aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--help/oc/oc.po58
-rw-r--r--po/oc.po71
2 files changed, 60 insertions, 69 deletions
diff --git a/help/oc/oc.po b/help/oc/oc.po
index aef2b1986..fa201aabb 100644
--- a/help/oc/oc.po
+++ b/help/oc/oc.po
@@ -1,29 +1,30 @@
+# translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of epiphany documentation.
-# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany documentation package.
#
# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org> - 2006-2007
#
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany-doc\n"
+"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-19 16:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
-"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/epiphany.xml:252(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877"
+msgid "@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877"
+msgstr "@@image: 'figures/ephy-screenshot.png'; md5=02e8254f75ce0d0997e225214f24f877"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Victor Osadci"
#: ../C/epiphany.xml:67(publishername) ../C/epiphany.xml:79(orgname)
#: ../C/epiphany.xml:111(orgname)
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projècte de documentacion de GNOME"
#: ../C/epiphany.xml:2(para)
msgid ""
@@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Patanjali"
#: ../C/epiphany.xml:77(surname)
msgid "Somayaji"
-msgstr ""
+msgstr "Somayaji"
#: ../C/epiphany.xml:80(email)
msgid "patanjali@codito.com"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Victor"
#: ../C/epiphany.xml:109(surname)
msgid "Osadci"
-msgstr ""
+msgstr "Osadci"
#: ../C/epiphany.xml:112(email)
msgid "Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md"
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Navegador"
#: ../C/epiphany.xml:145(title) ../C/epiphany.xml:1234(title)
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduccion"
#: ../C/epiphany.xml:146(para)
msgid ""
@@ -265,7 +266,7 @@ msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:154(title)
msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Per començar"
#: ../C/epiphany.xml:157(title)
msgid "To Open a Browser Window"
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:163(term) ../C/epiphany.xml:189(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menut <guimenu>Applications</guimenu>"
#: ../C/epiphany.xml:165(para)
msgid ""
@@ -308,8 +309,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:205(para)
-msgid ""
-"Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgid "Type <command>epiphany -b</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:212(term)
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Descripcion"
#: ../C/epiphany.xml:285(para)
msgid "Menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de menuts"
#: ../C/epiphany.xml:290(para)
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in a browser window."
@@ -918,8 +918,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:800(para)
-msgid ""
-"Use topics that will come to mind first when trying to recall the bookmark."
+msgid "Use topics that will come to mind first when trying to recall the bookmark."
msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:805(para)
@@ -1151,8 +1150,7 @@ msgid "To rename a bookmark or topic perform the following steps:"
msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:1077(para)
-msgid ""
-"Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window."
+msgid "Select the bookmark or topic that you want to rename in the bookmarks window."
msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:1082(para)
@@ -1278,8 +1276,7 @@ msgid "To Remove a Bookmark or Topic From the Toolbar"
msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:1199(para)
-msgid ""
-"You can remove a bookmark or topic from the toolbar in the following ways:"
+msgid "You can remove a bookmark or topic from the toolbar in the following ways:"
msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:1208(para)
@@ -1291,7 +1288,7 @@ msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:1216(term)
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_Barra d'espleches"
#: ../C/epiphany.xml:1220(para)
msgid ""
@@ -1415,8 +1412,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:1355(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> shows the history window."
+msgid "<xref linkend=\"ephy-history-window-screenshot\"/> shows the history window."
msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:1360(title)
@@ -1808,8 +1804,7 @@ msgid "Organisational Unit"
msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:1760(para)
-msgid ""
-"Shows the division of the company which issued or received the certificate."
+msgid "Shows the division of the company which issued or received the certificate."
msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:1766(term)
@@ -2014,8 +2009,7 @@ msgid "You can also configure how cookies are handled:"
msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:1957(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set cookies."
+msgid "Select <guilabel>Always accept</guilabel> to allow any site to set cookies."
msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:1963(para)
@@ -2179,7 +2173,7 @@ msgstr ""
#: ../C/epiphany.xml:2122(title)
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Acorchis"
#: ../C/epiphany.xml:2126(title)
msgid "Keyboard Shortcuts"
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 8fde57876..e1d4e1a5b 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,21 +1,24 @@
+# translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of epiphany.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
-# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
#
+# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany 2.19.0\n"
+"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-29 03:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-16 11:11+0200\n"
-"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
-"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:29+0100\n"
+"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
+"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -142,8 +145,7 @@ msgid "Allow popups"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
@@ -252,8 +254,7 @@ msgid "Lists the active extensions."
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
@@ -580,7 +581,7 @@ msgstr "<b>Descargas</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Codatges</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Home page</b>"
@@ -1335,8 +1336,7 @@ msgstr ""
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
-msgid ""
-"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
msgstr ""
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
@@ -1491,8 +1491,7 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381
-msgid ""
-"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
@@ -1594,7 +1593,7 @@ msgstr "Sens nom"
#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
msgid "_Abort Script"
-msgstr ""
+msgstr "_Arrestar l'escript"
#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252
msgid "Don't Save"
@@ -1624,7 +1623,7 @@ msgstr "Imatges"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
msgid "XML files"
-msgstr "Fichièrs XML"
+msgstr "Totes los fichièrs"
#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
msgid "XUL files"
@@ -1747,8 +1746,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
#, c-format
-msgid ""
-"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
@@ -1878,7 +1876,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917
msgid "Unit:"
-msgstr ""
+msgstr "_Unitats :"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
msgid "Next Update:"
@@ -1917,8 +1915,7 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
@@ -2047,7 +2044,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189
msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
+msgstr "_Velocitat :"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185
msgid ""
@@ -2343,11 +2340,11 @@ msgstr "_Novèl mot de pas :"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454
msgid "Con_firm password:"
-msgstr ""
+msgstr "Con_firmatz lo mot de pas :"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482
msgid "Password quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualitat del mot de pas :"
#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499
msgid "Do not remember this password"
@@ -2520,7 +2517,7 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
msgid "News"
-msgstr "Novetats"
+msgstr "Novèlas"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
msgid "Shopping"
@@ -2647,7 +2644,7 @@ msgstr ""
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Dobrir dins una fenèstra novèla"
-msgstr[1] "Dobrir dins de _fenèstras novèlas"
+msgstr[1] "Dobrir dins una fenèstra novèla"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
@@ -2661,7 +2658,7 @@ msgstr ""
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Dobrir dins un _onglet novèl"
-msgstr[1] "Dobrir dins d'_onglets novèls"
+msgstr[1] "Dobrir dins un _onglet novèl"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
@@ -2756,7 +2753,7 @@ msgstr ""
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select _All"
-msgstr "_Tot seleccionar"
+msgstr "Seleccionar un fichièr"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
msgid "Select all bookmarks or text"
@@ -3003,7 +3000,7 @@ msgstr "Recercar :"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Recercar lo precedent"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381
msgid "Find previous occurrence of the search string"
@@ -3011,7 +3008,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Recercar lo seguent"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391
msgid "Find next occurrence of the search string"
@@ -3355,7 +3352,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-toolbar.c:336
msgid "New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Onglet novèl"
#: ../src/ephy-toolbar.c:338
msgid "Open a new tab"
@@ -3377,7 +3374,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:202
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_Barra d'espleches"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:221
@@ -3439,7 +3436,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualizacion de l'estampatge"
#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "_Print…"
@@ -3459,7 +3456,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Close this tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tampar l'onglet"
#. Edit menu
#: ../src/ephy-window.c:153
@@ -3837,7 +3834,7 @@ msgstr "Dobrir"
#: ../src/ephy-window.c:1337 ../src/window-commands.c:293
msgid "Save As"
-msgstr "Enregistrar coma"
+msgstr "Enregistrar coma :"
#: ../src/ephy-window.c:1339
msgid "Print"
@@ -4022,7 +4019,7 @@ msgstr "Seguent"
#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Go to next page"
-msgstr ""
+msgstr "Anar a la pagina seguenta"
#: ../src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Close"