diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 132 |
2 files changed, 78 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5f94586ec..462e841e2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-14 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2006-02-13 Priit Laes <amd@store20.com> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-10 15:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-10 15:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-14 13:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-14 13:59+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Navegador web Epiphany" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:482 -#: ../src/ephy-main.c:533 ../src/ephy-main.c:606 +#: ../src/ephy-main.c:533 ../src/ephy-main.c:621 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" @@ -569,7 +569,7 @@ msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:106 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" @@ -839,7 +839,7 @@ msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d descarga" msgstr[1] "%d descargas" -#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 +#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:985 msgid "File" msgstr "Arquivo" @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "" #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1168 ../src/ephy-session.c:1314 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264 ../src/ephy-session.c:1308 msgid "Untitled" msgstr "Sen título" @@ -1590,8 +1590,8 @@ msgid "Don't Save" msgstr "Non gardar" #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:799 -msgid "_User:" -msgstr "_Usuario:" +msgid "_Username:" +msgstr "Nome de _usuario:" #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:800 #: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:827 @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Contrasinal:" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 msgid "All files" msgstr "Tódolos arquivos" @@ -2053,17 +2053,17 @@ msgstr "Separador" msgid "All supported types" msgstr "Todos os tipos soportados" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:300 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Non se puido crear o directorio temporal en “%s”." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:368 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "O ficheiro “%s” xa existe. Móvao fora da ruta." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:379 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Fallou ao crear o directorio “%s”." @@ -2265,8 +2265,8 @@ msgstr "Fiestras emerxentes" msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:872 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:899 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1741 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "Crear un novo tema" #. FIXME ngettext #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1332 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:314 ../src/ephy-history-window.c:170 #: ../src/ephy-history-window.c:696 msgid "Open in New _Window" @@ -2452,7 +2452,7 @@ msgstr "Abrir o marcador seleccionado nunha nova fiestra" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1335 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:302 ../src/ephy-history-window.c:173 #: ../src/ephy-history-window.c:699 msgid "Open in New _Tab" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1345 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1371 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709 #: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Copy" @@ -2632,38 +2632,38 @@ msgstr "" msgid "_Delete Topic" msgstr "_Borrar tema" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:604 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:608 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:617 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Perfil “%s” de Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:652 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:654 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 msgid "Import failed" msgstr "Fallou a importación" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 msgid "Import Failed" msgstr "Fallou a importación" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:659 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:686 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2672,63 +2672,63 @@ msgstr "" "Os marcadores desde “%s” non se puideron importar debido a que o ficheiro " "está corrompido ou é un tipo non soportado." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:722 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importar marcadores desde arquivo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:729 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Marcadores de Firefox/Mozilla" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:733 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Marcadores de Galeon/Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:737 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Marcadores de Epiphany" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exportar marcadores" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 msgid "File format:" msgstr "Formato do arquivo:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:918 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:945 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importar marcadores" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:924 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:951 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:938 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:965 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importar marcadores desde:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1341 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1367 #: ../src/ephy-history-window.c:705 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiar enderezo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1582 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608 #: ../src/ephy-history-window.c:1021 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1779 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1805 msgid "Topics" msgstr "Temas" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1849 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1875 #: ../src/ephy-history-window.c:1304 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1855 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1881 #: ../src/ephy-history-window.c:1310 msgid "Address" msgstr "Enderezo" @@ -2771,30 +2771,30 @@ msgid "Work" msgstr "Traballo" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:470 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Quere actualizar o marcador “%s”?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:475 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:481 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "A páxina marcada moveuse a “%s”." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:479 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:485 msgid "_Don't Update" msgstr "_Non actualizar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:481 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:490 msgid "Update Bookmark?" msgstr "¿Actualizar marcador?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:318 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 msgid "Quick Bookmark" msgstr "Marcador rápido" @@ -2816,15 +2816,19 @@ msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Abre este marcador nunha fiestra nova" #. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:76 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Abrir en _solapas novas" +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "Abre os marcadores neste tema en solapas novas" + #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 msgid "Related" msgstr "Relacionado" -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:317 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 msgid "Quick Topic" msgstr "Tópico rápido" @@ -3007,6 +3011,18 @@ msgstr "Engadir marcador" msgid "URL" msgstr "URL" +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "Start a private instance" +msgstr "Iniciar unha instancia privada" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "Directorio de perfil a usar na instancia privada" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + #: ../src/ephy-main.c:417 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "Non se puido iniciar o Navegador web de Gnome" @@ -3032,36 +3048,36 @@ msgstr "Opcións do Navegador web de Gnome" msgid "Close tab" msgstr "Pechar solapa" -#: ../src/ephy-session.c:158 +#: ../src/ephy-session.c:156 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." msgstr[0] "As descargas abortaranse e procederase a saír da sesión en %d segundo." msgstr[1] "As descargas abortaranse e procederase a saír da sesión en %d segundos." -#: ../src/ephy-session.c:274 +#: ../src/ephy-session.c:272 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "Abortar as descargas pendentes?" -#: ../src/ephy-session.c:278 +#: ../src/ephy-session.c:276 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "Aínda hai descargas pendentes. Se sae da sesión, abortaranse e perderanse." -#: ../src/ephy-session.c:282 +#: ../src/ephy-session.c:280 msgid "_Cancel Logout" msgstr "_Cancelar saída" -#: ../src/ephy-session.c:284 +#: ../src/ephy-session.c:282 msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Abortar descargas" -#: ../src/ephy-session.c:609 +#: ../src/ephy-session.c:603 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "¿Quere recuperar as fiestras e solapas anteriores?" -#: ../src/ephy-session.c:613 +#: ../src/ephy-session.c:607 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." @@ -3069,15 +3085,15 @@ msgstr "" "Epiphany parece que saiu de forma inesperada a última vez que se executou. " "Pode recuperar as fiestras e solapas abertas." -#: ../src/ephy-session.c:617 +#: ../src/ephy-session.c:611 msgid "_Don't Recover" msgstr "_Non recuperar" -#: ../src/ephy-session.c:619 +#: ../src/ephy-session.c:613 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" -#: ../src/ephy-session.c:621 +#: ../src/ephy-session.c:615 msgid "Crash Recovery" msgstr "Recuperación de colgue" |