diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2600 |
2 files changed, 1544 insertions, 1060 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fefe72ab3..ea3c8f462 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-11-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2003-11-27 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. @@ -7,13 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-08 11:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-04 16:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-28 14:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-28 19:50+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -24,26 +25,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Pohled Nautilu Epiphany" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Generátor pohledu Nautilu Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Komponenta pohledu obsahu Epiphany" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Generátor komponenty pohledu obsahu Epiphany" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Zobrazit jako WWW stránku" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "WWW stránka" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Prohlížeč WWW stránek" @@ -79,26 +72,32 @@ msgstr "" "JavaScript)." #: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "Ptát se na cíl stahování" +msgid "Always show the tab bar" +msgstr "Vždy zobrazovat lištu karet" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "Ptát se na cíl stahování." +msgid "Auto open downloads" +msgstr "Automaticky otevírat stažené soubory" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like videos, " +"images, text documents, compressed files, etc." +msgstr "Automatickyotevírat stažené soubory, které je \"bezpečné\" otvírat, např. videa, obrázky, textové dokumenty, komprimované soubory atd." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Automaticky při hledání ve stránce pokračovat od začátku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Přijímání koláčků" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Implicitní kódování" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -136,39 +135,39 @@ msgstr "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" a \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Implicitní typ písma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "Implicitní typ písma. Možné hodnoty jsou \"serif\" a \"sans-serif\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Povolit Javu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Povolit Javu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Povolit JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Povolit JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Název souboru, to kterého tisknout" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Název souboru, to kterého tisknout." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -176,34 +175,38 @@ msgstr "" "Pro hledání ve stránce, jestli po dosažení konce stránky začít zase na " "začátku." -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "History pages time range" +msgstr "Rozsah času stránek historie" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Domovská stránka" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen." -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Kliknutí prostředním tlačítkem otevře WWW stránku, na kterou ukazuje " "aktuálně vybraný text" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -211,15 +214,11 @@ msgstr "" "Kliknutí prostředním tlačítkem v hlavní oblasti pohledu otevře WWW stránku, " "na kterou ukazuje aktuálně vybraný text." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "Open in tabs by default." -msgstr "Otevírat implicitně v kartách." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Typ papíru" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." @@ -227,95 +226,107 @@ msgstr "" "Typ papíru. Podporované hodnoty jsou \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" a " "\"Executive\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Preferované jazyky, dvoupísmenné kódy." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Název tiskárny" -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Název tiskárny." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Dolní okraj při tisku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Dolní okraj při tisku (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "Levý okraj při tisku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Levý okraj při tisku (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "Pravý okraj při tisku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Pravý okraj při tisku (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "Horní okraj při tisku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Horní okraj při tisku (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show download details" -msgstr "Zobrazovat detaily o stahování" - #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details." -msgstr "Zobrazovat detaily o stahování." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu." +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" +"\", \"today\"." +msgstr "Zobrazovat stránky historie navštívené \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." + #: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." +msgstr "Zobrazovat lištu karet, i když je otevřena jen jedna karta." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Velikost cache na disku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Velikost cache na disku v MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "The bookmark informations shown in the editor view" +msgstr "Informace o záložkách zobrazované v pohledu editoru" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "" +"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " +"are \"address\" and \"title\"." +msgstr "Informace o záložkách zobrazované v pohledu editoru. Platné hodnoty v seznamu jsou \"address\" a \"title\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Jazyk aktuálně vybraného písma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -334,12 +345,12 @@ msgstr "" "unicode\" (jiné jazyky), \"x-western\" (jazyky psané latinkou), \"x-tamil" "\" (tamil) a \"x-devanagari\" (devanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" "Autodetektor kódování. Prázdný řetězec znamená, že autodetekce je vypnuta" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -361,27 +372,33 @@ msgstr "" "kódování), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetekovat tradiční čínská " "kódování) a \"universal_charset_detector\" (autodetekovat většinu kódování)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "The page informations shown in the history view" +msgstr "Informace o stránkách zobrazované v pohledu historie" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "" +"The page informations shown in the history view. Valid values in the list " +"are \"address\", \"title\"." +msgstr "Informace o stránkách zobrazované v pohledu historie. Platné hodnoty v seznamu jsou \"address\", \"title\"." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use own colors" msgstr "Používat vlastní barvy" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use own fonts" msgstr "POužívat vlastní písma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 -msgid "Use tabs" -msgstr "Používat karty" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Používat vaše vlastní barvy místo barev, které požaduje stránka." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Používat vaše vlastní písma místo písem, které požaduje stránka." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -389,45 +406,123 @@ msgstr "" "Odkud přijímat koláčky. Možné hodnoty jsou \"anywhere\", \"current site\" a " "\"nowhere\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Jestli v patičce tisknout datum" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Jestli v patičce tisknout datum." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Jestli v patičce tisknout adresu stránky" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Jestli v hlavičce tisknout adresu stránky." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Jestli v patičce tisknout číska stránek (x z celkem)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Jestli v patičce tisknout číska stránek (x z celkem)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Jestli v hlavičce tisknout nadpis stránky" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Jestli v hlavičce tisknout nadpis stránky." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "x-western" msgstr "x-central-euro" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Otisky</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Vydal</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Vydáno pro</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Platnost</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "_Pole certifikátu" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "_Hierarchie certifikátu" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name (CN):" +msgstr "Common Name (CN):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DYNAMICKÉ" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Details" +msgstr "Detaily" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" +msgstr "Vyprší:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "_Hodnota pole" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 data/glade/print.glade.h:16 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "Vydán:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "Otisk MD5:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +msgid "Organization (O):" +msgstr "Organizace (O):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit (OU):" +msgstr "Část organizace (OU):" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "Otisk SHA1:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Sériové číslo:" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 @@ -435,97 +530,66 @@ msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "<b>Address:</b>" -msgstr "<b>Adresa:</b>" +msgid "<b>Use a different _encoding:</b>" +msgstr "<b>Používat jiné _kódování:</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Stav:</b>" +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Automatické</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "<b>Strávený čas:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "<b>Time Remaining:</b>" -msgstr "<b>Zbývající čas:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Co chcete s tímto souborem udělat?\n" -"</span>\n" -"Tento typ souboru není možné zobrazit přímo v prohlížeči:" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Zvolte akci typu souboru" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Koláčky" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DYNAMICKÉ" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "_Detaily o stahování" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:686 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:706 msgid "Find" msgstr "Hledat" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Hesla" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Správce osobních dat" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Můžete jej otevřít jinou aplikací nebo jej uloži na disk." +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Kódování textu" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:394 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Používat kódování určené dokumentem" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "_Hledat:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "Přecházet přes _okraj" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Barvy</b>" @@ -535,25 +599,25 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Koláčky</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Stažené soubory</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Kódování</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Písma</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Domovská stránka</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Jazyky</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Tabs</b>" -msgstr "<b>Karty</b>" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Dočasné soubory</b>" @@ -567,7 +631,7 @@ msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Vždy používat _barvy tématu pracovní plochy" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 -msgid "Allow _popup windows" +msgid "Allow popup _windows" msgstr "Povolit _vyskakovací okna" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 @@ -575,8 +639,8 @@ msgid "Always use _these fonts" msgstr "Vždy používat _tato písma" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Autodetec_t:" -msgstr "Auto_detekovat:" +msgid "Automatically open \"safe\" downloads" +msgstr "Automaticky otevírat \"bezpečné\" stažené soubory" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Cl_ear" @@ -594,26 +658,22 @@ msgstr "Povolit _Javu" msgid "Fonts and Colors" msgstr "Písma a barvy" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "For _Language:" +msgstr "Pro _jazyk:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Language Editor" msgstr "Editor jazyků" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum font size:" -msgstr "_Minimální velikost písma:" - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Mo_re..." msgstr "_Více..." @@ -623,81 +683,65 @@ msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Jen ze _serverů, které navštěvujete" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 -msgid "Open in _tabs by default" -msgstr "Otevírat implicitně v _kartách." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "S_ans serif:" -msgstr "_Bezpatkové:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Bezpatkové" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "Patkové" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Nastavit na aktuální _stránku" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Nastavit na p_rázdnou stránku" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Velikost:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "Siz_e:" -msgstr "_Velikost:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "_Always accept" msgstr "_Vždy přijímat" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Autodetect:" +msgstr "_Autodetekovat:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Default:" msgstr "_Implicitní:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Disk space:" msgstr "Místo na _disku:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "_Download folder:" +msgstr "Adresář _stahování:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Pevná šířka:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Language:" msgstr "_Jazyk:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "_Monospace:" -msgstr "_Neproporcionální:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "_Minimální velikost:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "_Nikdy nepřijímat" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "_Proportional:" -msgstr "P_roporcionální:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 -msgid "_Serif:" -msgstr "_Patkové:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "_Variable width:" +msgstr "_Proměnlivá šířka:" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" @@ -783,8 +827,8 @@ msgstr "_Adresa stránky" msgid "Paper" msgstr "Papír" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:682 +#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:702 msgid "Print" msgstr "Tisk" @@ -840,647 +884,855 @@ msgstr "_od:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Přidat záložku pro rám" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopírovat e-mailovou adresu" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Kopírovat adresu obrázku" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopírovat adresu odkazu" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Kopírovat adresu stránky" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Kopírovat výběr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Vyjmout výběr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 msgid "Download Link" msgstr "Stáhnout odkaz" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:93 msgid "First" msgstr "První" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Last" msgstr "Poslední" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Otevřít rám" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Otevřít rám v novém okně" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Otevřít obrázek" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Otevřít obrázek v novém okně" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Otevřít v novém okně" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Vytisknout aktuální soubor" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Uložit pozadí jako..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Uložit obrázek jako..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Uložit stránku jako..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Hledat řetězec" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Vybrat celý dokument" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "_Kódování textu..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Použít obrázek jako pozadí" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:66 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:65 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:128 msgid "_Find..." msgstr "_Hledat..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:99 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:216 +#: embed/downloader-view.c:219 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:221 +#: embed/downloader-view.c:223 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:369 -msgid "_Resume" -msgstr "_Obnovit" - -#: embed/downloader-view.c:391 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f z %.1f MB" - -#: embed/downloader-view.c:397 -#, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%d z %d kB" - -#: embed/downloader-view.c:403 -#, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d kB" - -#: embed/downloader-view.c:409 -#, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%s při %.1f kB/s" - -#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 -#: src/ephy-window.c:886 +#: embed/downloader-view.c:294 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:887 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: embed/downloader-view.c:541 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" - -#: embed/downloader-view.c:779 +#: embed/downloader-view.c:395 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:789 -msgid "Filename" -msgstr "Název souboru" +#: embed/downloader-view.c:405 +msgid "File" +msgstr "Soubor" -#: embed/downloader-view.c:800 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: embed/downloader-view.c:811 +#: embed/downloader-view.c:418 msgid "Remaining" msgstr "Zbývá" -#: embed/downloader-view.c:1015 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Zrušit všechna čekající stahování?" - -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334 msgid "Save Image As" msgstr "Uložit obrázek jako" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 msgid "Save Page As" msgstr "Uložit stránku jako" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422 msgid "Save Background As" msgstr "Uložit pozadí jako" -#: embed/ephy-embed-utils.c:167 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "Soubor nebyl uložen." - -#: embed/ephy-embed-utils.c:299 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "K otevření určeného souboru není k dispozici žádná aplikace." - -#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: embed/ephy-history.c:590 -msgid "Others" -msgstr "Ostatní" - -#: embed/ephy-history.c:596 -msgid "Local files" -msgstr "Místní soubory" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Vyberte název souboru cíle" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany neumí obsloužit tento protokol\n" -"a není nastavena implicitní obsluha GNOME" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Určený protokol není rozpoznán.\n" -"\n" -"Chcete zkusit implicitní nastavení GNOME?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Určená cesta neexistuje." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Byl vybrán soubor, když byl očekáván adresář." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Byl vybrán adresář, když byl očekáván soubor." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Arabské" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76 -msgid "_Baltic" -msgstr "_Baltské" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77 -msgid "Central _European" -msgstr "Středo_evropské" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78 -msgid "Chi_nese" -msgstr "_Čínské" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Azbuka" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Greek" -msgstr "_Řecké" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "_Hebrew" -msgstr "_Hebrejské" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "_Indian" -msgstr "_Indické" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Japanese" -msgstr "_Japonské" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Korean" -msgstr "_Korejské" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Turecké" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unicode" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "_Vietnamské" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Western" -msgstr "_Západní" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Other" -msgstr "_Jiné" - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabské (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabské (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabské (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabské (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltské (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltské (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltské (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Arménské (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Georgian (GEOSTD8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Středoevropské (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Středoevropské (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Středoevropské (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Středoevropské (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Chorvatské (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Zjednodušené čínské (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Zjednodušené čínské (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Zjednodušené čínské (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Zjednodušené čínské (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Zjednodušené čínské (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Tradiční čínské (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Tradiční čínské (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Tradiční čínské (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Azbuka (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Azbuka (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Azbuka (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Azbuka (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Azbuka (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Azbuka (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" -msgstr "Azbuka/Ruské (_CP-866)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Azbuka/Ukrajinské (_KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Azbuka/Ukrajinské (Mac_Ukrainian)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Azbuka/_Ruské (IBM-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Řecké (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Řecké (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Řecké (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindské (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrejské (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrejské (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrejské (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrejské (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Vizuální hebrejské (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japonské (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japonské (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japonské (_Shift-JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korejské (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korejské (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korejské (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korejské (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Keltské (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Islandské (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Severské (ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Perské (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Chorvatské (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Rumunské (MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "_Rumunské (ISO-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "_Jihoevropské (ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Thajské (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Thajské (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Thajské (Windows-874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turecké (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turecké (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turecké (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turecké (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +#: embed/ephy-encodings.c:126 +msgid "Unicode (UTF-_8)" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "Unicode (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 -msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "Unicode (UTF-_8)" +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Azbuka/Ukrajinské (_KOI8-U)" + +#: embed/ephy-encodings.c:129 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Azbuka/Ukrajinské (Mac_Ukrainian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamské (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamské (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamské (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamské (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Západní (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" -msgstr "Západní (I_SO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:135 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Západní (_ISO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Západní (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Západní (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Západní (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Arménské (ARMSCII-8)" +#: embed/ephy-encodings.c:140 +msgid "Off" +msgstr "Vypnuto" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Keltské (ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:113 +msgid "Chinese" +msgstr "Čínské" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "_Farsi (MacFarsi)" +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Zjednodušené čínské" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Georgian (GEOSTD8)" +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradiční čínské" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Islandské (MacIcelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "East Asian" +msgstr "Východoasijské" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Severské (ISO-8859-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:133 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonské" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Rumunské (MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:134 +msgid "Korean" +msgstr "Korejské" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "_Rumunské (ISO-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:146 +msgid "Russian" +msgstr "Ruské" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "_Jihoevropské (ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Universal" +msgstr "Univerzální" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Thajské (TIS-_620)" +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:155 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinské" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Thajské (IS_O-8859-11)" +#: embed/ephy-history.c:427 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:529 +msgid "All" +msgstr "Vše" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Thajské (Windows-874)" +#: embed/ephy-history.c:594 +msgid "Others" +msgstr "Ostatní" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 -msgid "_User Defined" -msgstr "_Uživatelem definované" +#: embed/ephy-history.c:600 +msgid "Local files" +msgstr "Místní soubory" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:287 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:311 +#: src/ephy-toolbars-model.c:199 +msgid "Untitled" +msgstr "Nepojmenovaný" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925 -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:312 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930 -msgid "End of current session" -msgstr "Konec aktuálního sezení" +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany neumí obsloužit tento protokol\n" +"a není nastavena implicitní obsluha GNOME" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Určený protokol není rozpoznán.\n" +"\n" +"Chcete zkusit implicitní nastavení GNOME?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 +msgid "HTML files" +msgstr "Soubory HTML" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 +msgid "Text files" +msgstr "Textové soubory" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +msgid "Image files" +msgstr "Soubory obrázků" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +msgid "XML files" +msgstr "Soubory XML" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +msgid "XUL files" +msgstr "Soubory XUL" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:133 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "_Vybrat certifikát" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:169 +#, c-format +msgid "\"<tt>%s</tt>\"" +msgstr "\"<tt>%s</tt>\"" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:172 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "Vyberte certifikát, který předložit %s jako identifikaci." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:175 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "Vyberte certifikát pro vaši identifikaci." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:200 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "_Detaily o certifikátu" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Zobrazit certifikát" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229 +msgid "_Accept" +msgstr "_Přijmout" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "Server %s vrátil informace o zabezpečení pro %s. Je možné, že někdo narušuje vaši komunikaci, aby získal důvěrné informace." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "Informace o zabezpečení byste měli přijmout, jen pokud důvěřujete %s a %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "Přijmout nesprávné informace o zabezpečení?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "Váš prohlížeč nevěří %s. Je možné, že někdo narušuje vaši komunikaci, aby získal důvěrné informace." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "K serveru byste se měli připojit, jen pokud jste si jisti, že jste připojeni k %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "Připojit se k nedůvěryhodnému serveru?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "_Příště tuto zprávu pro tento server nezobrazovat" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Připojit" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:412 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "Přijmout informace o zabezpečení po vypršení platnosti?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "Informace o zabezpečení pro %s vypršely dne %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "Přijmout dosud neplatné informace o zabezpečení?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "Informace o zabezpečení pro %s nejsou platné do %s." + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d. %b %Y" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:441 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "Měli byste se přesvědčit, že čas ve vašem počítači je správný." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:485 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "Nemohu se připojit k %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "Je potřeba aktualizovat seznam odvolání certifikátů (CRL) z %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "Požádejte prosím o pomoc svého správce systému." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 +msgid "_Trust CA" +msgstr "_Důvěřovat CA" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:544 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "Důvěřovat %s pro identifikaci:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "Důvěřovat nové certifikační autoritě?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "Před důvěřováním certifikační autoritě (CA) byste měli ověřit, že certifikát je autentický." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:559 +msgid "_Web sites" +msgstr "_WWW stránky" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 +msgid "_Software developers" +msgstr "_Vývojáře software" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "Certifikát již existuje." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Certifikát již byl importován." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:750 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "_Zazálohovat certifikát" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757 +msgid "Select password." +msgstr "Zvolte heslo." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:758 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "Zvolte heslo pro ochranu tohoto certifikátu." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:770 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:872 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:784 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "_Potvrďte heslo:" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:796 +msgid "Password quality:" +msgstr "Kvalita hesla:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:853 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "_Importovat certifikát" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:861 +msgid "Password required." +msgstr "Je vyžadováno heslo." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "Zadejte heslo pro tento certifikát." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:940 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "Seznam odvolání certifikátů byl úspěšně importován." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:941 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "Seznam odvolání certifikátů (CRL) byl importován." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizace:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 +msgid "Unit:" +msgstr "Součást:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 +msgid "Next Update:" +msgstr "Příští aktualizace:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Není součást certifikátu" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1261 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Vlastnosti certifikátu" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Tento certifikát byl ověřen pro následující použití:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože byl odvolán." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože mu vypršela platnost." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože se mu nevěří." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože vydavateli se nevěří." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože vydavatel není znám." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "Nemohu ověřit certifikát, protože certifikát CA není platný." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "Nemohu ověřit certifikát z neznámého důvodu." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "Generuji soukromý klíč." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "Počkejte prosím, než bude vygenerován nový soukromý klíč. Může to trvat několik minut." + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:507 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Epiphany nyní nelse použít. Inicializace Mozilly selhala. Zkontrolujte svou " +"proměnnou prostředí MOZILLA_FIVE_HOME." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1493,7 +1745,7 @@ msgstr "Konec aktuálního sezení" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:596 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:728 msgid "system-language" msgstr "cs" @@ -1506,15 +1758,30 @@ msgstr "" "Chyba GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" +"Chyba GConf:\n" +" %s\n" +"Další chyby budou zobrazeny jen na terminálu" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 +msgid "GConf Error" +msgstr "Chyba GConf" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:488 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1522,17 +1789,17 @@ msgstr "" "Přetáhněte položku na nástrojové lišty pro její přidání, z nástrojových lišt " "do tabulky položek pro její odebrání." -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: lib/ephy-file-helpers.c:103 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Nelze najít %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:145 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s existuje, přesuňte jej prosím jinam." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:148 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Nelze vytvořit adresář %s." @@ -1555,1044 +1822,1098 @@ msgstr "" msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:104 msgid "Arabic" msgstr "Arabské" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Baltské" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Středoevropské" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Azbuka" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:126 msgid "Greek" msgstr "Řecké" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:127 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejské" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonské" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160 -msgid "Korean" -msgstr "Korejské" - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:111 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Zjednodušené čínské" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:153 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: lib/ephy-langs.c:39 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Thajské" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:112 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Trandiční čínské" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141 +#: lib/ephy-langs.c:45 +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Trandiční čínské (Hong Kong)" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:154 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Západní" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50 %" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75 %" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100 %" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125 %" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150 %" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175 %" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200 %" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300 %" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400 %" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +msgid "Failed" +msgstr "Selhalo" + +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150 msgid "_Zoom" msgstr "Z_většení" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238 msgid "To_pics:" msgstr "_Témata:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Zobrazovat v _liště záložek" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Nové téma" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Vytvořit nové téma" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131 -#: src/ephy-history-window.c:666 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otevřít v novém okně" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otevřít vybranou záložku v novém okně" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134 -#: src/ephy-history-window.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Otevřít vybranou záložku v nové kartě" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Přejmenovat..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Přejmenovat vybranou záložku nebo téma" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "Od_stranit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Odstranit vybranou záložku nebo téma" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "Zobrazovat v _liště záložek" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "Zobrazovat vybranou záložku nebo téma v liště záložek" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti vybrané záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Importovat záložky..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importovat záložky z jiného prohlížeče nebo souboru záložek" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143 -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Zavřít okno záložek" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Cu_t" msgstr "Vy_jmout" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:119 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "_Paste" msgstr "_Vložit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157 -#: src/ephy-window.c:106 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Vybrat všechny záložky nebo text" -#. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165 -msgid "_Title" -msgstr "_Nadpis" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166 -msgid "Show only the title column" -msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168 -msgid "_Address" -msgstr "_Adresa" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169 -msgid "Show only the address column" -msgstr "Zobrazovat jen sloupec adresy" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171 -msgid "T_itle and Address" -msgstr "Na_dpis a adresa" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172 -msgid "Show both the title and address columns" -msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy" - #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobrazit nápovědu záložek" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:219 msgid "_About" msgstr "O _programu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:220 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 +#. File Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +msgid "_Show in Bookmarks Bar" +msgstr "Zobrazovat v _liště záložek" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" +msgstr "Zobrazovat vybranou záložku nebo téma v liště záložek" + +#. View Menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +msgid "_Title" +msgstr "_Nadpis" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +msgid "Show only the title column" +msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +msgid "T_itle and Address" +msgstr "Na_dpis a adresa" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +msgid "Show both the title and address columns" +msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Napište téma" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 +msgid "Import bookmarks from file" +msgstr "Importovat záložky ze souboru" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importovat záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Vyberte zdroj záložek:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Záložky Mozilly" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +msgid "Firebird bookmarks" +msgstr "Záložky Firebirdu" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Záložky Galeonu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Záložky Konqueroru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 +msgid "Import from a file" +msgstr "Importovat ze souboru" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Otevřít v nových oknech" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otevřít v nových _kartách" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Zkopírovat adresu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1230 src/ephy-history-window.c:1042 msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:708 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1445 msgid "Topics" msgstr "Témata" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507 src/ephy-history-window.c:1321 msgid "Title" msgstr "Nadpis" -#. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:269 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:209 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdný" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1514 src/ephy-history-window.c:1327 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" #. Translators you should change these links to respect your locale. #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 msgid "Search the web" msgstr "Hledat v WWW" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "Entertainment" msgstr "Zábava" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "News" msgstr "Novinky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "Shopping" msgstr "Nakupování" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Sports" msgstr "Sporty" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Travel" msgstr "Cestování" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Work" msgstr "Práce" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:564 msgid "Most Visited" msgstr "Nejčastěji navštěvované" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:581 msgid "Not Categorized" msgstr "Nezařazené" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266 -msgid "New Bookmark" -msgstr "Nová záložka" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Přidat záložku" #. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Duplikovaná záložka" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Pro tuto adresu již existuje záložka pojmenovaná %s." -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:347 +#. This is the adjective, not the verb +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdný" + +#: src/ephy-encoding-dialog.c:329 +msgid "Encodings" +msgstr "Kódování" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:385 +msgid "_Other..." +msgstr "_Jiné..." + +#: src/ephy-encoding-menu.c:386 +msgid "Other encodings" +msgstr "Jiná kódování" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:393 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatické" + +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:405 msgid "Go" msgstr "Jít" -#: src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v novém okně" -#: src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Otevřít vybraný odkaz historie v nové kartě" -#: src/ephy-history-window.c:138 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Odstranit vybraný odkaz historie" -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..." -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Přidat vybraný odkaz historie do záložek" -#: src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "Zavřít okno historie" -#: src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Vybrat všechny odkazy historie nebo text" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "Vy_mazat historii" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Vymazat vaši historii prohlížení" -#: src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Zobrazit nápovědu historie" -#: src/ephy-history-window.c:223 +#: src/ephy-history-window.c:213 +msgid "_Address" +msgstr "_Adresa" + +#: src/ephy-history-window.c:214 +msgid "Show only the address column" +msgstr "Zobrazovat jen sloupec adresy" + +#: src/ephy-history-window.c:246 msgid "Clear history" msgstr "Vymazat historii" -#: src/ephy-history-window.c:255 +#: src/ephy-history-window.c:278 msgid "C_lear" msgstr "_Vymazat" -#: src/ephy-history-window.c:277 +#: src/ephy-history-window.c:301 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Vymazat historii prohlížení?" -#: src/ephy-history-window.c:284 +#: src/ephy-history-window.c:308 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" "Vymazání histori prohlížení způsobí trvalé odstarnění všech odkazů historie." -#: src/ephy-history-window.c:951 +#: src/ephy-history-window.c:1051 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" + +#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS +#: src/ephy-history-window.c:1052 src/ephy-history-window.c:1055 +#: src/ephy-history-window.c:1059 +#, c-format +msgid "Last %d day" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Poslední %d den" +msgstr[1] "Poslední %d dny" +msgstr[2] "Posledních %d dnů" + +#: src/ephy-history-window.c:1195 msgid "History" msgstr "Historie" -#: src/ephy-history-window.c:1021 +#: src/ephy-history-window.c:1267 msgid "Sites" msgstr "Servery" -#: src/ephy-history-window.c:1076 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: src/ephy-main.c:72 +#: src/ephy-main.c:53 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Otevřít novou kartu v existujícím okně Epiphany" -#: src/ephy-main.c:75 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Otevřít nové okno v existujícím procesu Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:78 -msgid "" -"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "Nezvyšovat okno při otevírání stránky v existujícím procesu Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:81 +#: src/ephy-main.c:56 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Spustit Epiphany v režimu přes celou obrazovku" -#: src/ephy-main.c:84 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Pokusit se načíst URL v existujícím okně Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:59 msgid "Load the given session file" msgstr "Načíst daný soubor sezení" -#: src/ephy-main.c:88 +#: src/ephy-main.c:60 src/ephy-main.c:66 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: src/ephy-main.c:90 -msgid "" -"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " -"Epiphany instances" -msgstr "" -"Neotevírat okna; místo toho vystupovat jako server pro rychlé spuštění " -"nových instancí Epiphany" - -#: src/ephy-main.c:94 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Přidat záložku (neotevírat okno)" -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:63 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:97 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Zavřít všechna okna Epiphany" +#: src/ephy-main.c:65 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "Importovat záložky z daného souboru" -#: src/ephy-main.c:100 -msgid "Same as --close, but exits server mode too" -msgstr "Stejné jako --close, ale ukončí i režim serveru" - -#: src/ephy-main.c:103 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Používáno interně pohledem Nautilu" - -#: src/ephy-main.c:106 +#: src/ephy-main.c:68 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Spustit editor záložek" -#: src/ephy-main.c:127 +#: src/ephy-main.c:71 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Používáno interně rozhraním bonobo" + +#: src/ephy-main.c:101 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW Epiphany" -#: src/ephy-main.c:132 +#: src/ephy-main.c:105 msgid "Ephy" msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-main.c:203 +#: src/ephy-session.c:297 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Obnovení po pádu" + +#: src/ephy-session.c:299 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Neobnovovat" + +#: src/ephy-session.c:300 +msgid "_Recover" +msgstr "_Obnovit" + +#: src/ephy-session.c:329 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." -msgstr "" -"Epiphany nyní nelze použít. Spuštění příkazu \"bonobo/slay\" z konzole možná " -"tento problém opraví. Pokud ne, můžete zkusit restartovat počítač nebo " -"nainstalovat Epiphany znovu.\n" -"\n" -"Bonobo nemohlo nalézt GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "Epiphany zřejmě spadla nebl byla při posledním spuštění zabita." + +#: src/ephy-session.c:335 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Můžete obnovit otevřené karty a okna" -#: src/ephy-shell.c:234 +#: src/ephy-shell.c:370 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." -msgstr "" -"Epiphany nyní nelse použít. Inicializace Mozilly selhala. Zkontrolujte svou " -"proměnnou prostředí MOZILLA_FIVE_HOME." +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "Bonobo nemohlo nalézt soubor GNOME_Epiphany_Automation.server. Cestu hledání souborů severů bonobo můžete nastavit pomocí bonobo-activation-sysconf." + +#: src/ephy-shell.c:377 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" +msgstr "Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu zaregistrovat server automatizace" + +#: src/ephy-shell.c:400 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "Epiphany nyní nelze použít kvůli neočekávané chybě od Bonobo při pokusu nalézt objekt automatizace." -#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195 +#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1076 src/ephy-tab.c:1261 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: src/ephy-tab.c:639 +#: src/ephy-tab.c:728 msgid "site" msgstr "server" -#: src/ephy-tab.c:663 +#: src/ephy-tab.c:752 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Přesměrovávám na %s..." -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:756 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Přenáším data z %s..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:760 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Čekám na autorizaci z %s..." -#: src/ephy-tab.c:679 +#: src/ephy-tab.c:768 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Načítám %s..." -#: src/ephy-tab.c:683 -msgid "Done." -msgstr "Hotovo." - -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:82 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" #. File menu -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako..." -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "Save the current page" msgstr "Uložit aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "S_end To..." msgstr "Ode_slat..." -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: src/ephy-window.c:104 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:110 +msgid "_Undo" +msgstr "_Zpět" + +#: src/ephy-window.c:111 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Vrátit zpět poslední akci" + +#: src/ephy-window.c:113 +msgid "Re_do" +msgstr "Zn_ovu" + +#: src/ephy-window.c:114 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Zopakovat poslení vrácenou akci" + +#: src/ephy-window.c:123 msgid "Paste clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stránku" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hledat na stránce slovo nebo frázi" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Hledat _předchozí" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Hledat předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobní data" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Zobrazit a odstranit koláčky a hesla" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "T_oolbars" msgstr "_Nástrojové lišty" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Customize toolbars" msgstr "Upravit nástrojové lišty" -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "P_references" msgstr "Na_stavení" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Configure the web browser" msgstr "Nastavit prohlížeč WWW" #. View menu -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Zastavit aktuální přenos dat" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky" -#: src/ephy-window.c:135 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Nástrojová lišta" - -#: src/ephy-window.c:136 -msgid "Show or hide toolbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" - -#: src/ephy-window.c:138 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "Lišta _záložek" - -#: src/ephy-window.c:139 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu záložek" - -#: src/ephy-window.c:141 -msgid "St_atusbar" -msgstr "_Stavová lišta" - -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" - -#: src/ephy-window.c:144 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celá obrazovka" - -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Browse at full screen" -msgstr "Prohlížet na celé obrazovce" - -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_většit" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvýšit velikost textu" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Decrease the text size" msgstr "Snížit velikost textu" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "_Normal Size" msgstr "Nor_mální velikost" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Use the normal text size" msgstr "Použít normální velikost textu" -#: src/ephy-window.c:156 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Kódování" +#: src/ephy-window.c:163 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "_Kódování textu" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "Změnit kódování textu" + +#: src/ephy-window.c:166 msgid "_Page Source" msgstr "Z_droj stránky" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Přidat záložku..." -#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:172 src/ephy-window.c:248 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Upravit záložky" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otevřít okno záložek" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Jít na předchozí navštívenou stránku" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Jít na následující navštívenou stránku" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "_Up" msgstr "_Nahoru" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Go up one level" msgstr "Jít o úroveň nahoru" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "_Home" msgstr "_Domů" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Go to the home page" msgstr "Jít na domovskou stránku" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "_Location..." msgstr "_Umístění..." -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "Go to a specified location" msgstr "Jít na zadané umístění" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "H_istory" msgstr "_Historie" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "Open the history window" msgstr "Otevřít okno historie" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovat předchozí kartu" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "_Next Tab" msgstr "_Následující karta" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovat následující kartu" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout kartu do_leva" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "Move current tab to left" msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout kartu do_prava" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:209 msgid "Move current tab to right" msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpojit kartu" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "Detach current tab" msgstr "Odpojit aktuální kartu" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "Display web browser help" msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW" +#. View Menu +#: src/ephy-window.c:228 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Nástrojová lišta" + +#: src/ephy-window.c:229 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" + +#: src/ephy-window.c:231 +msgid "_Bookmarks Bar" +msgstr "Lišta _záložek" + +#: src/ephy-window.c:232 +msgid "Show or hide bookmarks bar" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu záložek" + +#: src/ephy-window.c:234 +msgid "St_atusbar" +msgstr "_Stavová lišta" + +#: src/ephy-window.c:235 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" + +#: src/ephy-window.c:237 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celá obrazovka" + +#: src/ephy-window.c:238 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Prohlížet na celé obrazovce" + #. Document -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Uložit pozadí jako..." -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:247 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "_Přidat záložku..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:252 msgid "_Open Frame" msgstr "_Otevřít rám" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Otevřít rám v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Otevřít rám v nové _kartě" #. Links -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otevřít odkaz v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: src/ephy-window.c:242 -msgid "_Download Link..." -msgstr "_Stáhnout odkaz..." +#: src/ephy-window.c:266 +msgid "_Download Link" +msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..." -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" #. Images -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:274 msgid "Open _Image" msgstr "Otevřít _obrázek" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Otevřít obrázek v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Otevřít obrázek v nové _kartě" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:280 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložit obrázek jako..." -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Použít obrázek jako _pozadí" -#: src/ephy-window.c:260 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovat adresu _obrázku" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:508 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ukončit režim celé obrazovky" -#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:331 +#: src/ephy-window.c:698 src/window-commands.c:361 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:372 +#: src/ephy-window.c:700 src/window-commands.c:386 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: src/ephy-window.c:684 +#: src/ephy-window.c:704 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/ephy-window.c:889 +#: src/ephy-window.c:890 msgid "Insecure" msgstr "Nezabezpečeno" -#: src/ephy-window.c:892 +#: src/ephy-window.c:893 msgid "Broken" msgstr "Poškozeno" -#: src/ephy-window.c:895 +#: src/ephy-window.c:896 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:900 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: src/ephy-window.c:903 +#: src/ephy-window.c:904 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: src/ephy-window.c:913 +#: src/ephy-window.c:914 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2601,72 +2922,84 @@ msgstr "" "Úroveň zabezpečení: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:919 +#: src/ephy-window.c:920 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Úroveň zabezpečení: %s" -#: src/pdm-dialog.c:253 -msgid "Host" -msgstr "Počítač" - -#: src/pdm-dialog.c:265 -msgid "User Name" -msgstr "Jméno uživatele" - -#: src/pdm-dialog.c:313 +#: src/pdm-dialog.c:407 msgid "Domain" msgstr "Doména" -#: src/pdm-dialog.c:325 +#: src/pdm-dialog.c:419 msgid "Name" msgstr "Název" -#: src/pdm-dialog.c:705 +#: src/pdm-dialog.c:660 +msgid "Host" +msgstr "Počítač" + +#: src/pdm-dialog.c:672 +msgid "User Name" +msgstr "Jméno uživatele" + +#: src/pdm-dialog.c:868 msgid "Cookie Properties" msgstr "Vlastnosti koláčku" -#: src/pdm-dialog.c:718 +#: src/pdm-dialog.c:881 msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" -#: src/pdm-dialog.c:732 +#: src/pdm-dialog.c:895 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" -#: src/pdm-dialog.c:746 +#: src/pdm-dialog.c:909 msgid "Secure:" msgstr "Zabezpečený:" -#: src/pdm-dialog.c:760 +#: src/pdm-dialog.c:918 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: src/pdm-dialog.c:918 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/pdm-dialog.c:923 msgid "Expire:" msgstr "Vyprší:" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/pdm-dialog.c:934 +msgid "End of current session" +msgstr "Konec aktuálního sezení" + +#: src/popup-commands.c:326 msgid "Download link" msgstr "Stáhnout odkaz" -#: src/ppview-toolbar.c:91 +#: src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stránku" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stránku" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stránku" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:106 msgid "Go to next page" msgstr "Jít na následující stránku" -#: src/ppview-toolbar.c:105 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:110 msgid "Close print preview" msgstr "Zavřít náhled tisku" @@ -2677,315 +3010,465 @@ msgstr "Zavřít náhled tisku" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "System language" msgstr "Jazyk systému" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "Albanian" msgstr "Albánština" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Azerbaijani" msgstr "Ázerbajdžánština" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Basque" msgstr "Baskičtina" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Breton" msgstr "Bretonština" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharština" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Byelorussian" msgstr "Běloruština" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Catalan" msgstr "Katalánština" -#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157 -msgid "Chinese" -msgstr "Čínské" - -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatština" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Czech" msgstr "Čeština" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Danish" msgstr "Dánština" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Dutch" msgstr "Holandština" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "English" msgstr "Angličtina" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Estonian" msgstr "Estonština" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Faeroese" msgstr "Faeroese" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Finnish" msgstr "Finština" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "French" msgstr "Francouzština" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Galician" msgstr "Galština" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "German" msgstr "Němčina" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Icelandic" msgstr "Islandština" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Indonesian" msgstr "Indonéština" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Irish" msgstr "Irština" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Italian" msgstr "Italština" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Latvian" msgstr "Lotyština" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevština" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonština" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Malay" msgstr "Malajština" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norština/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norština/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Norwegian" msgstr "Norština" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Polish" msgstr "Polština" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalština" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Brazilská portugalština" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Romanian" msgstr "Rumunština" -#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Russian" -msgstr "Ruské" - -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Scottish" msgstr "Skotština" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Serbian" msgstr "Srbština" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Slovak" msgstr "Slovenština" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinština" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Swedish" msgstr "Švédština" -#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinské" - -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:157 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:156 -msgid "Off" -msgstr "Vypnuto" - -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "East Asian" -msgstr "Východoasijské" - -#: src/prefs-dialog.c:164 -msgid "Universal" -msgstr "Univerzální" - -#: src/prefs-dialog.c:950 +#: src/prefs-dialog.c:877 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Vlastní [%s]" -#: src/session.c:195 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Obnovení po pádu" - -#: src/session.c:197 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Neobnovovat" - -#: src/session.c:198 -msgid "_Recover" -msgstr "_Obnovit" - -#: src/session.c:227 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "Epiphany zřejmě spadla nebl byla při posledním spuštění zabita." +#: src/prefs-dialog.c:1017 +msgid "Desktop" +msgstr "Pracovní plocha" -#: src/session.c:233 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Můžete obnovit otevřené karty a okna" +#: src/prefs-dialog.c:1299 +msgid "Select a directory" +msgstr "Vyberte adresář" -#: src/toolbar.c:268 +#: src/toolbar.c:329 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/toolbar.c:270 +#: src/toolbar.c:331 msgid "Go back" msgstr "Jít zpět" -#: src/toolbar.c:281 +#: src/toolbar.c:343 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" -#: src/toolbar.c:283 +#: src/toolbar.c:345 msgid "Go forward" msgstr "Jít vpřed" -#: src/toolbar.c:294 +#: src/toolbar.c:356 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: src/toolbar.c:296 +#: src/toolbar.c:358 msgid "Go up" msgstr "Jít nahoru" -#: src/toolbar.c:307 -msgid "Spinner" -msgstr "Animace" - -#: src/toolbar.c:317 +#: src/toolbar.c:372 msgid "Address Entry" msgstr "Pole adresy" -#: src/toolbar.c:319 +#: src/toolbar.c:374 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Zadejte WWW adresu, kterou otevřít, nebo frázi, kterou na WWW hledat" -#: src/toolbar.c:328 +#: src/toolbar.c:386 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:387 msgid "Adjust the text size" msgstr "Upravit velikost textu" -#: src/toolbar.c:339 +#: src/toolbar.c:397 msgid "Favicon" msgstr "Ikona" -#: src/toolbar.c:349 +#: src/toolbar.c:407 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Jít na adresu vloženou v poli adresy" -#: src/window-commands.c:126 +#: src/window-commands.c:137 msgid "Check this out!" msgstr "Zkuste tohle!" -#: src/window-commands.c:285 -msgid "Untitled" -msgstr "Nepojmenovaný" - -#: src/window-commands.c:682 +#: src/window-commands.c:862 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: src/window-commands.c:704 +#: src/window-commands.c:884 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Přidat novou nástrojovou lištu" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:754 +#: src/window-commands.c:935 msgid "translator_credits" msgstr "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>" -#: src/window-commands.c:782 +#: src/window-commands.c:965 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME prohlížeč založený na Mozille" -#~ msgid "_Language encoding:" -#~ msgstr "Kódování _jazyka:" +#~ msgid "Ask for download destination" +#~ msgstr "Ptát se na cíl stahování" + +#~ msgid "Ask for download destination." +#~ msgstr "Ptát se na cíl stahování." + +#~ msgid "Open in tabs by default." +#~ msgstr "Otevírat implicitně v kartách." + +#~ msgid "Show download details" +#~ msgstr "Zobrazovat detaily o stahování" + +#~ msgid "Show download details." +#~ msgstr "Zobrazovat detaily o stahování." + +#~ msgid "Use tabs" +#~ msgstr "Používat karty" + +#~ msgid "<b>Address:</b>" +#~ msgstr "<b>Adresa:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>" +#~ msgstr "<b>Strávený čas:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>" +#~ msgstr "<b>Zbývající čas:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " +#~ "file?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Co chcete s tímto souborem udělat?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "Tento typ souboru není možné zobrazit přímo v prohlížeči:" + +#~ msgid "Download _Details" +#~ msgstr "_Detaily o stahování" + +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "Můžete jej otevřít jinou aplikací nebo jej uloži na disk." + +#~ msgid "<b>Tabs</b>" +#~ msgstr "<b>Karty</b>" + +#~ msgid "Open in _tabs by default" +#~ msgstr "Otevírat implicitně v _kartách." + +#~ msgid "S_ans serif:" +#~ msgstr "_Bezpatkové:" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Bezpatkové" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Patkové" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "_Velikost:" + +#~ msgid "Siz_e:" +#~ msgstr "_Velikost:" + +#~ msgid "_Monospace:" +#~ msgstr "_Neproporcionální:" + +#~ msgid "_Proportional:" +#~ msgstr "P_roporcionální:" + +#~ msgid "_Serif:" +#~ msgstr "_Patkové:" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Obnovit" + +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f z %.1f MB" + +#~ msgid "%d of %d kB" +#~ msgstr "%d z %d kB" + +#~ msgid "%s at %.1f kB/s" +#~ msgstr "%s při %.1f kB/s" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Název souboru" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Velikost" + +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "Zrušit všechna čekající stahování?" + +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "K otevření určeného souboru není k dispozici žádná aplikace." + +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "Vyberte název souboru cíle" + +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "Určená cesta neexistuje." + +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "Byl vybrán soubor, když byl očekáván adresář." + +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "Byl vybrán adresář, když byl očekáván soubor." + +#~ msgid "_Arabic" +#~ msgstr "_Arabské" + +#~ msgid "_Baltic" +#~ msgstr "_Baltské" + +#~ msgid "Central _European" +#~ msgstr "Středo_evropské" + +#~ msgid "Chi_nese" +#~ msgstr "_Čínské" + +#~ msgid "_Cyrillic" +#~ msgstr "_Azbuka" + +#~ msgid "_Greek" +#~ msgstr "_Řecké" + +#~ msgid "_Hebrew" +#~ msgstr "_Hebrejské" + +#~ msgid "_Indian" +#~ msgstr "_Indické" + +#~ msgid "_Japanese" +#~ msgstr "_Japonské" + +#~ msgid "_Korean" +#~ msgstr "_Korejské" + +#~ msgid "_Turkish" +#~ msgstr "_Turecké" + +#~ msgid "_Vietnamese" +#~ msgstr "_Vietnamské" + +#~ msgid "_User Defined" +#~ msgstr "_Uživatelem definované" + +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Nová záložka" + +#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +#~ msgstr "Otevřít nové okno v existujícím procesu Epiphany" + +#~ msgid "" +#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany " +#~ "process" +#~ msgstr "" +#~ "Nezvyšovat okno při otevírání stránky v existujícím procesu Epiphany" + +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +#~ msgstr "Pokusit se načíst URL v existujícím okně Epiphany" + +#~ msgid "" +#~ "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +#~ "Epiphany instances" +#~ msgstr "" +#~ "Neotevírat okna; místo toho vystupovat jako server pro rychlé spuštění " +#~ "nových instancí Epiphany" + +#~ msgid "Close all Epiphany windows" +#~ msgstr "Zavřít všechna okna Epiphany" + +#~ msgid "Same as --close, but exits server mode too" +#~ msgstr "Stejné jako --close, ale ukončí i režim serveru" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Epiphany again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +#~ msgstr "" +#~ "Epiphany nyní nelze použít. Spuštění příkazu \"bonobo/slay\" z konzole " +#~ "možná tento problém opraví. Pokud ne, můžete zkusit restartovat počítač " +#~ "nebo nainstalovat Epiphany znovu.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo nemohlo nalézt GNOME_Epiphany_Automation.server." + +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Hotovo." + +#~ msgid "_Download Link..." +#~ msgstr "_Stáhnout odkaz..." + +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Animace" #~ msgid "Cl_ear Cache" #~ msgstr "_Vymazat cache" @@ -3008,9 +3491,6 @@ msgstr "GNOME prohlížeč založený na Mozille" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Zabezpečení" -#~ msgid "_Automatically" -#~ msgstr "_Automaticky" - #~ msgid "_Default encoding:" #~ msgstr "_Implicitní kódování:" |