diff options
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2835 |
1 files changed, 1445 insertions, 1390 deletions
@@ -1,23 +1,26 @@ # Translation of Epiphany to Turkish -# Copyright (C) 2003 epiphany'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2003-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # # Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2003, 2004, 2005. # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004. # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009. +# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-09 23:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-09 23:48+0300\n" -"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 07:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 18:40+0200\n" +"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -63,583 +66,120 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web Tarayıcı" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647 msgid "Web Browser" msgstr "Web Tarayıcı" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " -"disable_unsafe_protocols is enabled." -msgstr "" -"disable_unsafe_protocols etkinleştirildiğinde öntanımlılara ek olarak " -"güvenli olarak kabul edilecek protokol listesi." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 -msgid "Additional safe protocols" -msgstr "Ek güvenli protokoller" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 -msgid "Disable JavaScript chrome control" -msgstr "JavaScript chrome denetimini iptal et" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "JavaScript pencere chrome denetimini iptal et." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"Geri ve ileri tuşunu, geçmiş penceresini iptal ederek ve sık kullanılan yer " -"imlerini gizleyerek geçmiş bilgilerini iptal et." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 -msgid "Disable arbitrary URLs" -msgstr "Seçimlik URL'leri iptal et" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "Yer imi düzenlemeyi iptal et" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 -msgid "Disable history" -msgstr "Geçmişi iptal et" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "Kullanıcının yer imi eklemesini ve düzenlemesini engelle." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "Kullanıcının araç çubuklarını değiştirmesini engelle." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "Kullanıcının Epiphany kullanırken URL girmesini engelle." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "Araç çubuğu düzenlemeyi iptal et" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "Güvenli olmayan protokolleri iptal et" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" -"Güvenli olmayan protokolleri kullanan içeriği yüklemeyi engeller. Güvenli " -"olan protokoller http ve https'dir." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 -msgid "Epiphany cannot quit" -msgstr "Epiphany çıkamıyor" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 -msgid "Hide menubar by default" -msgstr "Menü çubuğunu öntanımlı olarak gizle" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "Menü çubuğunu öntanımlı olarak gizle." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 -msgid "Lock in fullscreen mode" -msgstr "Her zaman tam ekran kipinde çalıştır" - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Epiphany'i her zaman tam ekran kipinde çalıştırır." - -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 -msgid "User is not allowed to close Epiphany" -msgstr "Kullanıcı Epiphany'i kapatmaya izinli değil" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1 -msgid "Active extensions" -msgstr "Eklentileri etkinleştir" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Address of the user's home page." -msgstr "Kullanıcının ana sayfa adresi." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow popups" -msgstr "Beliren pencerelere izin ver" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." -msgstr "" -"Sitelerin JavaScript kullanarak yeni pencere açmasına izin ver (JavaScript " -"etkin ise)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Always show the tab bar" -msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Automatic downloads" -msgstr "Otomatik indirme" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" -msgstr "NetworkManager ile çevirim dışı durumunu kendiliğinden ayarla" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 -msgid "Browse with caret" -msgstr "İmleç ile tara" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9 -msgid "Cookie accept" -msgstr "Çerez kabulü" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default encoding" -msgstr "Öntanımlı kodlama" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" -"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" -"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864" -"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-" -"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", " -"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-" -"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " -"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " -"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" -"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " -"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " -"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " -"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " -"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " -"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " -"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" -"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -msgstr "" -"Öntanımlı kodlama. Kabul edilebilir değerler: \"armscii-8\", \"Big5\", " -"\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8" -"\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862" -"\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR" -"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-" -"8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", " -"\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-" -"8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", " -"\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " -"\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " -"\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " -"\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " -"\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" -"mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" -"mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" -"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " -"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ve \"x-windows-949\"dur." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 -msgid "Default font type" -msgstr "Öntanımlı yazıtipi" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13 -msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Öntanımlı yazıtipi. Geçerli değerler \"serif\" ve \"sans-serif\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14 -msgid "Enable Java" -msgstr "Java'ya İzin Ver" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15 -msgid "Enable JavaScript" -msgstr "JavaScript'i Etkinleştir" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Enable Web Inspector" -msgstr "Web İnceleyicisini Etkinleştir" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 -msgid "Enable smooth scrolling" -msgstr "Yumuşak kaydırmayı etkinleştir" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." -msgstr "" -"Yeni pencere isteklerinin bir pencere kullanarak açılması yerine sekmelerde " -"açılması." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Force new windows to be opened in tabs" -msgstr "Yeni pencerelerinin sekmeleride açılmasını zorla" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " -"when new downloads are started." -msgstr "" -"İndirilenler penceresini gizle ya da göster. Gizli olduğunda yeni " -"indirilenler başladığında bir uyarı gönderilecek." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 -msgid "History pages time range" -msgstr "Geçmiş sayfaları zaman aralığı" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Home page" -msgstr "Başlangıç sayfası" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 -msgid "" -"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " -"\"disabled\"." -msgstr "" -"Animasyonlu resimlerin nasıl sunulacağı. Geçerli değerler \"normal\", \"once" -"\" (bir kere) ve \"disabled\" (etkin değil)" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 -msgid "How to print frames" -msgstr "Çerçevelerin nasil yazdırılacağı" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 -msgid "" -"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " -"\"separately\" and \"selected\"." -msgstr "" -"Çerçeve içeren sayfaların nasıl yazdırılacağı. Geçerli değerler \"normal\", " -"\"seperately\" (ayrı ayrı) ve \"selected\" (seçili olan)." - -#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "ISO-8859-1" -msgstr "ISO-8859-1" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Image animation mode" -msgstr "Resim animasyon kipi" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 -msgid "Languages" -msgstr "Diller" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 -msgid "Lists the active extensions." -msgstr "Etkin eklentileri listele." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "Seçili metindeki adrese gitmek için orta tuşa tıklayın" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " -"the currently selected text." -msgstr "Ana pencereye orta tıklamak, seçili metindeki sayfayı açar." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 -msgid "Minimum font size" -msgstr "En küçük yazıtipi boyutu" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Preferred languages, two letter codes." -msgstr "Tercih edilen diller, iki harfli kodlar." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "Remember passwords" -msgstr "Parolaları hatırla" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 -msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "Yer imi çubuğunu öntanımlı olarak göster" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Durum çubuğunu öntanımlı olarak göster" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." -msgstr "" -"Önceden ziyaret edilen sayfaları \"ever\", \"last_two_days\", " -"\"last_three_days\", \"today\" filtrelerine göre göster." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 -msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "Sekme çubuğunu tek sekme açık olsa bile göster." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 -msgid "Show toolbars by default" -msgstr "Araç çubuklarını öntanımlı olarak göster" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Size of disk cache" -msgstr "Sabit disk önbellek boyutu" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Size of disk cache, in MB." -msgstr "Sabit disk önbellek boyutu, MB olarak." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "The bookmark information shown in the editor view" -msgstr "Düzenleyici görünümünde gösterilen yer imi bilgileri" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " -"are \"address\" and \"title\"." -msgstr "" -"Düzenleyicide gösterilen yer imi bilgileri. Liste için geçerli değerler " -"\"address\" ve \"title\"dır." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 -msgid "The currently selected fonts language" -msgstr "Güncel seçili yazıtipi dili" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" -"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " -"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el" -"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN" -"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr" -"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages " -"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" -"\" (devanagari)." -msgstr "" -"Güncel seçili yazıtipi dili. Geçerli değerler \"ar\" (arapça), \"x-baltic" -"\" (baltık dilleri), \"x-central-euro\" (orta avrupa dilleri), \"x-cyrillic" -"\" (krill alfabesi ile yazılan diller), \"el\" (yunanca), \"he\" (ibranice), " -"\"ja\" (japonca), \"ko\" (korece), \"zh-CN\" (basit çince), \"th\" (tayca), " -"\"zh-TW\" (geleneksel çince), \"tr\" (türkçe), \"x-unicode\" (diğer diller), " -"\"x-western\" (latin alfabesi ile yazılan diller), \"x-tamil\" (tamil) ve " -"\"x-devanagari\" (devanagari)." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 -msgid "The downloads folder" -msgstr "İndirilen dosya klasörü" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 -msgid "The page information shown in the history view" -msgstr "Geçmiş görünümünde gösterilen sayfa bilgileri" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "" -"Geçmiş görünümünde gösterilen sayfa bilgileri. Geçerli değerler sırayla " -"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" ve \"ViewDateTime\"dır." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " -"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." -msgstr "" -"Dosyaların indirileceği klasörün yolu; ya da öntanımlı indirilenler " -"klasörünü kullanmak için \"Downloads\", ya da masaüstü klasörünü kullanmak " -"için \"Desktop\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Araç çubuğu biçemi" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" -"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " -"\"text\"." -msgstr "" -"Araç çubuğu biçemi. İzin verilen değerler \"\" (GNOME öntanımlı biçemini " -"kullan), \"both\" (yazı ve simgeler), \"both-horiz\" (simge yanında yazı), " -"\"icons\" ve \"text\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Use own colors" -msgstr "Kendi renklerini kullan" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 -msgid "Use own fonts" -msgstr "Kendi yazıtipini kullan" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 -msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "Sayfanın istediği renkler yerine kendi renklerini kullan." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Sayfanın istediği yazıtipinin yerine kendi yazıtipini kullan." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 -msgid "Visibility of the downloads window" -msgstr "İndirilenler penceresinin görünürlüğü" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 -msgid "" -"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " -"to the download folder and opened with the appropriate application." -msgstr "" -"Dosyalar tarayıcı ile açılamadığında, otomatik olarak indirme klasörüne " -"indirilecek ve uygun bir uygulama ile açılacaklar." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " -"site\" and \"nowhere\"." -msgstr "" -"Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler \"anywhere\", \"current " -"site \" ve \"nowhere\"." - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 -msgid "Whether to print the background color" -msgstr "Arka plan renginin yazdırılması" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 -msgid "Whether to print the background images" -msgstr "Arka plan resimlerinin yazdırılması" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 -msgid "Whether to print the date in the footer" -msgstr "Sayfa altında tarihin yazılması" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 -msgid "Whether to print the page address in the header" -msgstr "Sayfa başında tarihin yazılması" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" -msgstr "Sayfa numaralarının (x / toplam) sayfa sonuna yazılması" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Whether to print the page title in the header" -msgstr "Sayfa başlığının sayfa başında yazdırılması" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 -msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "Web sitelerinde parolaların saklanması ve yeniden doldurulması" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 -msgid "x-western" -msgstr "x-western" - -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" msgstr "<b>Parmak izleri</b>" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2 msgid "<b>Issued By</b>" msgstr "<b>Sertifika Sağlayıcı</b>" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3 msgid "<b>Issued To</b>" msgstr "<b>Sertifika Sahibi</b>" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4 msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>Geçerlilik</b>" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5 msgid "Certificate _Fields" msgstr "Sertifika _Alanları" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "Sertifika _Hiyerarşisi" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7 msgid "Common Name:" msgstr "Genel İsim:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9 msgid "Expires On:" msgstr "Zaman Aşımı:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10 msgid "Field _Value" msgstr "Alan _Değeri" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12 msgid "Issued On:" msgstr "Verilme Tarihi:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13 msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 Parmakizi:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14 msgid "Organization:" msgstr "Kurum:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15 msgid "Organizational Unit:" msgstr "Kurum Birimi:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16 msgid "SHA1 Fingerprint:" msgstr "SHA1 Parmak izi:" -#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17 msgid "Serial Number:" msgstr "Seri Numarası:" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_Otomatik</b>" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>_Farklı bir kodlama kullan:</b>" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3 msgid "Clear _All..." msgstr "Tümünü _Temizle..." -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 msgid "Cookies" msgstr "Çerezler" -#. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105 -msgid "Downloads" -msgstr "İndirilenler" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 msgid "Passwords" msgstr "Parolalar" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6 msgid "Personal Data" msgstr "Kişisel Bilgi" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "Metin Kodlaması" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Belgenin tanımladığı kodlamayı kullan" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 +#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 msgid "_Show passwords" msgstr "_Parolaları göster" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1 msgid "Sign Text" msgstr "Metni İmzala" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2 msgid "" "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " "sign the text with and enter its password below." @@ -647,72 +187,76 @@ msgstr "" "Yukarıdaki metni imzalamayı onaylamak için, metni imzalayacağınız bir " "sertifika seçin ve parolasını aşağıya yazın." -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3 msgid "_Certificate:" msgstr "_Sertifika:" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" -#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 -msgid "_View Certificate…" -msgstr "Sertifikayı _Göster…" +#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5 +msgid "_View Certificate…" +msgstr "Sertifikayı _Göster…" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Çerezler</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2 msgid "<b>Downloads</b>" msgstr "<b>İndirilenler</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Kodlamalar</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>Yazı Tipleri</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Başlangıç sayfası</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Diller</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 msgid "<b>Passwords</b>" msgstr "<b>Parolalar</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "<b>Style</b>" +msgstr "<b>Stil</b>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Geçici Dosyalar</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Web İçeriği</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Web Development</b>" -msgstr "<b>Web Geliştirmesi</b>" - #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>Örneğin, bu sitelerdeki reklam verenlerden değil</small>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "_Dosyaları indirdikten sonra kendiliğinden aç" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 msgid "Add Language" msgstr "Dil Ekle" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Allow popup _windows" msgstr "Kendiliğinden beliren _pencerelere izin ver" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "Bir _dil seç:" @@ -720,641 +264,493 @@ msgstr "Bir _dil seç:" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247 -#: ../src/pdm-dialog.c:388 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684 +#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356 msgid "Cl_ear" msgstr "_Temizle" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 msgid "De_fault:" msgstr "Ö_ntanımlı:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Java_Script'i Etkinleştir" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Enable _Java" -msgstr "_Java'yı Etkinleştir" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Enable _plugins" +msgstr "_Eklentileri etkinleştir" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "Yazıtipleri ve Biçemler" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773 msgid "Language" msgstr "Dil" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "Web sayfalarının kendi _yazıtiplerini belirtmelerine izin ver" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "Web sayfalarının kendi _renklerini belirtmelerine izin ver" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25 +msgid "Monospace font:" +msgstr "Eşaralıklı yazı tipi:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Sadece _ziyaret ettiğiniz sitelerden" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Privacy" msgstr "Güvenlik" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Çıkıntısız (motifsiz) yazı tipi:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Serif font:" +msgstr "Çıkıntılı (motifli) yazı tipi:" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "_Geçerli Sayfaya Ayarla" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "_Boş Sayfaya Ayarla" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33 msgid "Use custom _stylesheet" msgstr "Özel _stylesheet kullan" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "_Yumuşak kaydırma kullan" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_Her zaman kabul et" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "_Disk boşluğu:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37 msgid "_Download folder:" msgstr "İndirme _klasörü:" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "Stylesheet _Düzenle…" +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "_Edit Stylesheet…" +msgstr "Stil Sayfası Düz_enle…" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Minimum size:" -msgstr "En _düşük boyut:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 msgid "_Never accept" msgstr "_Asla kabul etme" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Remember passwords" msgstr "_Parolaları hatırla" -#: ../data/glade/print.glade.h:1 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +msgid "_Use system fonts" +msgstr "Sistem yazı tiplerini k_ullan" + +#: ../data/glade/print.ui.h:1 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Arka Plan</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:2 +#: ../data/glade/print.ui.h:2 msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>Alt Bilgi</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:3 +#: ../data/glade/print.ui.h:3 msgid "<b>Frames</b>" msgstr "<b>Çerçeveler</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:4 +#: ../data/glade/print.ui.h:4 msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>Başlıklar</b>" -#: ../data/glade/print.glade.h:5 +#: ../data/glade/print.ui.h:5 msgid "As laid out on the _screen" msgstr "_Ekranda yayıldığı gibi" -#: ../data/glade/print.glade.h:6 +#: ../data/glade/print.ui.h:6 msgid "O_nly the selected frame" msgstr "_Sadece seçili çerçeve" -#: ../data/glade/print.glade.h:7 +#: ../data/glade/print.ui.h:7 msgid "P_age title" msgstr "Say_fa başlığı" -#: ../data/glade/print.glade.h:8 +#: ../data/glade/print.ui.h:8 msgid "Page _numbers" msgstr "Sayfa _numaraları" -#: ../data/glade/print.glade.h:9 +#: ../data/glade/print.ui.h:9 msgid "Print background c_olors" msgstr "Arka plan _renklerini yazdır" -#: ../data/glade/print.glade.h:10 +#: ../data/glade/print.ui.h:10 msgid "Print background i_mages" msgstr "Arka plan r_esimlerini yazdır" -#: ../data/glade/print.glade.h:11 +#: ../data/glade/print.ui.h:11 msgid "_Date" msgstr "_Tarih" -#: ../data/glade/print.glade.h:12 +#: ../data/glade/print.ui.h:12 msgid "_Each frame separately" msgstr "_Her çerçeve ayrı ayrı" -#: ../data/glade/print.glade.h:13 +#: ../data/glade/print.ui.h:13 msgid "_Page address" msgstr "Sayfa a_dresi" -#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:167 -msgid "_Show Downloads" -msgstr "İ_ndirilenleri Göster" - -#: ../embed/downloader-view.c:323 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:327 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../embed/downloader-view.c:377 -msgid "_Pause" -msgstr "_Duraklat" - -#: ../embed/downloader-view.c:377 -msgid "_Resume" -msgstr "_Devam Et" - -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547 -#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1741 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmeyen" - -#: ../embed/downloader-view.c:510 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been downloaded." -msgstr "“%s” dosyası indirildi." - -#: ../embed/downloader-view.c:513 -msgid "Download finished" -msgstr "İndirme tamamlandı" - -#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:537 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s of %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s / %s" - -#: ../embed/downloader-view.c:584 -#, c-format -msgid "%d download" -msgid_plural "%d downloads" -msgstr[0] "%d indirme" - -#: ../embed/downloader-view.c:719 -#, c-format -msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." -msgstr "“%s” dosyası indirilenler sırasına eklendi." - -#: ../embed/downloader-view.c:723 -msgid "Download started" -msgstr "İndirme başladı" - -#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811 -msgctxt "download status" -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmeyen" - -#: ../embed/downloader-view.c:804 -msgctxt "download status" -msgid "Failed" -msgstr "Başarısız" - -#: ../embed/downloader-view.c:807 -msgctxt "download status" -msgid "Cancelled" -msgstr "İptal Oldu" - -#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 -msgid "File" -msgstr "Dosya" - -#: ../embed/downloader-view.c:893 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../embed/downloader-view.c:904 -msgid "Remaining" -msgstr "Kalan" - -#: ../embed/ephy-embed.c:493 -msgid "Save" -msgstr "Kaydet" - -#: ../embed/ephy-embed.c:635 +#: ../embed/ephy-download.c:174 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../embed/ephy-embed.c:649 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "Bu muhtemel güvensiz dosya indirilsin mi?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:654 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" -"Dosya Türü: “%s”.\n" -"\n" -"“%s” dosyasını açmak belgelerinize zarar verebileceği veya özel " -"bilgilerinize hakim olabileceği için güvensizdir. Bunun yerine onu " -"kaydedebilirsiniz." - -#: ../embed/ephy-embed.c:662 -msgid "Open this file?" -msgstr "Bu dosya açılsın mı?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:668 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "" -"Dosya Türü: “%s”.\n" -"\n" -"“%s” dosyasını “%s” kullanarak açabilir ya da kaydedebilirsiniz." - -#: ../embed/ephy-embed.c:675 -msgid "Download this file?" -msgstr "Bu dosya indirilsin mi?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:680 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" -"Dosya Türü: “%s”.\n" -"\n" -"“%s” dosyasını açmak için hiçbir uygulamanız yok. Açmak yerine dosyayı " -"kaydedebilirsiniz." - -#: ../embed/ephy-embed.c:687 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Farklı Kaydet..." - -#: ../embed/ephy-embed.c:817 +#: ../embed/ephy-embed.c:495 msgid "Web Inspector" msgstr "Web İnceleyicisi" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany şu anda kullanılamıyor. Başlatma başarısız oldu." -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:507 +msgid "" +"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " +"considered to have a broken certificate." +msgstr "" +"Kullanılması gereken CA Sertifikaları dosyası bulunamadı. Tüm SSL " +"sitelerinin bozuk bir sertifikası olduğu kabul edilecek." + +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "“%s” adresine e-posta iletisi gönder" -#: ../embed/ephy-encodings.c:58 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arapça (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:59 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arapça (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:60 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arapça (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arapça (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltık (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltık (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltık (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Ermenice (ARMSCII-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" msgstr "_Gürcüce (GEOSTD8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Merkez Avrupa (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Merkez Avrupa (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Merkez Avrupa (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Merkez Avrupa (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Geleneksel Çince (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Geleneksel Çince (Big5-HKS_CS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Geleneksel Çince (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Kiril (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Kiril (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Kiril (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Kiril (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Kiril (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Kiril (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Kiril/_Rusça (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Yunanca (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Yunanca (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Yunanca (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "İbranice (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "İbranice (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "İbranice (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "İbranice (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Görsel İbranice (ISO-8859-8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japonca (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japonca (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japonca (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korece (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korece (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korece (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korece (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Keltçe (ISO-8859-14)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "İ_zlandaca (MacIcelandic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "İ_skandinavca (ISO-8859-10)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Farsi (MacFarsi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Hırvatça (Mac_Croatian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Rumence (MacRomanian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_umence (ISO-8859-16)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Güney A_vrupa (ISO-8859-3)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Tai (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Tai (IS_O-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "T_ai (Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Türkçe (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Türkçe (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Türkçe (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Türkçe (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Kiril/Ukraynaca (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Kiril/Ukraynaca (Mac_Ukrainian)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamca (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamca (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamca (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamca (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Batı (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Batı (I_SO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Batı (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Batı (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Batı (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:135 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "İngilizce (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:136 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:137 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" @@ -1366,69 +762,135 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Bilinmeyen (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:485 +#: ../embed/ephy-history.c:474 msgid "All" msgstr "Hepsi" -#: ../embed/ephy-history.c:653 +#: ../embed/ephy-history.c:640 msgid "Others" msgstr "Diğerleri" -#: ../embed/ephy-history.c:659 +#: ../embed/ephy-history.c:646 msgid "Local files" msgstr "Yerel dosyalar" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2122 -#: ../src/ephy-session.c:1342 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3385 msgid "Blank page" msgstr "Boş sayfa" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1128 +#: ../embed/ephy-web-view.c:784 +msgid "Not now" +msgstr "Şimdi değil" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:789 +msgid "Store password" +msgstr "Parolayı kaydet" + +#. Translators: The first %s is the username and the second one is the +#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and +#. * mail.google.com. +#. +#: ../embed/ephy-web-view.c:800 #, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com.tr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "" +"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" +msgstr "" +"<big>Bu hesap için parolayı kaydetmek istiyor musunuz: <b>%s</b> <b>(%s)</b>?" +"</big>" + +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 +msgid "Deny" +msgstr "Reddet" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1319 +#. Translators: Geolocation policy for a specific site. +#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 +msgid "Allow" +msgstr "İzin ver" + +#. Label +#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 #, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "“%s” adresine yönlendiriliyor…" +msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." +msgstr "<b>%s</b> sayfası konumunuzu bilmek istiyor." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 +msgid "None specified" +msgstr "Hiçbir şey belirtilmemiş" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1321 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2044 #, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "“%s” adresinden bilgi aktarılıyor…" +msgid "Oops! Error loading %s" +msgstr "Amanın! %s yüklenirken hata oluştu" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 +msgid "Oops! It was impossible to load this website" +msgstr "Amanın! Bu sayfayı yüklemek mümkün olmadı" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1323 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 #, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "“%s” adresinden yetkilendirme bekleniyor…" +msgid "" +"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " +"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want " +"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> " +"is working correctly." +msgstr "" +"<strong>%s</strong> konumundaki web sitesi muhtemelen hizmet dışı. Oluşan " +"hata:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Eğer bu sorun devam ederse internet " +"bağlantınızı veya <strong>%s</strong> konumundaki web sitesinin doğru olarak " +"çalışıp çalışmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2038 +msgid "Try again" +msgstr "Tekrar dene" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 +msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" +msgstr "" +"Amanın! Bu site, Epiphany'nin beklenmeyen bir şekilde kapanmasına sebep " +"olmuş olabilir" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 +#, c-format +msgid "" +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " +"might happen again if you reload the page. If it does, please report the " +"problem to the <strong>%s</strong> developers." +msgstr "" +"Web tarayıcı beklenmeyen bir şekilde kapandığında bu sayfa yükleniyordu.<br/" +"> Bu sayfayı tekrar yüklediğinizde aynı şey olabilir. Yine kapanırsa, lütfen " +"bu hatayı <strong>%s</strong> geliştiricilerine bildirin." + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2050 +msgid "Load again anyway" +msgstr "Yine de yeniden yükle" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:2331 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com.tr/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1434 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2626 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” yükleniyor…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1436 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2628 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" +#. Translators: this is the directory name to store auxilary files +#. * when saving html files. +#. +#: ../embed/ephy-web-view.c:3589 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s Dosyaları" -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf hatası:\n" -" %s" - #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1472,7 +934,7 @@ msgstr "Oturum yönetimine bağlantı kesilemiyor" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" @@ -1499,125 +961,154 @@ msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:958 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” Göster" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu Üzerinde Gezdir" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Araç Çubuğundan _Kaldır" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan sil" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu _Kaldır" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Seçilen araç çubuğunu sil" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Ayıraç" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385 msgid "All supported types" msgstr "Desteklenen tüm türler" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396 msgid "Web pages" msgstr "Web sayfaları" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404 msgid "Images" msgstr "Resimler" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "İ_ndir" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 +msgid "Desktop" +msgstr "Masaüstü" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "“%s” içerisine geçici dizin oluşturulamadı." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "“%s” dosyası mevcut. Lütfen onu başka bir yere taşıyın." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "“%s” dizini oluşturulurken hata oluştu." -#: ../lib/ephy-gui.c:283 +#: ../lib/ephy-gui.c:292 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "“%s” dizini yazılabilir değil" -#: ../lib/ephy-gui.c:287 +#: ../lib/ephy-gui.c:296 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Bu dizin içinde dosya oluşturmaya izniniz yok." -#: ../lib/ephy-gui.c:290 +#: ../lib/ephy-gui.c:299 msgid "Directory not Writable" msgstr "Dizin Yazılabilir Değil" -#: ../lib/ephy-gui.c:320 +#: ../lib/ephy-gui.c:329 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "Mevcut olan “%s” dosyasının üzerine yazılamıyor " -#: ../lib/ephy-gui.c:324 +#: ../lib/ephy-gui.c:333 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "" "Bu isimde bir dosya zaten bulunuyor ve onun üzerine yazma yetkiniz yok." -#: ../lib/ephy-gui.c:327 +#: ../lib/ephy-gui.c:336 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "Dosyanın Üzerine Yazılamıyor" -#: ../lib/ephy-gui.c:413 +#: ../lib/ephy-gui.c:391 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Yardım görüntülenemiyor: %s" +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62 +msgid "Master password needed" +msgstr "Ana parola gerekiyor" + +#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64 +msgid "" +"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master " +"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master " +"password below." +msgstr "" +"Önceki sürümden (Gecko) gelen parolalar bir ana parolayla korunur. Eğer " +"Epiphany'nin bunları içe aktarmasını istiyorsanız, lütfen ana parolanızı " +"aşağıya giriniz." + +#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80 +msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." +msgstr "Çerezler Mozilla'dan kopyalamak başarısız oldu" + #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "Kendiliğinden Beliren Pencereler" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1496 +#: ../src/ephy-window.c:1507 msgid "Bookmark" msgstr "Yer İmi" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1500 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer İmleri" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278 msgid "Address Entry" msgstr "Adres Girişi" @@ -1658,6 +1149,11 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" +#. impossible time or broken locale settings +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + #: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "%50" @@ -1694,142 +1190,192 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101 +#, c-format +msgid "%u:%02u hour left" +msgid_plural "%u:%02u hours left" +msgstr[0] "%u:%02u saat kaldı" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103 +#, c-format +msgid "%u hour left" +msgid_plural "%u hours left" +msgstr[0] "%u saat kaldı" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u minute left" +msgid_plural "%u:%02u minutes left" +msgstr[0] "%u:%02u dakika kaldı" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108 +#, c-format +msgid "%u second left" +msgid_plural "%u seconds left" +msgstr[0] "%u dakika kaldı" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 +msgid "Finished" +msgstr "Bitti" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s" +msgstr "İndirilirken hata oluştu: %s" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 +msgid "Cancel" +msgstr "Vazgeç" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501 +#: ../src/window-commands.c:312 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 +msgid "Show in folder" +msgstr "Klasörde göster" + +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464 +msgid "Starting…" +msgstr "Başlatılıyor..." + +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Bu sayfaya bir bağlantı oluşturmak için simgeyi sürükleyip bırakın" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140 +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158 msgid "Clear" msgstr "Temizle" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501 #, c-format msgid "Executes the script “%s”" msgstr "“%s” betiğini çalıştırır" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d _Benzer" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "%d Benzer Yer İmi ile _Tekleştir" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "“%s” Göster" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” Özellikleri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550 msgid "_Title:" msgstr "_Başlık:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566 msgid "A_ddress:" msgstr "_Adres:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "T_opics:" msgstr "_Konular:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599 msgid "Sho_w all topics" msgstr "Tüm konuları _göster" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 msgid "Entertainment" msgstr "Eğlence" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97 msgid "News" msgstr "Haberler" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Shopping" msgstr "Alışveriş" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Sports" msgstr "Spor" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Travel" msgstr "Gezi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Work" msgstr "İş" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "“%s” yer imi güncellensin mi?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Yer imi eklenen sayfa “%s” adresine taşınmış." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448 msgid "_Don't Update" msgstr "Güncelle_me" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Update" msgstr "_Güncelle" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Yer İmini Güncelle?" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Hepsi" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "Sık Ziyaret Edilen" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Sınıflandırılmamış" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Yakındaki Siteler" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 msgid "Untitled" msgstr "İsimsiz" @@ -1841,223 +1387,227 @@ msgstr "Epiphany (RDF)" msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129 msgid "Remove from this topic" msgstr "Bu konudan sil" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "_New Topic" msgstr "Yeni _Konu" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Create a new topic" msgstr "Yeni konu oluştur" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 -#: ../src/ephy-history-window.c:705 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 +#: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" msgstr[0] "Ye_ni Pencerede Aç" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Seçili yer imini yeni pencerede aç" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 -#: ../src/ephy-history-window.c:708 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 +#: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" msgstr[0] "Yeni S_ekmede Aç" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Seçili yer imini yeni sekmede aç" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "_Rename…" msgstr "Yeniden _Adlandır…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yeniden adlandır" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "_Properties" msgstr "Ö_zellikler" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Seçili yer iminin özelliklerini göster veya değiştir" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Import Bookmarks…" msgstr "_Yer İmlerini İçe Aktar…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" "Başka bir tarayıcıdan veya bir yer imi dosyasından yer imlerini içe aktar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "_Export Bookmarks…" msgstr "Yer İmlerini _Aktar…" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "Yer imlerini dosyaya aktar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Yer imi penceresini kapat" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Cu_t" msgstr "K_es" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kes" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 -#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718 -#: ../src/ephy-window.c:155 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 +#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi kopyala" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 -#: ../src/ephy-history-window.c:175 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pano içeriğini yapıştır" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/ephy-history-window.c:177 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:157 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Seçili yer imini veya konuyu sil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168 msgid "Select _All" msgstr "Hepsini _Seç" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Tüm yer imlerini veya metni seç" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "İç_erik" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Yer imi yardımını göster" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Web tarayıcısı programcı bilgilerini göster" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 msgid "_Show on Toolbar" msgstr "Araç Çubuğu Üzerinde _Göster" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "Seçili yer imini araç çubuğu üzerinde göster" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: ../src/ephy-history-window.c:186 msgid "_Title" msgstr "_Başlık" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Sadece başlık sütununu göster" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/ephy-history-window.c:187 +msgid "Show the title column" +msgstr "Başlık sütununu göster" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Baş_lık ve Adres" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799 +#: ../src/ephy-history-window.c:1229 +msgid "Address" +msgstr "Adres" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Adres ve başlık sütunlarını göster" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 +msgid "Show the address column" +msgstr "Adres sütununu göster" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263 msgid "Type a topic" msgstr "Bir konu yaz" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "“%s” konusu silinsin mi?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385 msgid "Delete this topic?" msgstr "Bu konuyu sil?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:387 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2065,44 +1615,44 @@ msgstr "" "Bu konuyu sildiğiniz zaman ilişkili yer imleri başka bir konuyla ilişkili " "değil ise sınıflandırılmamış olur." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:390 msgid "_Delete Topic" msgstr "_Konuyu Sil" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "“%s” Mozilla profili" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 msgid "Import failed" msgstr "İçe aktarma başarısız" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 msgid "Import Failed" msgstr "İçe Aktarma Başarısız" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2111,76 +1661,75 @@ msgstr "" "“%s” dosyasından yer imleri içe aktarılamıyor çünkü dosya bozuk ya da " "desteklenmeyen bir türde." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:735 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "Yer İmlerini Dosyadan İçe Aktar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:742 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefox/Mozilla yer imleri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeon/Konqueror yer imleri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany yer imleri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini Aktar" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891 msgid "File f_ormat:" msgstr "Dosya _biçimi:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini İçe Aktar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942 msgid "I_mport" msgstr "İçe _Aktar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Yer imlerini buradan aktar:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 -#: ../src/ephy-history-window.c:714 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304 +#: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "Adresi _Kopyala" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606 -#: ../src/ephy-history-window.c:1039 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552 +#: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "A_ra:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718 msgid "Topics" msgstr "Konular" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874 -#: ../src/ephy-history-window.c:1362 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788 +#: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "Başlık" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885 -#: ../src/ephy-history-window.c:1371 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "Bu yer imi için özellikleri göster" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "Bu yer imini yeni sekmede aç" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Bu yer imini yeni pencerede aç" @@ -2206,7 +1755,7 @@ msgstr "Konu" msgid "Create topic “%s”" msgstr "“%s” konusunu oluştur" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302 msgid "Encodings" msgstr "Kodlamalar" @@ -2222,118 +1771,110 @@ msgstr "Diğer kodlamalar" msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatik" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153 msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165 msgid "Wrapped" msgstr "Katlanmış" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find links:" msgstr "Bağları bul:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185 msgid "Find:" msgstr "Bul:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Büyük küçük harf duyarlı" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565 msgid "Find Previous" msgstr "Öncekini Bul" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bir önceki göründüğü yeri bul" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574 msgid "Find Next" msgstr "Sonrakini Bul" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki göründüğü yeri bul" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tam Ekrandan _Çık" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308 msgid "Go" msgstr "Git" -#: ../src/ephy-history-window.c:155 +#: ../src/ephy-history-window.c:135 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını yeni pencerede aç" -#: ../src/ephy-history-window.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:138 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını yeni sekmede aç" -#: ../src/ephy-history-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:140 msgid "Add _Bookmark…" msgstr "_Yer İmi Ekle…" -#: ../src/ephy-history-window.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:141 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Seçili geçmiş bağlantısına yer imi ekle" -#: ../src/ephy-history-window.c:164 +#: ../src/ephy-history-window.c:144 msgid "Close the history window" msgstr "Geçmiş penceresini kapat" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Seçili geçmiş bağlantısını sil" -#: ../src/ephy-history-window.c:181 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Select all history links or text" msgstr "Tüm geçmiş bağlantılarını ya da metnini seç" -#: ../src/ephy-history-window.c:183 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 msgid "Clear _History" msgstr "Geçmişi _Temizle" -#: ../src/ephy-history-window.c:184 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Tarayıcı geçmişini temizle" -#: ../src/ephy-history-window.c:189 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 msgid "Display history help" msgstr "Geçmiş yardımını göster" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 -msgid "Show the title column" -msgstr "Başlık sütununu göster" - -#: ../src/ephy-history-window.c:208 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 msgid "_Address" msgstr "_Adres" -#: ../src/ephy-history-window.c:209 -msgid "Show the address column" -msgstr "Adres sütununu göster" - -#: ../src/ephy-history-window.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:190 msgid "_Date and Time" msgstr "_Tarih ve Zaman" -#: ../src/ephy-history-window.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 msgid "Show the date and time column" msgstr "Tarih ve zaman sütununu göster" -#: ../src/ephy-history-window.c:237 +#: ../src/ephy-history-window.c:217 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Tarama geçmişi temizlensin mi?" -#: ../src/ephy-history-window.c:241 +#: ../src/ephy-history-window.c:221 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2341,87 +1882,88 @@ msgstr "" "Tarama geçmişini temizlemek geçmişte ziyaret edilen bağlantıları kalıcı " "olarak siler." -#: ../src/ephy-history-window.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:236 msgid "Clear History" msgstr "Geçmişi Temizle" -#: ../src/ephy-history-window.c:1048 +#: ../src/ephy-history-window.c:958 msgid "Last 30 minutes" msgstr "Son 30 dakika" -#: ../src/ephy-history-window.c:1049 +#: ../src/ephy-history-window.c:959 msgid "Today" msgstr "Bugün" -#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053 -#: ../src/ephy-history-window.c:1057 +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's +#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965 +#: ../src/ephy-history-window.c:971 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Son %d gün" -#: ../src/ephy-history-window.c:1299 +#: ../src/ephy-history-window.c:1157 msgid "Sites" msgstr "Siteler" -#: ../src/ephy-history-window.c:1379 +#: ../src/ephy-history-window.c:1237 msgid "Date" msgstr "Tarih" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:990 +#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME Web Tarayıcısı" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Mevcut tarayıcı penceresinde yeni sekme aç" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "Open a new browser window" msgstr "Yeni bir tarayıcı penceresi aç" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Yer imi düzenleyicisini başlat" -#: ../src/ephy-main.c:96 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Belirtilen dosyadan yer imlerini içe aktar" -#: ../src/ephy-main.c:98 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Load the given session file" msgstr "Seçilen oturum dosyasını yükle" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Add a bookmark" msgstr "Yer imi ekle" -#: ../src/ephy-main.c:100 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:102 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Start a private instance" msgstr "Özel bir belirtim başlat" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Özel belirtim içinde kullanılacak profil dizini" -#: ../src/ephy-main.c:104 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "DIR" msgstr "DİZİN" -#: ../src/ephy-main.c:106 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:423 +#: ../src/ephy-main.c:374 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "GNOME Web Tarayıcısı başlatılamadı" -#: ../src/ephy-main.c:426 +#: ../src/ephy-main.c:377 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2430,34 +1972,26 @@ msgstr "" "Aşağıdaki hatadan dolayı başlangıç başarısız oldu:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:563 +#: ../src/ephy-main.c:524 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "GNOME Web Tarayıcısı seçenekleri" -#: ../src/ephy-notebook.c:626 +#: ../src/ephy-notebook.c:633 msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi kapat" -#: ../src/ephy-profile-migration.c:80 -msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." -msgstr "Çerezler Mozilla'dan kopyalamak başarısız oldu" - -#: ../src/ephy-profile-migration.c:376 -msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "Son aktarma işareti başarısız oldu, profil taşıması iptal oldu." - -#: ../src/ephy-session.c:116 +#: ../src/ephy-session.c:118 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "" "İndirmeler durdurulacak ve çıkış %d saniye içinde gerçekleştirilecek." -#: ../src/ephy-session.c:228 +#: ../src/ephy-session.c:222 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Bekleyen indirilenler iptal edilsin mi?" -#: ../src/ephy-session.c:233 +#: ../src/ephy-session.c:227 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." @@ -2465,160 +1999,112 @@ msgstr "" "Hala bekleyen indirmeler var. Eğer çıkış yaparsanız, durdurulacaklar ve " "kaybolacaklar." -#: ../src/ephy-session.c:237 +#: ../src/ephy-session.c:231 msgid "_Cancel Logout" msgstr "Çıkış'ı İ_ptal Et" -#: ../src/ephy-session.c:239 +#: ../src/ephy-session.c:233 msgid "_Abort Downloads" msgstr "İ_ndirilenleri İptal Et" -#: ../src/ephy-session.c:571 -msgid "Recover previous browser windows and tabs?" -msgstr "Bir önceki pencere ve sekmeleri kurtar?" - -#: ../src/ephy-session.c:575 -msgid "" -"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -"can recover the opened windows and tabs." -msgstr "" -"Epiphany son çalıştırıldığında beklenmeyen bir şekilde sonlandı. O sırada " -"açık olan pencereler ve sekmeler kurtarılabilir." - -#: ../src/ephy-session.c:579 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Kurtarma" +#: ../src/ephy-session.c:774 +msgid "Don't recover" +msgstr "Kurtarma" -#: ../src/ephy-session.c:581 -msgid "_Recover" -msgstr "K_urtar" +#: ../src/ephy-session.c:779 +msgid "Recover session" +msgstr "Oturumu kurtar" -#: ../src/ephy-session.c:583 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Çökme Kurtarması" +#: ../src/ephy-session.c:784 +msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" +msgstr "Önceki pencere ve sekmeleri kurtarmak istiyor musunuz?" -#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux -#: ../src/ephy-session.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " -"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " -"to the %s developers." -msgstr "" -"Bu sayfa web tarayıcı beklenmeyen bir şekilde kapatıldığında yükleniyordu. " -"Bu sayfayı tekrar yüklediğinizde de olabilir. Eğer olursa, lütfen %s " -"geliştiricilerine bir hata bildiriminde bulunun." - -#: ../src/ephy-shell.c:172 -msgid "Sidebar extension required" -msgstr "Kenar çubuğu eklentisi gerekiyor" - -#: ../src/ephy-shell.c:174 -msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "Kenar Çubuğu Eklentisi Gerekiyor" - -#: ../src/ephy-shell.c:178 -msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "" -"Tıkladığınız bağlantı kenar çubuğu eklentisinin kurulu olmasını gerektiriyor." - -#: ../src/ephy-statusbar.c:83 -msgid "Caret" -msgstr "İmleç" - -#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon -#. * in the statusbar. -#. -#: ../src/ephy-statusbar.c:90 -msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -msgstr "Klavye seçim kipi içinde, çıkmak için F7'ye basın" - -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211 msgid "Switch to this tab" msgstr "Bu sekmeye geç" -#: ../src/ephy-toolbar.c:223 +#: ../src/ephy-toolbar.c:218 msgid "_Back" msgstr "_Geri" -#: ../src/ephy-toolbar.c:225 +#: ../src/ephy-toolbar.c:220 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Önceki ziyaret edilmiş sayfaya git" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:229 +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 msgid "Back history" msgstr "Geçmiş'te geri" -#: ../src/ephy-toolbar.c:243 +#: ../src/ephy-toolbar.c:238 msgid "_Forward" msgstr "İ_leri" -#: ../src/ephy-toolbar.c:245 +#: ../src/ephy-toolbar.c:240 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş sayfaya git" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:249 +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 msgid "Forward history" msgstr "Geçmiş'te ileri" -#: ../src/ephy-toolbar.c:262 +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 msgid "_Up" msgstr "_Yukarı" -#: ../src/ephy-toolbar.c:264 +#: ../src/ephy-toolbar.c:259 msgid "Go up one level" msgstr "Bir üst seviyeye git" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:268 +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 msgid "List of upper levels" msgstr "Üst seviyeler" -#: ../src/ephy-toolbar.c:286 +#: ../src/ephy-toolbar.c:280 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "Açmak için bir web adresi ya da arama için bir ifade girin" -#: ../src/ephy-toolbar.c:302 +#: ../src/ephy-toolbar.c:296 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" -#: ../src/ephy-toolbar.c:304 +#: ../src/ephy-toolbar.c:298 msgid "Adjust the text size" msgstr "Yazı boyutunu ayarla" -#: ../src/ephy-toolbar.c:316 +#: ../src/ephy-toolbar.c:310 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Adres girişindeki adrese git" -#: ../src/ephy-toolbar.c:325 +#: ../src/ephy-toolbar.c:319 msgid "_Home" msgstr "_Başlangıç" -#: ../src/ephy-toolbar.c:327 +#: ../src/ephy-toolbar.c:321 msgid "Go to the home page" msgstr "Başlangıç sayfasına git" -#: ../src/ephy-toolbar.c:337 +#: ../src/ephy-toolbar.c:331 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Sekme" -#: ../src/ephy-toolbar.c:339 +#: ../src/ephy-toolbar.c:333 msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni bir sekme aç" -#: ../src/ephy-toolbar.c:348 +#: ../src/ephy-toolbar.c:342 msgid "_New Window" msgstr "Ye_ni Pencere" -#: ../src/ephy-toolbar.c:350 +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 msgid "Open a new window" msgstr "Yeni bir pencere aç" @@ -2657,568 +2143,575 @@ msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici" msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "Araç çubuğu _düğme etiketleri:" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Yeni Araç Çubuğu _Ekle" -#: ../src/ephy-window.c:111 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Yer İmleri" -#: ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "T_ools" msgstr "_Araçlar" -#: ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Tabs" msgstr "_Sekmeler" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "_Toolbars" msgstr "Araç Ç_ubukları" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "_Open…" msgstr "_Aç…" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:127 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Save _As…" msgstr "_Farklı Kaydet…" -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Save the current page" msgstr "Geçerli sayfayı kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:128 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Page Set_up" msgstr "Sayfa _Ayarı…" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Yazdırma için sayfa ayarları" -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print Pre_view" msgstr "Baskı Ön_izleme" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Print preview" msgstr "Baskı önizleme" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "_Print…" msgstr "_Yazdır" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Print the current page" msgstr "Geçerli sayfayı yazdır" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "Bağlantıyı E-posta ile _Gönder…" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Geçerli sayfa bağını gönder" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Close this tab" msgstr "Bu sekmeyi kapat" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Undo the last action" msgstr "Son eylemi geri al" -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "Re_do" msgstr "_Tekrarla" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Son yapılan işlemi tekrarla" -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Paste clipboard" msgstr "Panoyu yapıştır" -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Delete text" msgstr "Metni sil" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Select the entire page" msgstr "Tüm sayfayı seç" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Find…" msgstr "_Bul…" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Sayfada bir kelime veya ifade bul" -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find Ne_xt" msgstr "S_onrakini Bul" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Kelimenin veya ifadenin bir sonraki göründüğü yeri bul" -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ön_cekini Bul" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Kelimenin veya ifadenin bir önceki göründüğü yeri bul" -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Kişise_l Bilgi" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Çerezleri ve parolaları görüntüleyip sil" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Certificate_s" msgstr "_Sertifikalar" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Manage Certificates" msgstr "Sertifikaları Yönet" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:188 msgid "P_references" msgstr "_Tercihler" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:189 msgid "Configure the web browser" msgstr "Web tarayıcısını yapılandır" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:190 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "_Customize Toolbars…" msgstr "_Araç Çubuklarını Özelleştir…" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Customize toolbars" msgstr "Araç çubuklarını özelleştir" -#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196 +#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200 msgid "_Stop" msgstr "_Dur" -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Geçerli veri aktarımını durdur" -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "_Reload" msgstr "T_ekrar Yükle" -#: ../src/ephy-window.c:199 +#: ../src/ephy-window.c:203 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Geçerli sayfanın en son içeriğini göster" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "_Larger Text" msgstr "Daha _Büyük Metin" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:206 msgid "Increase the text size" msgstr "Yazı boyutunu büyüt" -#: ../src/ephy-window.c:204 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "S_maller Text" msgstr "Daha _Küçük Metin" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:209 msgid "Decrease the text size" msgstr "Yazı boyutunu küçült" -#: ../src/ephy-window.c:207 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Boyut" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Use the normal text size" msgstr "Normal yazı boyutunu kullan" -#: ../src/ephy-window.c:210 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "Text _Encoding" msgstr "Metin _Kodlaması" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Change the text encoding" msgstr "Metin kodlamasını değiştir" -#: ../src/ephy-window.c:213 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Page Source" msgstr "_Sayfa Kaynak Kodu" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "View the source code of the page" msgstr "Sayfanın kaynak kodunu göster" -#: ../src/ephy-window.c:216 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Page _Security Information" msgstr "Sayfa _Güvenlik Bilgisi" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Display security information for the web page" msgstr "Web sayfası için güvenlik bilgilerini göster" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:222 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Yer İmi Ekle…" -#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297 +#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Geçerli sayfa için yer imi ekle" -#: ../src/ephy-window.c:225 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Yer İmlerini _Düzenle" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:230 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Yer imleri penceresini aç" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:231 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "_Location…" msgstr "_Konum…" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:236 msgid "Go to a specified location" msgstr "Belirtilen konuma git" #. History -#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432 +#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403 msgid "Hi_story" msgstr "_Geçmiş" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Open the history window" msgstr "Geçmiş penceresini aç" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:240 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "_Previous Tab" msgstr "Ö_nceki Sekme" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#: ../src/ephy-window.c:245 msgid "Activate previous tab" msgstr "Önceki sekmeyi etkinleştir" -#: ../src/ephy-window.c:243 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Next Tab" msgstr "Son_raki Sekme" -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Activate next tab" msgstr "Sonraki sekmeyi etkinleştir" -#: ../src/ephy-window.c:246 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Move current tab to left" msgstr "Geçerli sekmeyi sola taşı" -#: ../src/ephy-window.c:249 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Sekmeyi S_ağa Taşı" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move current tab to right" msgstr "Geçerli sekmeyi sağa taşı" -#: ../src/ephy-window.c:252 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Sekmeyi Ayır" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Detach current tab" msgstr "Mevcut sekmeyi ayır" -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Display web browser help" msgstr "Web tarayıcı yardımını göster" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:270 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "_Work Offline" msgstr "Çevrim _Dışı Çalış" -#: ../src/ephy-window.c:271 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Çevirim dışı kipe geç" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:276 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "_Hide Toolbars" msgstr "Araç Çubuklarını _Gizle" -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Araç çubuğunu göster ya da gizle" -#: ../src/ephy-window.c:279 -msgid "St_atusbar" -msgstr "_Durum Çubuğu" +#: ../src/ephy-window.c:283 +msgid "_Downloads Bar" +msgstr "İn_dirilenler Çubuğu" -#: ../src/ephy-window.c:280 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Durum çubuğunu göster ya da gizle" +#: ../src/ephy-window.c:284 +msgid "Show the active downloads for this window" +msgstr "Bu pencere için aktif indirmeleri göster" -#: ../src/ephy-window.c:282 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Browse at full screen" msgstr "Tam ekranda gezin" -#: ../src/ephy-window.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Popup _Windows" msgstr "_Kendiliğinden Beliren Pencereler" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "Kendiliğinden beliren pencereleri bu sitede göster ya da gizle" -#: ../src/ephy-window.c:288 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Selection Caret" msgstr "Seçim İmleci" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Yer İmi Ekle…" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:306 msgid "Show Only _This Frame" msgstr "Sadece Bu Ç_erçeveyi Göster" -#: ../src/ephy-window.c:303 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "Sadece bu çerçeveyi bu pencere içinde aç" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "_Open Link" msgstr "_Bağlantıyı Aç" -#: ../src/ephy-window.c:309 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open link in this window" msgstr "Bağlantıyı bu pencerede aç" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Bağlantıyı _Yeni Pencerede Aç" -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open link in a new window" msgstr "Bağlantıyı yeni pencerede aç" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Bağı Yeni _Sekmede Aç" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Bağlantıyı yeni bir sekmede aç" -#: ../src/ephy-window.c:317 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Download Link" msgstr "Bağlantıyı İ_ndir" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Bağlantıyı Farklı Kaydet…" -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Save link with a different name" msgstr "Bağlantıyı farklı bir isimle kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:322 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Bookmark Link…" msgstr "Bağlantıya _Yer İmi Ekle…" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:330 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Send Email…" msgstr "E-posta _Gönder…" -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Email Address" msgstr "E-posta Adresini _Kopyala" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:337 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "Open _Image" msgstr "_Resmi Aç" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Resmi Farklı Kaydet…" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Resmi Arkaplan _Olarak Kullan" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Res_min Adresini Kopyala" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:349 msgid "St_art Animation" msgstr "Animasyonu _Başlat" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:351 msgid "St_op Animation" msgstr "Animasyonu _Durdur" -#: ../src/ephy-window.c:523 +#. Inspector +#: ../src/ephy-window.c:355 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "Öğ_eyi İncele" + +#: ../src/ephy-window.c:563 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "Form bileşenlerinde gönderilmemiş değişiklikler var" -#: ../src/ephy-window.c:527 +#: ../src/ephy-window.c:564 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "Eğer dosyayı kapatacak olursanız bu bilgileri kaybedeceksiniz." -#: ../src/ephy-window.c:531 +#: ../src/ephy-window.c:566 msgid "Close _Document" msgstr "Belgeyi _Kapat" -#: ../src/ephy-window.c:1490 ../src/window-commands.c:286 -msgid "Open" -msgstr "Aç" +#: ../src/ephy-window.c:584 +msgid "There are ongoing downloads in this window" +msgstr "Bu pencerede devam eden indirmeler var" -#: ../src/ephy-window.c:1492 ../src/window-commands.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:585 +msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled" +msgstr "Eğer bu pencereyi kapatırsanız, indirmeler iptal edilecek" + +#: ../src/ephy-window.c:586 +msgid "Close window and cancel downloads" +msgstr "Pencereyi kapat ve indirmeleri iptal et" + +#: ../src/ephy-window.c:1503 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:1494 +#: ../src/ephy-window.c:1505 msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../src/ephy-window.c:1498 +#: ../src/ephy-window.c:1509 msgid "Find" msgstr "Bul" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1511 +#: ../src/ephy-window.c:1522 msgid "Larger" msgstr "Daha Büyük" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1514 +#: ../src/ephy-window.c:1525 msgid "Smaller" msgstr "Daha Küçük" -#: ../src/ephy-window.c:1744 +#: ../src/ephy-window.c:1747 msgid "Insecure" msgstr "Emniyetsiz" -#: ../src/ephy-window.c:1749 +#: ../src/ephy-window.c:1752 msgid "Broken" msgstr "Kırık" -#: ../src/ephy-window.c:1757 +#: ../src/ephy-window.c:1760 msgid "Low" msgstr "Düşük" -#: ../src/ephy-window.c:1764 +#: ../src/ephy-window.c:1767 msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: ../src/ephy-window.c:1774 +#: ../src/ephy-window.c:1777 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Güvenlik seviyesi: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1817 -#, c-format -msgid "%d hidden popup window" -msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "%d gizli kendiliğinden beliren pencere" - -#: ../src/ephy-window.c:2082 +#: ../src/ephy-window.c:2053 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "“%s” resmini aç" -#: ../src/ephy-window.c:2087 +#: ../src/ephy-window.c:2058 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "“%s” resmini masaüstü arka planı olarak kullan" -#: ../src/ephy-window.c:2092 +#: ../src/ephy-window.c:2063 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "“%s” resmini kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:2097 +#: ../src/ephy-window.c:2068 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "“%s” resim adresini kopyala" -#: ../src/ephy-window.c:2110 +#: ../src/ephy-window.c:2082 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "“%s” adresine e-posta gönder" -#: ../src/ephy-window.c:2116 +#: ../src/ephy-window.c:2088 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "“%s” e-posta adresini kopyala" -#: ../src/ephy-window.c:2128 +#: ../src/ephy-window.c:2102 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "“%s” bağlantısını kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:2134 +#: ../src/ephy-window.c:2108 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "“%s” bağlantısını yer imlerine ekle" -#: ../src/ephy-window.c:2140 +#: ../src/ephy-window.c:2113 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "“%s” bağlantı adresini kopyala" -#: ../src/pdm-dialog.c:369 +#: ../src/pdm-dialog.c:337 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" msgstr "<b>Temizlemek istediğiniz kişisel bilgileri seçin</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:372 +#: ../src/pdm-dialog.c:340 msgid "" "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -3228,26 +2721,26 @@ msgstr "" "silmek üzeresiniz. Devam etmeden önce silmek istediğiniz bilgilerin " "türlerini kontrol edin:" -#: ../src/pdm-dialog.c:377 +#: ../src/pdm-dialog.c:345 msgid "Clear All Personal Data" msgstr "Tüm Kişisel Bilgileri Temizle" #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:408 +#: ../src/pdm-dialog.c:379 msgid "C_ookies" msgstr "Ç_erezler" #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:420 +#: ../src/pdm-dialog.c:391 msgid "Saved _passwords" msgstr "Kaydedilmiş _parolalar" #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:444 +#: ../src/pdm-dialog.c:415 msgid "_Temporary files" msgstr "_Geçici dosyalar" -#: ../src/pdm-dialog.c:460 +#: ../src/pdm-dialog.c:431 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -3255,116 +2748,76 @@ msgstr "" "<small><i><b>Not:</b> Bu eylemi geri alamazsınız. Temizlemek üzere " "seçtiğinizbilgiler kalıcı olarak silinecek.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:652 +#: ../src/pdm-dialog.c:622 msgid "Cookie Properties" msgstr "Çerez Özellikleri" -#: ../src/pdm-dialog.c:669 +#: ../src/pdm-dialog.c:639 msgid "Content:" msgstr "İçerik:" -#: ../src/pdm-dialog.c:685 +#: ../src/pdm-dialog.c:655 msgid "Path:" msgstr "Yol:" -#: ../src/pdm-dialog.c:701 +#: ../src/pdm-dialog.c:671 msgid "Send for:" msgstr "Gönderme sebebi:" -#: ../src/pdm-dialog.c:710 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Sadece şifrelenmiş bağlantılar" -#: ../src/pdm-dialog.c:710 +#: ../src/pdm-dialog.c:680 msgid "Any type of connection" msgstr "Herhangi bir tür bağlantı" -#: ../src/pdm-dialog.c:716 +#: ../src/pdm-dialog.c:686 msgid "Expires:" msgstr "Zaman Aşımı:" #. Session cookie -#: ../src/pdm-dialog.c:728 +#: ../src/pdm-dialog.c:698 msgid "End of current session" msgstr "Geçerli oturumun sonu" -#: ../src/pdm-dialog.c:861 +#: ../src/pdm-dialog.c:830 msgid "Domain" msgstr "Etki Alanı" -#: ../src/pdm-dialog.c:873 +#: ../src/pdm-dialog.c:842 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../src/pdm-dialog.c:1287 +#: ../src/pdm-dialog.c:1256 msgid "Host" msgstr "Makine" -#: ../src/pdm-dialog.c:1300 +#: ../src/pdm-dialog.c:1269 msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" -#: ../src/pdm-dialog.c:1313 +#: ../src/pdm-dialog.c:1282 msgid "User Password" msgstr "Kullanıcı Parolası" -#: ../src/popup-commands.c:259 +#: ../src/popup-commands.c:278 msgid "Download Link" msgstr "Bağlantıyı İndir" -#: ../src/popup-commands.c:267 +#: ../src/popup-commands.c:286 msgid "Save Link As" msgstr "Bağlantıyı Farklı Kaydet" -#: ../src/popup-commands.c:274 +#: ../src/popup-commands.c:293 msgid "Save Image As" msgstr "Resmi Farklı Kaydet" -#: ../src/ppview-toolbar.c:86 -msgid "First" -msgstr "İlk" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:87 -msgid "Go to the first page" -msgstr "İlk sayfaya git" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 -msgid "Last" -msgstr "Son" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:91 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Son sayfaya git" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 -msgid "Previous" -msgstr "Önceki" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:95 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Önceki sayfaya git" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 -msgid "Next" -msgstr "Sonraki" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:99 -msgid "Go to next page" -msgstr "Sonraki sayfaya git" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 -msgid "Close" -msgstr "Kapat" - -#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 -msgid "Close print preview" -msgstr "Baskı ön izlemeyi kapat" - #. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 +#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" @@ -3373,23 +2826,27 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:527 +#: ../src/prefs-dialog.c:482 #, c-format msgctxt "language" msgid "User defined (%s)" msgstr "Kullanıcı tanımlı (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:549 +#: ../src/prefs-dialog.c:504 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Sistem dili (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:941 +#: ../src/prefs-dialog.c:862 msgid "Select a Directory" msgstr "Bir Dizin Seçin" -#: ../src/window-commands.c:890 +#: ../src/window-commands.c:342 +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +#: ../src/window-commands.c:940 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3401,7 +2858,7 @@ msgstr "" "sonraki sürümleri koşulları altında onu yeniden dağıtabilir ve/veya " "değiştirebilirsiniz." -#: ../src/window-commands.c:894 +#: ../src/window-commands.c:944 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3413,7 +2870,7 @@ msgstr "" "SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu " "Lisansını inceleyin." -#: ../src/window-commands.c:898 +#: ../src/window-commands.c:948 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3423,20 +2880,20 @@ msgstr "" "olmalısınız; eğer almadıysanız Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA adresine yazın" -#: ../src/window-commands.c:944 ../src/window-commands.c:960 -#: ../src/window-commands.c:971 +#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010 +#: ../src/window-commands.c:1021 msgid "Contact us at:" msgstr "Bize ulaşmak için:" -#: ../src/window-commands.c:947 +#: ../src/window-commands.c:997 msgid "Contributors:" msgstr "Katkıda Bulunanlar:" -#: ../src/window-commands.c:950 +#: ../src/window-commands.c:1000 msgid "Past developers:" msgstr "Geçmişteri geliştiriciler:" -#: ../src/window-commands.c:980 +#: ../src/window-commands.c:1030 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3454,16 +2911,620 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1006 +#: ../src/window-commands.c:1056 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>\n" -"Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>" +"Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>\n" +"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:1009 +#: ../src/window-commands.c:1059 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME Web Tarayıcısı Web Sitesi" +#: ../src/window-commands.c:1215 +msgid "Enable caret browsing mode?" +msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?" + +#: ../src/window-commands.c:1218 +msgid "" +"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " +"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " +"want to enable caret browsing on?" +msgstr "" +"F7 tuşuna basarak karet taramayı açabilir ya da kapatabilirsiniz. Bu özellik " +"web sayfalarına taşınabilir bir imleç yerleştirir ve klavyenizle sayfada " +"gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?" + +#: ../src/window-commands.c:1221 +msgid "_Enable" +msgstr "_Etkinleştir" + +#~ msgid "" +#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, " +#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "disable_unsafe_protocols etkinleştirildiğinde öntanımlılara ek olarak " +#~ "güvenli olarak kabul edilecek protokol listesi." + +#~ msgid "Additional safe protocols" +#~ msgstr "Ek güvenli protokoller" + +#~ msgid "Disable JavaScript chrome control" +#~ msgstr "JavaScript chrome denetimini iptal et" + +#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +#~ msgstr "JavaScript pencere chrome denetimini iptal et." + +#~ msgid "" +#~ "Disable all historical information by disabling back and forward " +#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used " +#~ "bookmarks list." +#~ msgstr "" +#~ "Geri ve ileri tuşunu, geçmiş penceresini iptal ederek ve sık kullanılan " +#~ "yer imlerini gizleyerek geçmiş bilgilerini iptal et." + +#~ msgid "Disable arbitrary URLs" +#~ msgstr "Seçimlik URL'leri iptal et" + +#~ msgid "Disable bookmark editing" +#~ msgstr "Yer imi düzenlemeyi iptal et" + +#~ msgid "Disable history" +#~ msgstr "Geçmişi iptal et" + +#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." +#~ msgstr "Kullanıcının yer imi eklemesini ve düzenlemesini engelle." + +#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +#~ msgstr "Kullanıcının araç çubuklarını değiştirmesini engelle." + +#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." +#~ msgstr "Kullanıcının Epiphany kullanırken URL girmesini engelle." + +#~ msgid "Disable toolbar editing" +#~ msgstr "Araç çubuğu düzenlemeyi iptal et" + +#~ msgid "Disable unsafe protocols" +#~ msgstr "Güvenli olmayan protokolleri iptal et" + +#~ msgid "" +#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are " +#~ "http and https." +#~ msgstr "" +#~ "Güvenli olmayan protokolleri kullanan içeriği yüklemeyi engeller. Güvenli " +#~ "olan protokoller http ve https'dir." + +#~ msgid "Epiphany cannot quit" +#~ msgstr "Epiphany çıkamıyor" + +#~ msgid "Hide menubar by default" +#~ msgstr "Menü çubuğunu öntanımlı olarak gizle" + +#~ msgid "Hide the menubar by default." +#~ msgstr "Menü çubuğunu öntanımlı olarak gizle." + +#~ msgid "Lock in fullscreen mode" +#~ msgstr "Her zaman tam ekran kipinde çalıştır" + +#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." +#~ msgstr "Epiphany'i her zaman tam ekran kipinde çalıştırır." + +#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany" +#~ msgstr "Kullanıcı Epiphany'i kapatmaya izinli değil" + +#~ msgid "Active extensions" +#~ msgstr "Eklentileri etkinleştir" + +#~ msgid "Address of the user's home page." +#~ msgstr "Kullanıcının ana sayfa adresi." + +#~ msgid "Allow popups" +#~ msgstr "Beliren pencerelere izin ver" + +#~ msgid "" +#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is " +#~ "enabled)." +#~ msgstr "" +#~ "Sitelerin JavaScript kullanarak yeni pencere açmasına izin ver " +#~ "(JavaScript etkin ise)." + +#~ msgid "Always show the tab bar" +#~ msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster" + +#~ msgid "Automatic downloads" +#~ msgstr "Otomatik indirme" + +#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +#~ msgstr "NetworkManager ile çevirim dışı durumunu kendiliğinden ayarla" + +#~ msgid "Browse with caret" +#~ msgstr "İmleç ile tara" + +#~ msgid "Cookie accept" +#~ msgstr "Çerez kabulü" + +#~ msgid "Default encoding" +#~ msgstr "Öntanımlı kodlama" + +#~ msgid "" +#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-" +#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", " +#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", " +#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", " +#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", " +#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", " +#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", " +#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", " +#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", " +#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", " +#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari" +#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi" +#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-" +#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " +#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." +#~ msgstr "" +#~ "Öntanımlı kodlama. Kabul edilebilir değerler: \"armscii-8\", \"Big5\", " +#~ "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", " +#~ "\"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", " +#~ "\"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", " +#~ "\"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", " +#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", " +#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " +#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", " +#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", " +#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " +#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " +#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " +#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", " +#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati" +#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-" +#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-" +#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" ve \"x-" +#~ "windows-949\"dur." + +#~ msgid "Default font type" +#~ msgstr "Öntanımlı yazıtipi" + +#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." +#~ msgstr "Öntanımlı yazıtipi. Geçerli değerler \"serif\" ve \"sans-serif\"." + +#~ msgid "Enable JavaScript" +#~ msgstr "JavaScript'i Etkinleştir" + +#~ msgid "Enable Web Inspector" +#~ msgstr "Web İnceleyicisini Etkinleştir" + +#~ msgid "Enable smooth scrolling" +#~ msgstr "Yumuşak kaydırmayı etkinleştir" + +#~ msgid "" +#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Yeni pencere isteklerinin bir pencere kullanarak açılması yerine " +#~ "sekmelerde açılması." + +#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs" +#~ msgstr "Yeni pencerelerinin sekmeleride açılmasını zorla" + +#~ msgid "" +#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be " +#~ "shown when new downloads are started." +#~ msgstr "" +#~ "İndirilenler penceresini gizle ya da göster. Gizli olduğunda yeni " +#~ "indirilenler başladığında bir uyarı gönderilecek." + +#~ msgid "History pages time range" +#~ msgstr "Geçmiş sayfaları zaman aralığı" + +#~ msgid "Home page" +#~ msgstr "Başlangıç sayfası" + +#~ msgid "" +#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" " +#~ "and \"disabled\"." +#~ msgstr "" +#~ "Animasyonlu resimlerin nasıl sunulacağı. Geçerli değerler \"normal\", " +#~ "\"once\" (bir kere) ve \"disabled\" (etkin değil)" + +#~ msgid "How to print frames" +#~ msgstr "Çerçevelerin nasil yazdırılacağı" + +#~ msgid "" +#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " +#~ "\"separately\" and \"selected\"." +#~ msgstr "" +#~ "Çerçeve içeren sayfaların nasıl yazdırılacağı. Geçerli değerler \"normal" +#~ "\", \"seperately\" (ayrı ayrı) ve \"selected\" (seçili olan)." + +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" + +#~ msgid "Image animation mode" +#~ msgstr "Resim animasyon kipi" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Diller" + +#~ msgid "Lists the active extensions." +#~ msgstr "Etkin eklentileri listele." + +#~ msgid "" +#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected " +#~ "text" +#~ msgstr "Seçili metindeki adrese gitmek için orta tuşa tıklayın" + +#~ msgid "" +#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to " +#~ "by the currently selected text." +#~ msgstr "Ana pencereye orta tıklamak, seçili metindeki sayfayı açar." + +#~ msgid "Minimum font size" +#~ msgstr "En küçük yazıtipi boyutu" + +#~ msgid "Preferred languages, two letter codes." +#~ msgstr "Tercih edilen diller, iki harfli kodlar." + +#~ msgid "Remember passwords" +#~ msgstr "Parolaları hatırla" + +#~ msgid "Show bookmarks bar by default" +#~ msgstr "Yer imi çubuğunu öntanımlı olarak göster" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Durum çubuğunu öntanımlı olarak göster" + +#~ msgid "" +#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", " +#~ "\"last_three_days\", \"today\"." +#~ msgstr "" +#~ "Önceden ziyaret edilen sayfaları \"ever\", \"last_two_days\", " +#~ "\"last_three_days\", \"today\" filtrelerine göre göster." + +#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +#~ msgstr "Sekme çubuğunu tek sekme açık olsa bile göster." + +#~ msgid "Show toolbars by default" +#~ msgstr "Araç çubuklarını öntanımlı olarak göster" + +#~ msgid "Size of disk cache" +#~ msgstr "Sabit disk önbellek boyutu" + +#~ msgid "Size of disk cache, in MB." +#~ msgstr "Sabit disk önbellek boyutu, MB olarak." + +#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view" +#~ msgstr "Düzenleyici görünümünde gösterilen yer imi bilgileri" + +#~ msgid "" +#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the " +#~ "list are \"address\" and \"title\"." +#~ msgstr "" +#~ "Düzenleyicide gösterilen yer imi bilgileri. Liste için geçerli değerler " +#~ "\"address\" ve \"title\"dır." + +#~ msgid "The currently selected fonts language" +#~ msgstr "Güncel seçili yazıtipi dili" + +#~ msgid "" +#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), " +#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " +#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), " +#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-" +#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional " +#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western" +#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" +#~ "devanagari\" (devanagari)." +#~ msgstr "" +#~ "Güncel seçili yazıtipi dili. Geçerli değerler \"ar\" (arapça), \"x-baltic" +#~ "\" (baltık dilleri), \"x-central-euro\" (orta avrupa dilleri), \"x-" +#~ "cyrillic\" (krill alfabesi ile yazılan diller), \"el\" (yunanca), \"he" +#~ "\" (ibranice), \"ja\" (japonca), \"ko\" (korece), \"zh-CN\" (basit " +#~ "çince), \"th\" (tayca), \"zh-TW\" (geleneksel çince), \"tr\" (türkçe), " +#~ "\"x-unicode\" (diğer diller), \"x-western\" (latin alfabesi ile yazılan " +#~ "diller), \"x-tamil\" (tamil) ve \"x-devanagari\" (devanagari)." + +#~ msgid "The downloads folder" +#~ msgstr "İndirilen dosya klasörü" + +#~ msgid "The page information shown in the history view" +#~ msgstr "Geçmiş görünümünde gösterilen sayfa bilgileri" + +#~ msgid "" +#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list " +#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +#~ msgstr "" +#~ "Geçmiş görünümünde gösterilen sayfa bilgileri. Geçerli değerler sırayla " +#~ "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" ve \"ViewDateTime\"dır." + +#~ msgid "" +#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to " +#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop " +#~ "folder." +#~ msgstr "" +#~ "Dosyaların indirileceği klasörün yolu; ya da öntanımlı indirilenler " +#~ "klasörünü kullanmak için \"Downloads\", ya da masaüstü klasörünü " +#~ "kullanmak için \"Desktop\"." + +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Araç çubuğu biçemi" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" +#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " +#~ "\"text\"." +#~ msgstr "" +#~ "Araç çubuğu biçemi. İzin verilen değerler \"\" (GNOME öntanımlı biçemini " +#~ "kullan), \"both\" (yazı ve simgeler), \"both-horiz\" (simge yanında " +#~ "yazı), \"icons\" ve \"text\"." + +#~ msgid "Use own colors" +#~ msgstr "Kendi renklerini kullan" + +#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +#~ msgstr "Sayfanın istediği renkler yerine kendi renklerini kullan." + +#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +#~ msgstr "Sayfanın istediği yazıtipinin yerine kendi yazıtipini kullan." + +#~ msgid "Visibility of the downloads window" +#~ msgstr "İndirilenler penceresinin görünürlüğü" + +#~ msgid "" +#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically " +#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate " +#~ "application." +#~ msgstr "" +#~ "Dosyalar tarayıcı ile açılamadığında, otomatik olarak indirme klasörüne " +#~ "indirilecek ve uygun bir uygulama ile açılacaklar." + +#~ msgid "" +#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " +#~ "site\" and \"nowhere\"." +#~ msgstr "" +#~ "Çerezlerin kabul edileceği yerler. Olası değerler \"anywhere\", \"current " +#~ "site \" ve \"nowhere\"." + +#~ msgid "Whether to print the background color" +#~ msgstr "Arka plan renginin yazdırılması" + +#~ msgid "Whether to print the background images" +#~ msgstr "Arka plan resimlerinin yazdırılması" + +#~ msgid "Whether to print the date in the footer" +#~ msgstr "Sayfa altında tarihin yazılması" + +#~ msgid "Whether to print the page address in the header" +#~ msgstr "Sayfa başında tarihin yazılması" + +#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" +#~ msgstr "Sayfa numaralarının (x / toplam) sayfa sonuna yazılması" + +#~ msgid "Whether to print the page title in the header" +#~ msgstr "Sayfa başlığının sayfa başında yazdırılması" + +#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." +#~ msgstr "Web sitelerinde parolaların saklanması ve yeniden doldurulması" + +#~ msgid "x-western" +#~ msgstr "x-western" + +#~ msgid "_View Certificate…" +#~ msgstr "Sertifikayı _Göster…" + +#~ msgid "<b>Web Development</b>" +#~ msgstr "<b>Web Geliştirmesi</b>" + +#~ msgid "Enable _Java" +#~ msgstr "_Java'yı Etkinleştir" + +#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts" +#~ msgstr "Web sayfalarının kendi _yazıtiplerini belirtmelerine izin ver" + +#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors" +#~ msgstr "Web sayfalarının kendi _renklerini belirtmelerine izin ver" + +#~ msgid "Use s_mooth scrolling" +#~ msgstr "_Yumuşak kaydırma kullan" + +#~ msgid "_Minimum size:" +#~ msgstr "En _düşük boyut:" + +#~ msgid "_Show Downloads" +#~ msgstr "İ_ndirilenleri Göster" + +#~ msgid "%u:%02u.%02u" +#~ msgstr "%u:%02u.%02u" + +#~ msgid "%02u.%02u" +#~ msgstr "%02u.%02u" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "_Duraklat" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Devam Et" + +#~ msgid "The file “%s” has been downloaded." +#~ msgstr "“%s” dosyası indirildi." + +#~ msgid "Download finished" +#~ msgstr "İndirme tamamlandı" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "%s of %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "%s / %s" + +#~ msgid "%d download" +#~ msgid_plural "%d downloads" +#~ msgstr[0] "%d indirme" + +#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." +#~ msgstr "“%s” dosyası indirilenler sırasına eklendi." + +#~ msgid "Download started" +#~ msgstr "İndirme başladı" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmeyen" + +#~ msgctxt "download status" +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "Başarısız" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Kalan" + +#~ msgid "Download this potentially unsafe file?" +#~ msgstr "Bu muhtemel güvensiz dosya indirilsin mi?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents " +#~ "or invade your privacy. You can download it instead." +#~ msgstr "" +#~ "Dosya Türü: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "“%s” dosyasını açmak belgelerinize zarar verebileceği veya özel " +#~ "bilgilerinize hakim olabileceği için güvensizdir. Bunun yerine onu " +#~ "kaydedebilirsiniz." + +#~ msgid "Open this file?" +#~ msgstr "Bu dosya açılsın mı?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "You can open “%s” using “%s” or save it." +#~ msgstr "" +#~ "Dosya Türü: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "“%s” dosyasını “%s” kullanarak açabilir ya da kaydedebilirsiniz." + +#~ msgid "Download this file?" +#~ msgstr "Bu dosya indirilsin mi?" + +#~ msgid "" +#~ "File Type: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +#~ msgstr "" +#~ "Dosya Türü: “%s”.\n" +#~ "\n" +#~ "“%s” dosyasını açmak için hiçbir uygulamanız yok. Açmak yerine dosyayı " +#~ "kaydedebilirsiniz." + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "_Farklı Kaydet..." + +#~ msgid "Redirecting to “%s”…" +#~ msgstr "“%s” adresine yönlendiriliyor…" + +#~ msgid "Transferring data from “%s”…" +#~ msgstr "“%s” adresinden bilgi aktarılıyor…" + +#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +#~ msgstr "“%s” adresinden yetkilendirme bekleniyor…" + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "GConf hatası:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Show only the title column" +#~ msgstr "Sadece başlık sütununu göster" + +#~ msgid "T_itle and Address" +#~ msgstr "Baş_lık ve Adres" + +#~ msgid "Show both the title and address columns" +#~ msgstr "Adres ve başlık sütunlarını göster" + +#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." +#~ msgstr "Son aktarma işareti başarısız oldu, profil taşıması iptal oldu." + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. " +#~ "You can recover the opened windows and tabs." +#~ msgstr "" +#~ "Epiphany son çalıştırıldığında beklenmeyen bir şekilde sonlandı. O sırada " +#~ "açık olan pencereler ve sekmeler kurtarılabilir." + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Çökme Kurtarması" + +#~ msgid "Sidebar extension required" +#~ msgstr "Kenar çubuğu eklentisi gerekiyor" + +#~ msgid "Sidebar Extension Required" +#~ msgstr "Kenar Çubuğu Eklentisi Gerekiyor" + +#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Tıkladığınız bağlantı kenar çubuğu eklentisinin kurulu olmasını " +#~ "gerektiriyor." + +#~ msgid "Caret" +#~ msgstr "İmleç" + +#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +#~ msgstr "Klavye seçim kipi içinde, çıkmak için F7'ye basın" + +#~ msgid "St_atusbar" +#~ msgstr "_Durum Çubuğu" + +#~ msgid "Show or hide statusbar" +#~ msgstr "Durum çubuğunu göster ya da gizle" + +#~ msgid "%d hidden popup window" +#~ msgid_plural "%d hidden popup windows" +#~ msgstr[0] "%d gizli kendiliğinden beliren pencere" + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "İlk" + +#~ msgid "Go to the first page" +#~ msgstr "İlk sayfaya git" + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "Son" + +#~ msgid "Go to the last page" +#~ msgstr "Son sayfaya git" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Önceki" + +#~ msgid "Go to the previous page" +#~ msgstr "Önceki sayfaya git" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Sonraki" + +#~ msgid "Go to next page" +#~ msgstr "Sonraki sayfaya git" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Kapat" + +#~ msgid "Close print preview" +#~ msgstr "Baskı ön izlemeyi kapat" + #~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" #~ msgstr "" #~ "Kodlayıcı kendiliğinden algılayıcı. Boş satır kendiliğinden algılamanın " @@ -3930,9 +3991,6 @@ msgstr "GNOME Web Tarayıcısı Web Sitesi" #~ msgid "Certificate _Details" #~ msgstr "Sertifika _Detayları" -#~ msgid "_View Certificate" -#~ msgstr "Sertifikayı _Göster" - #~ msgid "" #~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " #~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " @@ -3943,8 +4001,8 @@ msgstr "GNOME Web Tarayıcısı Web Sitesi" #~ "olma olasılığı bulunuyor." #~ msgid "" -#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%" -#~ "s”." +#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and " +#~ "“%s”." #~ msgstr "" #~ "Güvenlik bilgisini sadece “%s” ve “%s” konumlarına güveniyorsanız kabul " #~ "edin." @@ -4125,9 +4183,6 @@ msgstr "GNOME Web Tarayıcısı Web Sitesi" #~ "\n" #~ "Buna izin vermemeniz şiddetle tavsiye edilmektedir." -#~ msgid "_Allow" -#~ msgstr "İ_zin Ver" - #~ msgid "Generating Private Key." #~ msgstr "Özel Anahtar Oluşturuluyor." |