aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po564
2 files changed, 282 insertions, 286 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 02cd9ef46..a50c63481 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-02 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
2005-08-01 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 209826b4c..94456c4d0 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-28 13:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-28 22:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-02 11:11+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,8 +45,9 @@ msgid "Additional safe protocols"
msgstr "Täiendavad ohutud protokollid"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr ""
+msgstr "Keela JavaScripti kasutajaliidese ???? :)"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Keela suvalised URL'id"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
@@ -113,12 +114,14 @@ msgid "Browse the web"
msgstr "Sirvi veebi"
#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
-#: ../src/ephy-main.c:220
-#: ../src/ephy-main.c:228
+#: ../src/window-commands.c:779
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany veebibrauser"
+#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
+#: ../src/ephy-main.c:222
+#: ../src/ephy-main.c:233
msgid "Web Browser"
msgstr "Veebilehitseja"
@@ -152,7 +155,7 @@ msgstr "Otsinguga lõppu jõudes jätka lehe algusest"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
-msgstr ""
+msgstr "Sirvi tekstikursoriga"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
@@ -179,210 +182,166 @@ msgid "Enable Java"
msgstr "_Java on lubatud"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Java."
-msgstr "Java lubamine."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript lubatud"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Enable JavaScript."
-msgstr "JavaScripti lubamine."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page."
msgstr "Kas otsing jätkub lehekülje algusest, kui on jõutud lehekülje lõppu."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "History pages time range"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Home page"
msgstr "Alguskülg"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Languages"
msgstr "Keeled"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Lists the active extensions."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Otsing on tõstutundlik"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Match case for find in page."
-msgstr "Otsing on tõstutundlik."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Eelistatud keeled, kahetäheliste koodidega."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Vaikimisi näita uutes terminalides _menüüriba"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Show bookmarks bar by default."
-msgstr "Näita järjehoidjate riba vaikimisi."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Vaikimisi näita olekuriba"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Vaikimisi näita olekuriba."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Vaikimisi näita tööriistaribasid"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Show toolbars by default."
-msgstr "Vaikimisi näita tööriistaribasid."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Kettapuhvri suurus"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Kettapuhvri suurus megabaitides."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "The downloads folder"
msgstr "Allalaadimiskataloog"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr "Kodeeringu automaattuvastus.·Kehtivad kirjed on·\"\"·(automaattuvastus väljas),·\"cjk_parallel_state_machine\"·(ida aasia kodeeringud),·\"ja_parallel_state_machine\"·(jaapani kodeeringud),·\"ko_parallel_state_machine\"·(korea kodeeringud),·\"ruprob\"·(vene kodeeringud),·\"ukprob\"·(ukraina kodeeringud),·\"zh_parallel_state_machine\"·(hiina kodeeringud),·\"zhcn_parallel_state_machine\"·(hiina lihtsustatud kodeeringud),·\"zhtw_parallel_state_machine\"·(hiina traditsioonilised kodeeringud)·ja·\"universal_charset_detector\"·(kõik kodeeringud)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Toolbar style"
msgstr "Tööriistariba stiil"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Use caret browsing mode."
-msgstr ""
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Use own colors"
msgstr "Kasuta oma värve"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Use own fonts"
msgstr "Kasuta oma kirjatüüpe"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Kasuta oma valitud värve, mitte lehekülje määratuid."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Kasuta oma valitud kirjatüüpe, mitte lehekülje määratuid."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
msgstr "Kust küpsiseid vastu võetakse. Võimalikud väärtused on \"kõikjalt\", \"ainult samast serverist\", \"mitte kuskilt\""
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Kas printida kuupäev jaluses"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Whether to print the date in the footer."
-msgstr "Kas printida kuupäev jaluses."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Kas printida lehekülje aadress päises"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Whether to print the page address in the header."
-msgstr "Kas printida lehekülje aadress päises."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Kas printida leheküljenumbreid (y x-st) jaluses"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr "Kas printida leheküljenumbreid (y x-st) jaluses."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Kas printida lehekülje pealkirja päises"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the page title in the header."
-msgstr "Kas printida lehekülje pealkirja päises."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
@@ -481,7 +440,7 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "Allalaadimishaldur"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
-#: ../src/ephy-window.c:1118
+#: ../src/ephy-window.c:1117
msgid "Find"
msgstr "Otsing"
@@ -754,7 +713,7 @@ msgstr ""
"%s %s-st"
#: ../embed/downloader-view.c:426
-#: ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../src/ephy-window.c:1296
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
@@ -1366,7 +1325,7 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350
-#: ../src/window-commands.c:309
+#: ../src/window-commands.c:305
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetu"
@@ -1736,7 +1695,7 @@ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr ""
#: ../embed/print-dialog.c:435
-#: ../src/ephy-window.c:1114
+#: ../src/ephy-window.c:1113
msgid "Print"
msgstr "Trükkimine"
@@ -1784,7 +1743,7 @@ msgstr "Tõrge kataloogi %s loomisel."
#: ../lib/ephy-gui.c:214
#, c-format
msgid "Directory %s is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloogi %s jaoks ei ole kirjutusõigust"
#: ../lib/ephy-gui.c:218
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
@@ -2002,7 +1961,7 @@ msgstr "Ajalugu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967
-#: ../src/ephy-window.c:1120
+#: ../src/ephy-window.c:1119
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"
@@ -2119,25 +2078,25 @@ msgstr "_Näita järjehoidjaribal"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
#: ../src/ephy-history-window.c:163
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
#: ../src/ephy-history-window.c:164
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeerimine"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
#: ../src/ephy-history-window.c:165
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
#: ../src/ephy-history-window.c:166
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
@@ -2202,7 +2161,7 @@ msgstr "Ekspordi järjehoidjad saili"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
#: ../src/ephy-history-window.c:182
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
@@ -2213,13 +2172,13 @@ msgstr "Sulge järjehoidjate aken"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
#: ../src/ephy-history-window.c:187
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: ../src/ephy-history-window.c:188
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "Cut the selection"
msgstr "Lõika valik"
@@ -2227,19 +2186,19 @@ msgstr "Lõika valik"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251
#: ../src/ephy-history-window.c:190
#: ../src/ephy-history-window.c:721
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
#: ../src/ephy-history-window.c:191
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopeeri valik"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
#: ../src/ephy-history-window.c:193
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
@@ -2250,7 +2209,7 @@ msgstr "Kleebib lõikepuhvri sisu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
#: ../src/ephy-history-window.c:196
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "Select _All"
msgstr "_Vali kõik"
@@ -2262,7 +2221,7 @@ msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst"
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
#: ../src/ephy-history-window.c:204
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:273
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisu"
@@ -2272,13 +2231,13 @@ msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
#: ../src/ephy-history-window.c:207
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
#: ../src/ephy-history-window.c:208
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Näita veebibrauseri loojate andmeid"
@@ -2683,40 +2642,40 @@ msgstr[1] "Viimase %d päeva jooksul"
msgid "Sites"
msgstr "Saidid"
-#: ../src/ephy-main.c:58
-msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
-msgstr "Ava uus sakk olemasolevas Epiphany aknas"
+#: ../src/ephy-main.c:59
+msgid "Open a new tab in an existing window"
+msgstr "Ava uus sakk olemasolevas aknas"
-#: ../src/ephy-main.c:61
-msgid "Run Epiphany in full screen mode"
-msgstr "Käivita Epiphany täisekraani vaates"
+#: ../src/ephy-main.c:62
+msgid "Run in full screen mode"
+msgstr "Käivita täisekraanrežiimis"
-#: ../src/ephy-main.c:64
+#: ../src/ephy-main.c:65
msgid "Load the given session file"
msgstr "Lae valitud sessioonifail"
-#: ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:71
+#: ../src/ephy-main.c:66
+#: ../src/ephy-main.c:72
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:68
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Lisa järjehoidja (ei ava ühtegi akent)"
-#: ../src/ephy-main.c:68
+#: ../src/ephy-main.c:69
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:70
+#: ../src/ephy-main.c:71
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Järjehoidjate importimine määratud failist"
-#: ../src/ephy-main.c:73
+#: ../src/ephy-main.c:74
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Ava järjehoidjate redaktor"
-#: ../src/ephy-notebook.c:987
+#: ../src/ephy-notebook.c:970
msgid "Close tab"
msgstr "Sulge sakk"
@@ -2764,37 +2723,37 @@ msgstr ""
msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: ../src/ephy-tab.c:474
-#: ../src/ephy-tab.c:2158
+#: ../src/ephy-tab.c:488
+#: ../src/ephy-tab.c:2265
msgid "Blank page"
msgstr "Tühi lehekülg"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:896
+#: ../src/ephy-tab.c:916
#, c-format
msgid "Loading “%s”..."
msgstr "\"%s\" laadimine..."
-#: ../src/ephy-tab.c:900
+#: ../src/ephy-tab.c:920
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1551
+#: ../src/ephy-tab.c:1651
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Ümbersuunatud aadressile %s..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1555
+#: ../src/ephy-tab.c:1655
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Andmete laadimine %s-st..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1559
+#: ../src/ephy-tab.c:1659
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Volituste ootamine %s-lt..."
-#: ../src/ephy-tab.c:1567
+#: ../src/ephy-tab.c:1667
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Laadimine: %s..."
@@ -2816,7 +2775,7 @@ msgstr "Tööriistariba redaktor"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219
msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr ""
+msgstr "Tööriistariba _nuppude tekst"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287
msgid "_Add a New Toolbar"
@@ -2857,7 +2816,7 @@ msgid "Up"
msgstr "Üles"
#: ../src/ephy-toolbar.c:303
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Go up one level"
msgstr "Liigu taseme võrra üles"
@@ -2892,568 +2851,568 @@ msgstr "_Kodu"
msgid "Go to the home page"
msgstr "Liigu algusküljele"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
msgstr "Liikumi_ne"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
msgstr "_Tööriistad"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
msgstr "_Sakid"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "_New Window"
msgstr "_Uus aken"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Open a new window"
msgstr "Uue akna avamine"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "New _Tab"
msgstr "Uus s_akk"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Open a new tab"
msgstr "Uue saki avamine"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "_Open..."
msgstr "A_va..."
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Open a file"
msgstr "Faili avamine"
-#: ../src/ephy-window.c:137
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."
-#: ../src/ephy-window.c:138
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Save the current page"
msgstr "Aktiivse lehekülje salvestamine"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Trükkimise _sätted..."
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Lehekülje printimissätete seadmine"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Printimise eel_vaade"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Print preview"
msgstr "Printimise eelvaade"
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "_Print..."
msgstr "_Trüki..."
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Print the current page"
msgstr "Käesoleva lehekülje trükkimine"
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "S_end To..."
msgstr "Saa_da..."
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Käesoleva lehekülje aadressi saatmine"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Close this tab"
msgstr "Selle saki sulgemine"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "_Undo"
msgstr "T_aasta"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "Undo the last action"
msgstr "Kustuta viimane tegevus"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Re_do"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Kleebi lõikepuhvri sisu"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vali kogu leht"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "_Find..."
msgstr "_Otsi..."
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Otsi sõna või fraasi aktiivselt leheküljelt"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Otsi _järgmist"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Otsi sõna või fraasi järgnevat esinemist"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Otsi _eelmist"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Otsi sõna või fraasi eelmist esinemist"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "I_siklikud andmed"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Vaata ja eemalda küpsiseid ja paroole"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Tööriistaribad"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Kohanda tööriistaribasid"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "P_references"
msgstr "_Eelistused"
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Veebilehitseja seadistamine"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:200
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Peata aktiivne allalaadimine"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Reload"
msgstr "Lae _uuesti"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Näita praeguse lehekülje värskeimat versiooni"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenda"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Increase the text size"
msgstr "Suurendab teksti suurust"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Vähendab teksti suurust"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaalsuurus"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Kasuta normaalsuuruses teksti"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksti _kodeering"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Muuda tekstikodeeringut"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Page Source"
msgstr "_Lähtetekst"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Näita praeguse lehekülje lähteteksti"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Lisa järjehoidja"
-#: ../src/ephy-window.c:230
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Lisa aktiivsele leheküljele järjehoidja"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Ava järjehoidjate aken"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Liigu eelmisena külastatud lehele"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Forward"
msgstr "_Edasi"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Liigu järgmisele külastatud lehele"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Up"
msgstr "Ü_les"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Location..."
msgstr "_Asukoht..."
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Liigu määratud asukohta"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "H_istory"
msgstr "A_jalugu"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Open the history window"
msgstr "Näitab minevikus vaadatud lehti"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine sakk"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiveeri eelmine sakk"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Järgmine sakk"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiveeri järgmine kaart"
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:261
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Liiguta sakk _vasakule"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Liiguta aktiivne sakk vasakule"
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:264
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Liiguta sakk _paremale"
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Liiguta aktiivne sakk paremale"
-#: ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-window.c:267
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Eralda sakk"
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:268
msgid "Detach current tab"
msgstr "Haagi aktiivne sakk lahti"
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "Display web browser help"
msgstr "Näita veebilehitseja abi"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "_Work Offline"
msgstr "Siirdu autonoomsesse režiimi"
-#: ../src/ephy-window.c:287
-msgid "Toggle network status"
-msgstr "Võrgu seisundi muutmine"
+#: ../src/ephy-window.c:286
+msgid "Switch to offline mode"
+msgstr ""
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tööriistariba"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Näita või peida tööriistariba"
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Järjehoidjate tööriba"
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Näita või peida järjehoidjariba"
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:297
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Olekuriba"
-#: ../src/ephy-window.c:299
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Näita või peida tööriistariba"
-#: ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:300
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraanvaade"
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:301
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Vaata täisekraanis"
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Hü_pikaknad "
-#: ../src/ephy-window.c:305
+#: ../src/ephy-window.c:304
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr ""
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:306
msgid "Selection Caret"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstivalikukursor"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Salvesta taustapilt kui..."
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Lisa _järjehoidja..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "Show Only This _Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Näita ainult seda _raami"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Näita ainult seda raami selles aknas"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Open Link"
msgstr "A_va viit"
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "Open link in this window"
msgstr "Ava viit selles aknas"
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ava _viit uues aknas"
-#: ../src/ephy-window.c:333
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Ava viit uues aknas"
-#: ../src/ephy-window.c:335
+#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ava _viit uues sakis"
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:335
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Ava viit uues sakis"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "_Download Link"
msgstr "_Lae viit alla"
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Salvesta viit _kui..."
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:340
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Viida salvestamine mingi muu nime alla"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Lisa viit järjehoidjatesse..."
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:344
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri viida aadress"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:350
msgid "_Send Email..."
msgstr "Saa_da e-post..."
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:352
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopeeri e-postiaadress"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:358
+#: ../src/ephy-window.c:357
msgid "Open _Image"
msgstr "Ava p_ilt"
-#: ../src/ephy-window.c:360
+#: ../src/ephy-window.c:359
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Sa_lvesta pilt kui..."
-#: ../src/ephy-window.c:362
+#: ../src/ephy-window.c:361
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Kasuta pilti taustana"
-#: ../src/ephy-window.c:364
+#: ../src/ephy-window.c:363
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopeeri p_ildi aadress"
-#: ../src/ephy-window.c:663
+#: ../src/ephy-window.c:662
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Vormiväljadel on postitamata andmeid"
-#: ../src/ephy-window.c:667
+#: ../src/ephy-window.c:666
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Igatahes kui sa dokumendi sulged, siis lähevad sul seal olevad andmed kaotsi."
-#: ../src/ephy-window.c:671
+#: ../src/ephy-window.c:670
msgid "Close _Document"
msgstr "_Sulge dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:1110
-#: ../src/window-commands.c:362
+#: ../src/ephy-window.c:1109
+#: ../src/window-commands.c:357
msgid "Open"
msgstr "Ava"
-#: ../src/ephy-window.c:1112
-#: ../src/window-commands.c:388
+#: ../src/ephy-window.c:1111
+#: ../src/window-commands.c:383
msgid "Save As"
msgstr "Salvesta kui"
-#: ../src/ephy-window.c:1116
+#: ../src/ephy-window.c:1115
msgid "Bookmark"
msgstr "Järjehoidja"
-#: ../src/ephy-window.c:1314
+#: ../src/ephy-window.c:1299
msgid "Insecure"
msgstr "Ebaturvaline"
-#: ../src/ephy-window.c:1319
+#: ../src/ephy-window.c:1304
msgid "Broken"
msgstr "Katkine"
-#: ../src/ephy-window.c:1327
+#: ../src/ephy-window.c:1312
msgid "Low"
msgstr "Madal"
-#: ../src/ephy-window.c:1334
+#: ../src/ephy-window.c:1319
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
-#: ../src/ephy-window.c:1343
+#: ../src/ephy-window.c:1328
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Turvalisuse tase: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1383
+#: ../src/ephy-window.c:1368
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d peidetud hüpikaken"
msgstr[1] "%d peidetud hüpikakent"
-#: ../src/ephy-window.c:1616
+#: ../src/ephy-window.c:1601
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Salvesta taustapilt '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1630
+#: ../src/ephy-window.c:1615
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Ava pilt '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1635
+#: ../src/ephy-window.c:1620
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Kasuta pilti taustana '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1640
+#: ../src/ephy-window.c:1625
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Salvesta pilt '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1645
+#: ../src/ephy-window.c:1630
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Kopeeri pildi aadress '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1658
+#: ../src/ephy-window.c:1643
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "E-posti saatmine aadressile '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1664
+#: ../src/ephy-window.c:1649
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Kopeeri e-posti aadress '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1676
+#: ../src/ephy-window.c:1661
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Salvesta viit '%s'"
-#: ../src/ephy-window.c:1682
+#: ../src/ephy-window.c:1667
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Lisa viit '%s' järjehoidjatesse"
-#: ../src/ephy-window.c:1688
+#: ../src/ephy-window.c:1673
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Kopeeri viida aadress '%s'"
@@ -3488,7 +3447,7 @@ msgstr "Asukoht:"
#: ../src/pdm-dialog.c:950
msgid "Send for:"
-msgstr ""
+msgstr "Saada:"
#: ../src/pdm-dialog.c:959
msgid "Encrypted connections only"
@@ -3593,17 +3552,26 @@ msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Süsteemne keel (%s)"
msgstr[1] "Süsteemsed keeled (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1357
+#: ../src/prefs-dialog.c:1359
msgid "Select a directory"
msgstr "Vali kataloog"
-#: ../src/window-commands.c:156
+#: ../src/window-commands.c:153
msgid "Check this out!"
msgstr "Vaata seda!"
-#: ../src/window-commands.c:771
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+#: ../src/window-commands.c:757
+#: ../src/window-commands.c:773
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "Võta meiega ühendust:"
+
+#: ../src/window-commands.c:760
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kaastöötajad:"
+
+#: ../src/window-commands.c:764
+msgid "Past developers:"
+msgstr "Eelmised arendajad:"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3613,12 +3581,36 @@ msgstr "Epiphany"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:784
+#: ../src/window-commands.c:793
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2005.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005."
+#~ msgid "Enable Java."
+#~ msgstr "Java lubamine."
+#~ msgid "Enable JavaScript."
+#~ msgstr "JavaScripti lubamine."
+#~ msgid "Match case for find in page."
+#~ msgstr "Otsing on tõstutundlik."
+#~ msgid "Show bookmarks bar by default."
+#~ msgstr "Näita järjehoidjate riba vaikimisi."
+#~ msgid "Show statusbar by default."
+#~ msgstr "Vaikimisi näita olekuriba."
+#~ msgid "Show toolbars by default."
+#~ msgstr "Vaikimisi näita tööriistaribasid."
+#~ msgid "Whether to print the date in the footer."
+#~ msgstr "Kas printida kuupäev jaluses."
+#~ msgid "Whether to print the page address in the header."
+#~ msgstr "Kas printida lehekülje aadress päises."
+#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
+#~ msgstr "Kas printida leheküljenumbreid (y x-st) jaluses."
+#~ msgid "Whether to print the page title in the header."
+#~ msgstr "Kas printida lehekülje pealkirja päises."
+#~ msgid "Toggle network status"
+#~ msgstr "Võrgu seisundi muutmine"
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
#~ msgid "Filename to print to"
#~ msgstr "Fail, kuhu printida"
#~ msgid "Filename to print to."