09:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-10 12:54+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -70,501 +70,10 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Webbrowser" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:651 msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"Eine Liste der zusätzlich zur Vorgabe als sicher anzusehenden Protokolle. " -"Dieser Schlüssel wird ausschließlich wirksam, falls der Schlüssel " -"»disable_unsafe_protocols« wahr ist." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "Zusätzliche sichere Protokolle" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "JavaScript-Kontrolle über Chrome deaktivieren" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "JavaScript-Kontrolle über Chrome deaktivieren" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"Alle Chronik-Informationen durch Deaktivieren der Navigationsknöpfe »Zurück« " -"und »Vor« verbergen. Dies betrifft auch den Chronik-Dialog und die Lesezeichen." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "Beliebige URLs deaktivieren" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "Bearbeiten von Lesezeichen deaktivieren" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "Chronik deaktivieren" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, seine Lesezeichen zu bearbeiten." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "" -"Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, seine Werkzeugleisten zu bearbeiten." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, eine URL für Epiphany einzugeben." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "Bearbeiten von Werkzeugleisten deaktivieren" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "Unsichere Protokolle deaktivieren" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" -"Deaktiviert das Laden von Inhalten mit Hilfe unsicherer Protokolle, wobei " -"http: und https: sichere Protokolle sind." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "Epiphany kann nicht beendet werden" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "Menüleiste per Vorgabe verbergen" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "Soll die Menüleiste per Vorgabe verborgen werden?" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "Epiphany im Vollbildmodus ausführen" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Epiphany im Vollbildmodus ausführen." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "Dem Benutzer ist nicht gestattet, Epiphany zu beenden" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "Aktive Erweiterungen" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "Adresse der Startseite des Benutzers." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "Popups erlauben?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"Aufgerufenen Seiten das Öffnen neuer Fenster mittels JavaScript erlauben " -"(falls JavaScript erlaubt wurde)?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Automatic downloads" -msgstr "Auto-Downloads" - -# CHECK: Hat der "NetworkManager" einen übersetzten Namen? -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "Offline-Modus automatisch durch NetworkManager wählen lassen" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "Caret aktivieren" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "Cookies akzeptieren" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "Voreingestellter Zeichensatz" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312" -"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", " -"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1" -"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-" -"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " -"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-" -"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-" -"mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-" -"mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-" -"hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-" -"turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-" -"viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"Der voreingestellte Zeichensatz. Zulässige Werte: »armscii-8«, »Big5«, »Big5-" -"HKSCS«, »EUC-JP«, »EUC-KR«, »gb18030«, »GB2312«, »geostd8«, »HZ-GB-2312«, »IBM850«, " -"»IBM852«, »IBM855«, »IBM857«, »IBM862«, »IBM864«, »IBM866«, »ISO-2022-CN«, »ISO-2022-" -"JP«, »ISO-2022-KR«, »ISO-8859-1«, »ISO-8859-2«, »ISO-8859-3«, »ISO-8859-4«, »ISO-" -"8859-5«, »ISO-8859-6«, »ISO-8859-7«, »ISO-8859-8«, »ISO-8859-8-I«, ISO-8859-9«, " -"»ISO-8859-10«, »ISO-8859-11«, »ISO-8859-13«, »ISO-8859-14«, »ISO-8859-15«, »ISO-" -"8859-16«, »ISO-IR-111«, »KOI8-R«, »KOI8-U«, »Shift_JIS«, »TIS-620«, »UTF-7«, »UTF-8«, " -"»VISCII«, »windows-874«, »windows-1250«, »windows-1251«, »windows-1252«, »windows-" -"1253«, »windows-1254«, »windows-1255«, »windows-1256«, »windows-1257«, »windows-" -"1258«, »x-euc-tw«, »x-gbk«, »x-johab«, »x-mac-arabic«, »x-mac-ce«, »x-mac-croatian«, " -"»x-mac-cyrillic«, »x-mac-devanagari«, »x-mac-farsi«, »x-mac-greek«, »x-mac-" -"gujarati«, »x-mac-gurmukhi«, »x-mac-hebrew«, »x-mac-icelandic«, »x-mac-roman«, »x-" -"mac-romanian«, »x-mac-turkish«, »x-mac-ukrainian«, »x-user-defined«, »x-viet-" -"tcvn5712«, »x-viet-vps« sowie »x-windows-949«." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default font type" -msgstr "Vorgabe-Schrifttyp" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "" -"Der voreingestellte Schrifttyp. Zulässige Werte: »serif« sowie »sans-serif«." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "JavaScript erlauben?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable Plugins" -msgstr "Plugins aktivieren" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 -msgid "Enable Web Inspector" -msgstr "Web-Analysierer aktivieren" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "Sanftes Scrollen aktivieren" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "Neue Fenster immer als Reiter anstatt Fenstern öffnen." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "Neue Fenster immer als Reiter öffnen" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Downloads-Fenster angezeigt oder verborgen wird. Wenn es " -"verborgen wird, so informiert eine Benachrichtigung über den Start neuer " -"Downloads." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "History pages time range" -msgstr "Zeitspanne für Seiten in Chronik" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Home page" -msgstr "Startseite" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" -"Legt fest, wie animierte Bilder dargestellt werden. Mögliche Werte sind " -"»normal« (normal), »once« (einmalig abspielen) und »disabled« (nicht abspielen)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "How to print frames" -msgstr "Drucken von Frames" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" -"Legt fest, wie Seiten mit Frames gedruckt werden. Mögliche Werte sind " -"»normal« (normal), »separately« (separat) und »selected« (ausgewählte)." - -#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Image animation mode" -msgstr "Animierte Bilder" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Languages" -msgstr "Sprachen" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "Liste der aktiven Erweiterungen." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "Mittelklick öffnet Website, auf den markierter Text verweist" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "" -"Soll ein Mittelklick auf das Hauptansichtsfeld die Website öffnen, auf die " -"der momentan markierte Text verweist?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Minimale Schriftgröße" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Bevorzugte Sprachen, jeweils als 2-Buchstaben-Kürzel." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Remember passwords" -msgstr "An passwörter erinnern" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Search string for keywords entered in the URL bar." -msgstr "" -"Suchzeichenkette für Schlüsselwörter, die in der Adressleiste eingegeben " -"werden." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "Lesezeichenleiste per Vorgabe anzeigen?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Statusleiste anzeigen (Vorgabe)?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"Die Zeitspanne, über die Seiten in der Chronik angezeigt werden sollen. " -"Zulässige Werte: »ever« (alle), »last_two_days« (letzte zwei Tage), " -"»last_three_days« (letzte drei Tage) sowie »today« (heute)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "" -"Soll die Reiterleiste auch angezeigt werden, wenn nur ein Reiter geöffnet ist?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Werkzeugleisten per Vorgabe anzeigen" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "Größe des Platten-Caches" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "Die Größe des Platten-Caches in MB." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " -"servers." -msgstr "" -"Als Benutzeragent zu verwendende Zeichenkette, um den Browser gegenüber einem " -"Webserver zu identifizieren." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "Die in der Editoransicht angezeigten Lesezeicheninformationen" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"Die in der Editoransicht angezeigte Lesezeicheninformationen. Zulässige " -"Listenwerte: »address« (Adresse) sowie »title« (Titel)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "Die momentan gewählte Schriftsprache" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), " -"\"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), " -"\"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified " -"chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), " -"\"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin " -"script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." -msgstr "" -"Die Sprache der momentan gewählten Schrift. Zulässige Werte: »ar« (Arabisch), " -"»x-baltic« (Baltische Sprachen), »x-central-euro« (Zentraleuropäische " -"Sprachen), »x-cyrillic« (im Kyrillischen Alphabet notierte Sprachen), " -"»el« (Griechisch), »he« (Hebräisch), »ja« (Japanisch), »ko« (Koreanisch), »zh-" -"CN« (Chinesisch, vereinfacht), »th« (Thai), »zh-TW« (Chinesisch, traditionell), " -"»tr« (Türkisch), »x-unicode« (übrige Sprachen), »x-western« (In lateinischer " -"Schrift notierte Sprachen), »x-tamil« (Tamil) sowie »x-devanagari« (Devanagari)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "The downloads folder" -msgstr "Der Download-Ordner" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "Die in der Chronikansicht angezeigten Seiteninformationen" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "" -"Die in der Chronikansicht angezeigten Seiteninformationen. Zulässige " -"Listenwerte: »ViewTitle« (Titel), »ViewAdress« (Adresse) sowie " -"»ViewDateTime« (Datum und Uhrzeit)" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" -"Der Pfad des Ordners, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden " -"sollen; alternativ wählt »Downloads« den voreingestellten Ordner für " -"heruntergeladene Dateien und »Desktop« die Arbeitsfläche." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Toolbar style" -msgstr "_Werkzeugleisten" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" -"Knopfbeschriftungen in Werkzeugleisten. Erlaubte Werte sind »« (benutzt " -"Vorgabe von GNOME), »both« (Text unter Symbolen), »both-horiz« (Text neben " -"Symbolen), »icons« (nur Symbole) und »text« (nur Text)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "URL Search" -msgstr "Suche nach Adressen" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use own colors" -msgstr "Eigene Farben verwenden" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Use own fonts" -msgstr "Eigene Schriften verwenden" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Eigene anstelle der vom Dokument angeforderten Farben verwenden?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Eigene anstelle der vom Dokument angeforderten Schriften verwenden?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "User agent" -msgstr "Benutzeragent" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "Sichtbarkeit des Download-Fensters" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" -"Wenn Dateien nicht vom Browser geöffnet werden können, werden sie automatisch " -"in den Download-Ordner heruntergeladen und mit der passenden Anwendung " -"geöffnet." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site" -"\" and \"nowhere\"." -msgstr "" -"Von wo sollen Cookies akzeptiert werden?. Zulässige Werte: »anywhere« (von " -"allen Seiten), »current site« (nur von der momentan angezeigten Seite) sowie " -"»nowhere« (keinesfalls akzeptieren)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "Soll die Hintergrundfarbe beim Drucken ausgegeben werden?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "Sollen die Hintergrundbilder beim Drucken ausgegeben werden?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "Soll das Datum beim Drucken in der Fußzeile ausgegeben werden?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "" -"Soll die Adresse einer Seite beim Drucken in der Kopfzeile ausgegeben werden?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "" -"Soll die Seitennummerierung (x von y) beim Drucken in der Fußzeile ausgegeben " -"werden?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "" -"Soll der Titel einer Seite beim Drucken in der Kopfzeile ausgegeben werden?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "" -"Sollen Passwörter gespeichert und automatisch in Formulare eingetragen werden?" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71 -msgid "x-western" -msgstr "x-western" - #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>Fingerabdrücke</b>" @@ -651,7 +160,7 @@ msgstr "Cookies" #. The name of the default downloads folder #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129 -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:912 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" @@ -725,7 +234,7 @@ msgstr "<b>Passwörter</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "<b>Temporary Files</b>" -msgstr "<b>Temorärdateien</b>" +msgstr "<b>Temporärdateien</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 msgid "<b>Web Content</b>" @@ -761,7 +270,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine _Sprache:" #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 -#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "_Leeren" @@ -773,15 +282,19 @@ msgstr "_Vorgabe:" msgid "Enable Java_Script" msgstr "Java_Script verarbeiten" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 +msgid "Enable Web Inspector" +msgstr "Web-Analysierer aktivieren" + #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Enable _Plugins" +msgid "Enable _plugins" msgstr "_Plugins aktivieren" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "Schriften und Stile" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:819 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "Sprache" @@ -906,46 +419,46 @@ msgid "_Page address" msgstr "Seiten_adresse" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:169 +#: ../embed/downloader-view.c:152 msgid "_Show Downloads" msgstr "Download-Manager an_zeigen" -#: ../embed/downloader-view.c:371 +#: ../embed/downloader-view.c:354 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:375 +#: ../embed/downloader-view.c:358 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:425 +#: ../embed/downloader-view.c:408 msgid "_Pause" msgstr "_Unterbrechen" -#: ../embed/downloader-view.c:425 +#: ../embed/downloader-view.c:408 msgid "_Resume" msgstr "_Fortfahren" #. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608 -#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1685 +#: ../embed/downloader-view.c:429 ../embed/downloader-view.c:591 +#: ../embed/downloader-view.c:596 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1688 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../embed/downloader-view.c:577 +#: ../embed/downloader-view.c:560 #, c-format msgid "The file “%s” has been downloaded." msgstr "Datei »%s« wurde heruntergeladen." -#: ../embed/downloader-view.c:578 +#: ../embed/downloader-view.c:561 msgid "Download finished" msgstr "Herunterladen abgeschlossen" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:598 +#: ../embed/downloader-view.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -954,66 +467,66 @@ msgstr "" "%s\n" "%s von %s" -#: ../embed/downloader-view.c:645 +#: ../embed/downloader-view.c:628 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d Download" msgstr[1] "%d Downloads" -#: ../embed/downloader-view.c:762 +#: ../embed/downloader-view.c:746 #, c-format msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." msgstr "Die Datei »%s« wurde zum Herunterladen markiert" -#: ../embed/downloader-view.c:764 +#: ../embed/downloader-view.c:748 msgid "Download started" msgstr "Download gestartet" -#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844 +#: ../embed/downloader-view.c:819 ../embed/downloader-view.c:829 msgctxt "download status" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../embed/downloader-view.c:837 +#: ../embed/downloader-view.c:822 msgctxt "download status" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" -#: ../embed/downloader-view.c:840 +#: ../embed/downloader-view.c:825 msgctxt "download status" msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" -#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991 +#: ../embed/downloader-view.c:886 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 msgid "File" msgstr "Datei" -#: ../embed/downloader-view.c:926 +#: ../embed/downloader-view.c:909 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:937 +#: ../embed/downloader-view.c:920 msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" -#: ../embed/ephy-embed.c:335 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 +#: ../embed/ephy-embed.c:445 ../embed/ephy-embed-persist.c:823 #: ../src/window-commands.c:343 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../embed/ephy-embed.c:593 +#: ../embed/ephy-embed.c:703 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../embed/ephy-embed.c:609 +#: ../embed/ephy-embed.c:719 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Die möglicherweise unsichere Datei herunterladen?" #. translators: First %s is the file type description, second %s is the #. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:613 +#: ../embed/ephy-embed.c:723 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1027,13 +540,13 @@ msgstr "" "beschädigen oder in Ihre Privatsphäre eindringen kann. Sie können die Datei " "stattdessen speichern." -#: ../embed/ephy-embed.c:621 +#: ../embed/ephy-embed.c:731 msgid "Open this file?" msgstr "Die Datei öffnen?" #. translators: First %s is the file type description, second %s is the #. * file name, third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:625 +#: ../embed/ephy-embed.c:735 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1044,13 +557,13 @@ msgstr "" "\n" "Sie können »%s« mit »%s« öffnen oder es abspeichern." -#: ../embed/ephy-embed.c:630 +#: ../embed/ephy-embed.c:740 msgid "Download this file?" msgstr "Die Datei herunterladen?" #. translators: First %s is the file type description, second %s is the #. * file name -#: ../embed/ephy-embed.c:634 +#: ../embed/ephy-embed.c:744 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -1062,7 +575,7 @@ msgstr "" "Keine installierte Anwendung ist in der Lage, »%s« zu öffnen. Sie können die " "Datei stattdessen speichern." -#: ../embed/ephy-embed.c:812 +#: ../embed/ephy-embed.c:923 msgid "Web Inspector" msgstr "Web-Analysierer" @@ -1072,7 +585,7 @@ msgstr "" "Epiphany kann im Moment nicht verwendet werden, da die Initialisierung " "gescheitert ist." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:474 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:476 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." @@ -1085,318 +598,318 @@ msgstr "" msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "E-Mail an »%s« senden" -#: ../embed/ephy-encodings.c:58 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabisch (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabisch (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabisch (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabisch (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltisch (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltisch (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltisch (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Armenisch (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Georgisch (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Mitteleuropäisch (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Mitteleuropäisch (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Mitteleuropäisch (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Mitteleuropäisch (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Chinesisch, vereinfacht (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Chinesisch, vereinfacht (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Chinesisch, vereinfacht (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Chinesisch, vereinfacht (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Chinesisch, vereinfacht (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Chinesisch, traditionell (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Chinesisch, traditionell (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Chinesisch, traditionell (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Kyrillisch (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Kyrillisch (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Kyrillisch (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Kyrillisch (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Kyrillisch (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Kyrillisch (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Kyrillisch/_Russisch (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Griechisch (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Griechisch (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Griechisch (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebräisch (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebräisch (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebräisch (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebräisch (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebräisch, _visuell (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japanisch (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japanisch (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japanisch (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Koreanisch (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Koreanisch (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Koreanisch (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Keltisch (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "_Isländisch (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nordisch (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Persisch (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Kroatisch (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Rumänisch (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_umänisch (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "_Südeuropäisch (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Thai (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "_Thai (Windows-874)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Türkisch (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Türkisch (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Türkisch (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Türkisch (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamesisch (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamesisch (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamesisch (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamesisch (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Westlich (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Westlich (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Westlich (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Westlich (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:135 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "Englisch (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" @@ -1408,31 +921,31 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Unbekannt (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:485 +#: ../embed/ephy-history.c:474 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../embed/ephy-history.c:653 +#: ../embed/ephy-history.c:640 msgid "Others" msgstr "Sonstige" -#: ../embed/ephy-history.c:659 +#: ../embed/ephy-history.c:646 msgid "Local files" msgstr "Lokale Dateien" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3478 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3284 #: ../src/ephy-session.c:1418 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../embed/ephy-web-view.c:946 +#: ../embed/ephy-web-view.c:761 msgid "Not now" msgstr "Jetzt nicht" -#: ../embed/ephy-web-view.c:951 +#: ../embed/ephy-web-view.c:766 msgid "Store password" msgstr "Passwort speichern" @@ -1440,50 +953,57 @@ msgstr "Passwort speichern" #. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * mail.google.com. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:962 +#: ../embed/ephy-web-view.c:777 #, c-format msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" "<big>Wollen Sie das Passwort für <b>%s</b> in <b>%s</b> speichern?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2227 +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1839 +msgid "Deny" +msgstr "Ablehnen" + +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1845 +msgid "Allow" +msgstr "Erlauben" + +#. Label +#: ../embed/ephy-web-view.c:1851 +#, c-format +msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." +msgstr "Die Seite <b>%s</b> möchte Ihren Aufenthaltsort wissen." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2028 #, c-format msgid "A problem occurred while loading %s" msgstr "Beim Laden von %s ist ein Problem aufgetreten" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2424 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2230 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.de/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2719 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2525 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "»%s« wird geladen …" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2721 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2527 msgid "Loading…" msgstr "Laden …" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3682 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3488 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s-Dateien" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf-Fehler:\n" -" %s" - #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1556,97 +1076,97 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "»_%s« anzeigen" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _entfernen" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 msgid "All supported types" msgstr "Alle unterstützten Typen" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 msgid "Web pages" msgstr "Websites" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211 -#: ../src/prefs-dialog.c:916 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsfläche" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:384 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht in »%s« angelegt werden." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:473 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Die Datei »%s« existiert, bitte entfernen Sie sie von dort." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:484 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden." -#: ../lib/ephy-gui.c:293 +#: ../lib/ephy-gui.c:292 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "Ordner »%s« ist nicht beschreibbar" -#: ../lib/ephy-gui.c:297 +#: ../lib/ephy-gui.c:296 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "" "Sie haben nicht die nötigen Zugriffsrechte um in diesem Ordner Dateien zu " "erstellen." -#: ../lib/ephy-gui.c:300 +#: ../lib/ephy-gui.c:299 msgid "Directory not Writable" msgstr "Ordner nicht beschreibbar" -#: ../lib/ephy-gui.c:330 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Vorhandene Datei »%s« kann nicht überschrieben werden" -#: ../lib/ephy-gui.c:334 +#: ../lib/ephy-gui.c:333 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." @@ -1654,11 +1174,11 @@ msgstr "" "Eine Datei mit diesem Namen ist bereits vorhanden. Beim Überschreiben dieser " "Datei geht ihr Inhalt verloren." -#: ../lib/ephy-gui.c:337 +#: ../lib/ephy-gui.c:336 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Datei kann nicht überschrieben werden" -#: ../lib/ephy-gui.c:392 +#: ../lib/ephy-gui.c:391 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden: %s" @@ -1692,19 +1212,19 @@ msgstr "" msgid "Popup Windows" msgstr "Popup-Fenster" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 msgid "History" msgstr "Chronik" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1448 +#: ../src/ephy-window.c:1451 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1452 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:884 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1660 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1455 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" @@ -1785,7 +1305,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:968 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:960 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "" "Ziehen Sie dieses Symbol und legen Sie es ab, um einen Link zu dieser Seite " @@ -1807,8 +1327,8 @@ msgstr "Führt das Script »%s« aus" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" @@ -1816,116 +1336,116 @@ msgstr[0] "%d _ähnliches" msgstr[1] "%d _ähnliche" # CHECK -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "Mit %d identischen Lesezeichen vereinen" msgstr[1] "Mit %d identischen Lesezeichen vereinen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "»%s« anzeigen …" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Eigenschaften von »%s«" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 msgid "A_ddress:" msgstr "_Adresse:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 msgid "T_opics:" msgstr "T_hemen:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 msgid "Sho_w all topics" msgstr "A_lle Themen anzeigen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Entertainment" msgstr "Unterhaltung" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "News" msgstr "News" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Shopping" msgstr "Einkaufen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Travel" msgstr "Reise" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Work" msgstr "Arbeit" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Soll das Lesezeichen »%s« aktualisiert werden?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Die gemerkte Seite befindet sich nun unter »%s«." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 msgid "_Don't Update" msgstr "_Nicht aktualisieren" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Update" msgstr "_Aktualisieren" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Lesezeichen aktualisieren?" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Alle" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "Meistbesucht" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Nicht kategorisiert" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Nahe gelegene Seiten" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1429 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "Namenlos" @@ -1937,225 +1457,229 @@ msgstr "Epiphany (RDF)" msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 msgid "Remove from this topic" msgstr "Aus diesem Thema entfernen" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "_New Topic" msgstr "Thema _hinzufügen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Create a new topic" msgstr "Ein Thema hinzufügen" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:703 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1294 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "In neuem _Fenster öffnen" msgstr[1] "In neuen _Fenstern öffnen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Das gewählte Lesezeichen in einem neuen Fenster öffnen" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:706 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "In neuem _Reiter öffnen" msgstr[1] "In neuen _Reitern öffnen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Das gewählte Lesezeichen in einem neuen Reiter öffnen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Rename…" msgstr "_Umbenennen …" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Das gewählte Lesezeichen oder Thema umbenennen" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Die Eigenschaften des gewählten Lesezeichens anzeigen / bearbeiten" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "Lesezeichen _importieren …" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" "Lesezeichen aus einem anderen Browser oder einer Lesezeichendatei importieren" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "Lesezeichen _exportieren …" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Lesezeichen in Datei exportieren" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Das Lesezeichenfenster schließen" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Cut the selection" msgstr "Den markierten Text ausschneiden" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1307 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 #: ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159 msgid "Copy the selection" msgstr "Den markierten Text kopieren" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:161 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Das gewählte Lesezeichen oder Thema löschen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167 msgid "Select _All" msgstr "_Alles markieren" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Alle Lesezeichen auswählen / den gesamten Text markieren" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Hilfe zu den Lesezeichen anzeigen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:264 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Die am Webbrowser Mitwirkenden anzeigen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "Auf _Werkzeugleiste zeigen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "Das gewählte Lesezeichen auf einer Werkzeugleiste anzeigen" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Titel" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Nur die Titelspalte anzeigen" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 +msgid "Show the title column" +msgstr "Die Titelspalte anzeigen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Titel _und Adresse" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1798 +#: ../src/ephy-history-window.c:1229 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Sowohl die Titel- als auch die Adressspalte anzeigen" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "Show the address column" +msgstr "Die Adressspalte anzeigen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 msgid "Type a topic" msgstr "Geben Sie ein Thema an" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "Soll das Thema »%s« gelöscht werden?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384 msgid "Delete this topic?" msgstr "Soll dieses Thema gelöscht werden?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2164,44 +1688,44 @@ msgstr "" "Lesezeichen unzugeordnet sein werden, sofern sie zu keinem anderen Thema " "gehören. Die Lesezeichen werden nicht gelöscht." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:389 msgid "_Delete Topic" msgstr "Thema _Löschen" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozilla-Profil »%s«" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 msgid "Import failed" msgstr "Importieren gescheitert" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 msgid "Import Failed" msgstr "Importieren gescheitert" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2210,76 +1734,71 @@ msgstr "" "Die Lesezeichen von »%s« konnten nicht importiert werden, da die Datei " "beschädigt ist oder ihr Format nicht unterstützt wird." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Lesezeichen aus Datei importieren" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Mozilla-Lesezeichen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror-Lesezeichen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany-Lesezeichen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:873 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Lesezeichen exportieren" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:890 msgid "File f_ormat:" msgstr "Datei_format:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:936 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Lesezeichen importieren" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:941 msgid "I_mport" msgstr "_Importieren" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Lesezeichen importieren von:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#: ../src/ephy-history-window.c:712 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1303 +#: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "Adresse _kopieren" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609 -#: ../src/ephy-history-window.c:1037 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551 +#: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "_Suche:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717 msgid "Topics" msgstr "Themen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877 -#: ../src/ephy-history-window.c:1360 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1787 +#: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888 -#: ../src/ephy-history-window.c:1369 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "Die Eigenschaften dieses Lesezeichens anzeigen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "Dieses Lesezeichen in einem neuen Reiter öffnen" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Dieses Lesezeichen in einem neuen Fenster öffnen" @@ -2305,7 +1824,7 @@ msgstr "Thema" msgid "Create topic “%s”" msgstr "Thema »%s« erstellen" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 msgid "Encodings" msgstr "Zeichenkodierungen" @@ -2369,71 +1888,63 @@ msgstr "Vollbild verlassen" msgid "Go" msgstr "Gehe zu" -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Den gewählten Chronik-Link in einem neuen Fenster öffnen" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Den gewählten Chronik-Link in einem neuen Reiter öffnen" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen …" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Den gewählten Chronik-Link zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Das Chronikfenster schließen" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Den gewählten Chronik-Link löschen" -#: ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "Alle Chronik-Links auswählen bzw. den gesamten Text markieren" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "Chronik _leeren" -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Ihre Browser-Chronik leeren" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "Hilfe zur Chronik anzeigen" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -msgid "Show the title column" -msgstr "Die Titelspalte anzeigen" - -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "_Adresse" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 -msgid "Show the address column" -msgstr "Die Adressspalte anzeigen" - -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "_Datum und Zeit" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "Die Datum und Zeit-Spalte anzeigen" -#: ../src/ephy-history-window.c:237 +#: ../src/ephy-history-window.c:217 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Soll die Browser-Chronik geleert werden?" -#: ../src/ephy-history-window.c:241 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2441,36 +1952,37 @@ msgstr "" "Das Leeren der Browser-Chronik sorgt dafür, dass alle Links in der Chronik " "dauerhaft gelöscht werden." -#: ../src/ephy-history-window.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:236 msgid "Clear History" msgstr "Chronik leeren" -#: ../src/ephy-history-window.c:1046 +#: ../src/ephy-history-window.c:958 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Letzte 30 Minuten" -#: ../src/ephy-history-window.c:1047 +#: ../src/ephy-history-window.c:959 msgid "Today" msgstr "Heute" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051 -#: ../src/ephy-history-window.c:1055 +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's +#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 +#: ../src/ephy-history-window.c:971 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Letzter %d Tag" msgstr[1] "Letzte %d Tage" -#: ../src/ephy-history-window.c:1297 +#: ../src/ephy-history-window.c:1157 msgid "Sites" msgstr "Seiten" -#: ../src/ephy-history-window.c:1377 +#: ../src/ephy-history-window.c:1237 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1040 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:527 ../src/window-commands.c:1041 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Webbrowser" @@ -2531,7 +2043,7 @@ msgstr "" "Der Webbrowser konnte nicht gestartet werden:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:527 +#: ../src/ephy-main.c:528 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Einstellungen des Webbrowsers" @@ -2718,7 +2230,7 @@ msgstr "Werkzeugleisteneditor" msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "_Knopfbeschriftungen in Werkzeugleisten:" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _hinzufügen" @@ -2972,7 +2484,7 @@ msgid "Go to a specified location" msgstr "Zum angegebenen Ort gehen" #. History -#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:432 +#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "_Chronik" @@ -3162,215 +2674,215 @@ msgstr "Animation st_oppen" msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element untersuchen" -#: ../src/ephy-window.c:531 +#: ../src/ephy-window.c:527 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Einige Änderungen an Formularelementen wurden nicht übertragen" -#: ../src/ephy-window.c:535 +#: ../src/ephy-window.c:531 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" "Falls Sie das Dokument dennoch schließen, gehen diese Informationen verloren." -#: ../src/ephy-window.c:539 +#: ../src/ephy-window.c:535 msgid "Close _Document" msgstr "_Dokument schließen" -#: ../src/ephy-window.c:1442 ../src/window-commands.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:1445 ../src/window-commands.c:313 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: ../src/ephy-window.c:1444 +#: ../src/ephy-window.c:1447 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" -#: ../src/ephy-window.c:1446 +#: ../src/ephy-window.c:1449 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../src/ephy-window.c:1450 +#: ../src/ephy-window.c:1453 msgid "Find" msgstr "Suchen" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1463 +#: ../src/ephy-window.c:1466 msgid "Larger" msgstr "Größer" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1466 +#: ../src/ephy-window.c:1469 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" -#: ../src/ephy-window.c:1688 +#: ../src/ephy-window.c:1691 msgid "Insecure" msgstr "Unsicher" -#: ../src/ephy-window.c:1693 +#: ../src/ephy-window.c:1696 msgid "Broken" msgstr "Defekt" -#: ../src/ephy-window.c:1701 +#: ../src/ephy-window.c:1704 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../src/ephy-window.c:1708 +#: ../src/ephy-window.c:1711 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../src/ephy-window.c:1718 +#: ../src/ephy-window.c:1721 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sicherheitsstufe: %s" -#: ../src/ephy-window.c:2003 +#: ../src/ephy-window.c:2006 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Bild »%s« öffnen" -#: ../src/ephy-window.c:2008 +#: ../src/ephy-window.c:2011 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Bild »%s« als Hintergrundbild verwenden" -#: ../src/ephy-window.c:2013 +#: ../src/ephy-window.c:2016 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Bild »%s« speichern unter …" -#: ../src/ephy-window.c:2018 +#: ../src/ephy-window.c:2021 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Bildadresse »%s« kopieren" -#: ../src/ephy-window.c:2032 +#: ../src/ephy-window.c:2035 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "E-Mail an »%s« senden" -#: ../src/ephy-window.c:2038 +#: ../src/ephy-window.c:2041 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "E-Mail-Adresse »%s« kopieren" -#: ../src/ephy-window.c:2052 +#: ../src/ephy-window.c:2055 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Link »%s« speichern unter …" -#: ../src/ephy-window.c:2058 +#: ../src/ephy-window.c:2061 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Link »%s« zu Lesezeichen hinzufügen …" -#: ../src/ephy-window.c:2063 +#: ../src/ephy-window.c:2066 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Link-Adresse »%s« kopieren" -#: ../src/pdm-dialog.c:369 +#: ../src/pdm-dialog.c:337 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Wählen Sie die persönlichen Daten, die gelöscht werden sollen</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:372 +#: ../src/pdm-dialog.c:340 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you want " "to remove:" msgstr "" -"Sie sind im Begriff persönliche Daten über Ihre besuchten Webseiten zu " -"löschen. Überprüfen Sie die Art der zu löschenden Informationen bevor Sie " +"Sie sind im Begriff, persönliche Daten über Ihre besuchten Webseiten zu " +"löschen. Überprüfen Sie die Art der zu löschenden Informationen, bevor Sie " "fortfahren:" -#: ../src/pdm-dialog.c:377 +#: ../src/pdm-dialog.c:345 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Alle persönlichen Daten löschen" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:408 +#: ../src/pdm-dialog.c:379 msgid "C_ookies" msgstr "_Cookies" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:420 +#: ../src/pdm-dialog.c:391 msgid "Saved _passwords" msgstr "Gespeicherte _Passwörter" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:444 +#: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "_Temporary files" msgstr "_Temporärdateien" -#: ../src/pdm-dialog.c:460 +#: ../src/pdm-dialog.c:431 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing " "to clear will be deleted forever.</i></small>" msgstr "" "<small><i><b>Hinweis:</b> Sie können diesen Schritt nicht rückgängig machen. " -"Daten die Sie zum Löschen auswählen werden unwiderruflich gelöscht.</i></" +"Daten die Sie zum Löschen auswählen, werden unwiderruflich gelöscht.</i></" "small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:652 +#: ../src/pdm-dialog.c:622 msgid "Cookie Properties" msgstr "Cookie-Eigenschaften" -#: ../src/pdm-dialog.c:670 +#: ../src/pdm-dialog.c:639 msgid "Content:" msgstr "Inhalt:" -#: ../src/pdm-dialog.c:686 +#: ../src/pdm-dialog.c:655 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" -#: ../src/pdm-dialog.c:702 +#: ../src/pdm-dialog.c:671 msgid "Send for:" msgstr "Übermitteln für:" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Ausschließlich verschlüsselte Verbindungen" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "Alle Verbindungstypen" -#: ../src/pdm-dialog.c:717 +#: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "Expires:" -msgstr "Läuft aus:" +msgstr "Läuft ab:" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:729 +#: ../src/pdm-dialog.c:698 msgid "End of current session" msgstr "Ende der momentanen Sitzung" -#: ../src/pdm-dialog.c:861 +#: ../src/pdm-dialog.c:830 msgid "Domain" msgstr "Domäne" -#: ../src/pdm-dialog.c:873 +#: ../src/pdm-dialog.c:842 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../src/pdm-dialog.c:1287 +#: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "Rechner" -#: ../src/pdm-dialog.c:1300 +#: ../src/pdm-dialog.c:1269 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" -#: ../src/pdm-dialog.c:1313 +#: ../src/pdm-dialog.c:1282 msgid "User Password" msgstr "Passwort" -#: ../src/popup-commands.c:275 +#: ../src/popup-commands.c:274 msgid "Download Link" msgstr "Inhalt herunterladen" -#: ../src/popup-commands.c:283 +#: ../src/popup-commands.c:282 msgid "Save Link As" msgstr "Link speichern unter" -#: ../src/popup-commands.c:290 +#: ../src/popup-commands.c:289 msgid "Save Image As" msgstr "Bild speichern unter" @@ -3378,7 +2890,7 @@ msgstr "Bild speichern unter" #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:510 ../src/prefs-dialog.c:516 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3387,24 +2899,24 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:525 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Benutzerdefiniert (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:547 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Systemsprache (%s)" msgstr[1] "Systemsprachen (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:943 +#: ../src/prefs-dialog.c:890 msgid "Select a Directory" msgstr "Wählen Sie einen Ordner" -#: ../src/window-commands.c:940 +#: ../src/window-commands.c:941 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify " "it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -3416,7 +2928,7 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 " "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version." -#: ../src/window-commands.c:944 +#: ../src/window-commands.c:945 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3428,7 +2940,7 @@ msgstr "" "implizierte Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." -#: ../src/window-commands.c:948 +#: ../src/window-commands.c:949 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3438,20 +2950,20 @@ msgstr "" "Webbrowser erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010 -#: ../src/window-commands.c:1021 +#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011 +#: ../src/window-commands.c:1022 msgid "Contact us at:" msgstr "Sie erreichen uns unter:" -#: ../src/window-commands.c:997 +#: ../src/window-commands.c:998 msgid "Contributors:" msgstr "Mitwirkende" -#: ../src/window-commands.c:1000 +#: ../src/window-commands.c:1001 msgid "Past developers:" msgstr "Vorherige Entwickler" -#: ../src/window-commands.c:1030 +#: ../src/window-commands.c:1031 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3468,7 +2980,7 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1056 +#: ../src/window-commands.c:1057 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" @@ -3477,106 +2989,124 @@ msgstr "" "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>" -#: ../src/window-commands.c:1059 +#: ../src/window-commands.c:1060 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Webseite des GNOME Browser" -#: ../src/window-commands.c:1215 -#, fuzzy +#: ../src/window-commands.c:1216 msgid "Enable caret browsing mode?" -msgstr "Soll die Browser-Chronik geleert werden?" +msgstr "Soll der Caret-modus aktiviert werden?" -#: ../src/window-commands.c:1218 +#: ../src/window-commands.c:1219 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "want to enable caret browsing on?" msgstr "" +"Durch Drücken von F7 schalten Sie den Caret-Modus ein oder aus. Dieses " +"Funktionsmerkmal platziert einen beweglichen Cursor in Webseiten, den Sie mit " +"der Tastatur steuern können. Wollen Sie den Caret-Modus einschalten?" -#: ../src/window-commands.c:1221 +#: ../src/window-commands.c:1222 msgid "_Enable" msgstr "_Aktivieren" -#~ msgid "Use s_mooth scrolling" -#~ msgstr "_Sanftes Scrollen aktivieren" - -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "_Speichern unter …" +#~ msgid "" +#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +#~ "disable_unsafe_protocols is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Eine Liste der zusätzlich zur Vorgabe als sicher anzusehenden Protokolle. " +#~ "Dieser Schlüssel wird ausschließlich wirksam, falls der Schlüssel " +#~ "»disable_unsafe_protocols« wahr ist." -#~ msgid "Redirecting to “%s”…" -#~ msgstr "Umleitung zur Seite »%s« …" +#~ msgid "Additional safe protocols" +#~ msgstr "Zusätzliche sichere Protokolle" -#~ msgid "Transferring data from “%s”…" -#~ msgstr "Datenübertragung von »%s« …" +#~ msgid "Disable JavaScript chrome control" +#~ msgstr "JavaScript-Kontrolle über Chrome deaktivieren" -#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -#~ msgstr "Warten auf Legitimation von »%s« …" +#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +#~ msgstr "JavaScript-Kontrolle über Chrome deaktivieren" #~ msgid "" -#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened windows and tabs." +#~ "Disable all historical information by disabling back and forward " +#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used " +#~ "bookmarks list." #~ msgstr "" -#~ "Epiphany scheint beim letzten Mal abgestürzt oder abgewürgt worden zu " -#~ "sein. Sie können die geöffneten Fenster und Reiter wiederherstellen." +#~ "Alle Chronik-Informationen durch Deaktivieren der Navigationsknöpfe " +#~ "»Zurück« und »Vor« verbergen. Dies betrifft auch den Chronik-Dialog und " +#~ "die Lesezeichen." + +#~ msgid "Disable arbitrary URLs" +#~ msgstr "Beliebige URLs deaktivieren" -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Absturz-Wiederherstellung" +#~ msgid "Disable bookmark editing" +#~ msgstr "Bearbeiten von Lesezeichen deaktivieren" -#~ msgid "Sidebar extension required" -#~ msgstr "Sidebar-Erweiterung benötigt" +#~ msgid "Disable history" +#~ msgstr "Chronik deaktivieren" -#~ msgid "Sidebar Extension Required" -#~ msgstr "Sidebar-Erweiterung benötigt" +#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +#~ msgstr "" +#~ "Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, seine Lesezeichen zu bearbeiten." -#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -#~ msgstr "Dieser Link benötigt eine installierte Sidebar-Erweiterung." +#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +#~ msgstr "" +#~ "Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, seine Werkzeugleisten zu bearbeiten." -#~ msgid "Caret" -#~ msgstr "Cursor" +#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +#~ msgstr "" +#~ "Dem Benutzer die Möglichkeit nehmen, eine URL für Epiphany einzugeben." -#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -#~ msgstr "Textauswahl per Tastatur, F7 zum Umschalten" +#~ msgid "Disable toolbar editing" +#~ msgstr "Bearbeiten von Werkzeugleisten deaktivieren" -#~ msgid "St_atusbar" -#~ msgstr "S_tatusleiste" +#~ msgid "Disable unsafe protocols" +#~ msgstr "Unsichere Protokolle deaktivieren" -#~ msgid "Show or hide statusbar" -#~ msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen" +#~ msgid "" +#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " +#~ "and https." +#~ msgstr "" +#~ "Deaktiviert das Laden von Inhalten mit Hilfe unsicherer Protokolle, wobei " +#~ "http: und https: sichere Protokolle sind." -#~ msgid "%d hidden popup window" -#~ msgid_plural "%d hidden popup windows" -#~ msgstr[0] "%d verborgenes Popup-Fenster" -#~ msgstr[1] "%d verborgene Popup-Fenster" +#~ msgid "Epiphany cannot quit" +#~ msgstr "Epiphany kann nicht beendet werden" -#~ msgid "Enable _Java" -#~ msgstr "_Java aktivieren" +#~ msgid "Hide menubar by default" +#~ msgstr "Menüleiste per Vorgabe verbergen" -#~ msgid "First" -#~ msgstr "Erster" +#~ msgid "Hide the menubar by default." +#~ msgstr "Soll die Menüleiste per Vorgabe verborgen werden?" -#~ msgid "Go to the first page" -#~ msgstr "Zur ersten Seite gehen" +#~ msgid "Lock in fullscreen mode" +#~ msgstr "Epiphany im Vollbildmodus ausführen" -#~ msgid "Last" -#~ msgstr "Letzter" +#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +#~ msgstr "Epiphany im Vollbildmodus ausführen." -#~ msgid "Go to the last page" -#~ msgstr "Zur letzten Seite gehen" +#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" +#~ msgstr "Dem Benutzer ist nicht gestattet, Epiphany zu beenden" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Vorheriger" +#~ msgid "Active extensions" +#~ msgstr "Aktive Erweiterungen" -#~ msgid "Go to the previous page" -#~ msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" +#~ msgid "Address of the user's home page." +#~ msgstr "Adresse der Startseite des Benutzers." -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Nächster" +#~ msgid "Allow popups" +#~ msgstr "Popups erlauben?" -#~ msgid "Go to next page" -#~ msgstr "Zur nächsten Seite gehen" +#~ msgid "" +#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is " +#~ "enabled)." +#~ msgstr "" +#~ "Aufgerufenen Seiten das Öffnen neuer Fenster mittels JavaScript erlauben " +#~ "(falls JavaScript erlaubt wurde)?" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" +#~ msgid "Always show the tab bar" +#~ msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen" -#~ msgid "Close print preview" -#~ msgstr "Druckvorschau schließen" +#~ msgid "Automatic downloads" +#~ msgstr "Auto-Downloads" |