aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/eu.po210
2 files changed, 121 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ecd1b70e1..e3d3967d3 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-08-11 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
2007-08-09 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f1b87e6f8..8bc82a1d6 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,8 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 15:32+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-11 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-28 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
@@ -125,8 +126,8 @@ msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Ezkutatu egoera-barra lehenespenez"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr "Ezkutatu menu-barra lehenespenez. Menu-barra F10 sakatuz erabil daiteke."
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Ezkutatu menu-barra lehenespenez"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Lock in fullscreen mode"
@@ -153,7 +154,8 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Onartu laster-leihoak"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript "
"gaituta badago)."
@@ -226,7 +228,8 @@ msgstr "Letra-tipo lehenetsia"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "Letra-tipo lehenetsia. Balio posibleak \"serif\" eta \"sans-serif\" dira."
+msgstr ""
+"Letra-tipo lehenetsia. Balio posibleak \"serif\" eta \"sans-serif\" dira."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
@@ -285,8 +288,10 @@ msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Zerrendatu luzapen aktiboak."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "Erdiko klika unean hautatutako testuak seinalatutako web orria irekitzeko"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Erdiko klika unean hautatutako testuak seinalatutako web orria irekitzeko"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
@@ -593,7 +598,7 @@ msgstr "Cookie-ak"
#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:113
msgid "Downloads"
-msgstr "Deskargatu"
+msgstr "Deskargak"
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "Passwords"
@@ -901,7 +906,7 @@ msgstr ""
"%s / %s"
#: ../embed/downloader-view.c:443 ../embed/downloader-view.c:448
-#: ../src/ephy-window.c:1528
+#: ../src/ephy-window.c:1523
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
@@ -1324,15 +1329,15 @@ msgstr "Ukrainera"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ezezaguna (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:521
+#: ../embed/ephy-history.c:505
msgid "All"
msgstr "Denak"
-#: ../embed/ephy-history.c:692
+#: ../embed/ephy-history.c:676
msgid "Others"
msgstr "Bestelakoak"
-#: ../embed/ephy-history.c:698
+#: ../embed/ephy-history.c:682
msgid "Local files"
msgstr "Fitxategi lokalak"
@@ -1419,8 +1424,10 @@ msgstr "'%s' protokoloa ez dago onartuta."
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
-msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr "Onartutako protokoloak: “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgid ""
+"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr ""
+"Onartutako protokoloak: “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
@@ -1481,8 +1488,9 @@ msgid ""
"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port "
"number %d is wrong.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>%s zerbitzua ez da abiatu.</li>Saiatu Sistema > Kontrol-zentroa menuko zerbitzuak konfiguratzeko tresna erabiliz "
-"abiarazten, edo</ul><ul><li>%d ataka zenbakia gaizki egongo da.</li></ul>"
+"<ul><li>%s zerbitzua ez da abiatu.</li>Saiatu Sistema > Kontrol-zentroa "
+"menuko zerbitzuak konfiguratzeko tresna erabiliz abiarazten, edo</ul><ul><li>"
+"%d ataka zenbakia gaizki egongo da.</li></ul>"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
#, c-format
@@ -1542,7 +1550,8 @@ msgstr "'%s'(e)k ez du erantzuten."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339
msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr "Konexioa galdu da zerbitzariak denbora gehiegi igaro duelako erantzuteko."
+msgstr ""
+"Konexioa galdu da zerbitzariak denbora gehiegi igaro duelako erantzuteko."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
msgid "Invalid Address"
@@ -1582,7 +1591,8 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr "'%s'(e)k konexio-enkriptatua behar du."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381
-msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgid ""
+"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr ""
"Dokumentua ezin izan da kargatu enkriptazio-euskarria ez dagoelako "
"instalatuta."
@@ -1611,7 +1621,8 @@ msgstr "Ezin da dokumentua kargatu lineaz kanpo moduan."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:410
msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
-msgstr "Dokumentua ikusteko desgaitu \"Egin lana konektatu gabe\" eta saiatu berriro."
+msgstr ""
+"Dokumentua ikusteko desgaitu \"Egin lana konektatu gabe\" eta saiatu berriro."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422
#, c-format
@@ -1627,7 +1638,9 @@ msgstr "Sarbidea debekatua '%2$s'(r)en '%1$d' atakara."
msgid ""
"This address uses a network port which is normally used for purposes other "
"than Web browsing."
-msgstr "Helbide honek darabilen sareko ataka normalean web guneak arakatzeko ez diren beste zereginetarako erabiltzen da."
+msgstr ""
+"Helbide honek darabilen sareko ataka normalean web guneak arakatzeko ez "
+"diren beste zereginetarako erabiltzen da."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430
msgid "The request has been cancelled for your protection."
@@ -1659,7 +1672,8 @@ msgstr "Ezin izan da edukia erakutsi."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447
msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr "Orrialdeak onartzen ez den edo baliozkoa ez den konpresio-mota darabil."
+msgstr ""
+"Orrialdeak onartzen ez den edo baliozkoa ez den konpresio-mota darabil."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
#, c-format
@@ -1847,7 +1861,8 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410
#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgid ""
+"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
msgstr ""
"%s eta %s fidagarriak iruditzen bazaizkizu soilik onartu segurtasun-"
"informazioa."
@@ -2018,14 +2033,16 @@ msgstr "Ezin izan da ziurtagiri hau egiaztatu, fidagarria ez delako."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "Ezin izan da ziurtagiri hau egiaztatu, jaulkitzailea ez delako fidagarria."
+msgstr ""
+"Ezin izan da ziurtagiri hau egiaztatu, jaulkitzailea ez delako fidagarria."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1272
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Ezin izan da ziurtagiri hau egiaztatu, jaulkitzailea ezezaguna delako."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1275
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Ezin izan da ziurtagiri hau egiaztatu, Ziurtagiri-emailearen ziurtagiria ez "
"delako baliozkoa"
@@ -2123,9 +2140,11 @@ msgid ""
"\n"
"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure."
msgstr ""
-"Helbideen sarrerak bestelako kolorea dauka orrialde seguruetan, eta giltzarrapoaren ikonoa bistaratzen da.\n"
+"Helbideen sarrerak bestelako kolorea dauka orrialde seguruetan, eta "
+"giltzarrapoaren ikonoa bistaratzen da.\n"
"\n"
-"Egoera-barrako giltzarrapo ikonoak orrialdea segurua den edo ez adierazten du."
+"Egoera-barrako giltzarrapo ikonoak orrialdea segurua den edo ez adierazten "
+"du."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144
@@ -2202,7 +2221,7 @@ msgstr "%s fitxategiak"
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:190
+#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:203
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
@@ -2227,27 +2246,27 @@ msgstr ""
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Erakutsi '_%s'"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1394
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1395
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1396
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barratik"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Kendu tresna-barra"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra"
@@ -2259,17 +2278,17 @@ msgstr "Bereizlea"
msgid "All supported types"
msgstr "Onartutako mota guztiak"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:299
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:298
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Ezin izan da aldi bateko %s direktorioa sortu."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:375
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere. Kendu ezazu paretik."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:386
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:385
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean."
@@ -2296,7 +2315,8 @@ msgstr "Ezin da lehendik dagoen '%s' fitxategia gainidatzi"
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
-msgstr "Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko."
+msgstr ""
+"Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik gainidazteko."
#: ../lib/ephy-gui.c:337
msgid "Cannot Overwrite File"
@@ -2501,13 +2521,13 @@ msgstr "Historia"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
-#: ../src/ephy-window.c:1346
+#: ../src/ephy-window.c:1341
msgid "Bookmark"
msgstr "Laster-marka"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1350
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1345
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
@@ -2829,7 +2849,8 @@ msgstr "_Inportatu laster-markak..."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu"
+msgstr ""
+"Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak inportatu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
msgid "_Export Bookmarks…"
@@ -3391,7 +3412,8 @@ msgstr "Alboko barraren luzapena behar da"
#: ../src/ephy-shell.c:206
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "Klik egin duzun estekak alboko barraren luzapena behar du instalatzeko."
+msgstr ""
+"Klik egin duzun estekak alboko barraren luzapena behar du instalatzeko."
#: ../src/ephy-statusbar.c:120
msgid "Caret"
@@ -3769,7 +3791,7 @@ msgstr "Bistaratu web guneraren segurtasun-informazioa"
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Gehitu laster-marka..."
-#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Uneko orriaren laster-marka gehitu"
@@ -3881,207 +3903,202 @@ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gune honetako eskatu gabeko laster-leihoak"
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurtsore hautapena"
-#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:300
-msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "_Gehitu laster-marka..."
-
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:301
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Erakutsi _marko hau soilik"
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Erakutsi marko hau soilik leiho honetan"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Open link in this window"
msgstr "Ireki esteka leiho honetan"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:310
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ireki esteka leiho _berrian"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Ireki esteka leiho berrian"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Ireki esteka fitxa berrian"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "_Download Link"
msgstr "_Deskargatu esteka"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Gorde _esteka honela..."
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Gorde esteka beste izen batekin"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Gehitu estekaren laster-marka..."
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Send Email…"
msgstr "Bi_dali posta..."
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "Open _Image"
msgstr "Ireki i_rudia"
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Gorde _irudia honela..."
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:340
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa"
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:342
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:344
msgid "St_art Animation"
msgstr "A_biarazi animazioa"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:346
msgid "St_op Animation"
msgstr "_Gelditu animazioa"
-#: ../src/ephy-window.c:755
+#: ../src/ephy-window.c:750
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Inprimakiko elementuen aldaketa batzuk bidali gabe daude."
-#: ../src/ephy-window.c:759
+#: ../src/ephy-window.c:754
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Hala ere dokumentua ixten baduzu, informazio hori galdu egingo da."
-#: ../src/ephy-window.c:763
+#: ../src/ephy-window.c:758
msgid "Close _Document"
msgstr "Itxi _dokumentua"
-#: ../src/ephy-window.c:1340 ../src/window-commands.c:267
+#: ../src/ephy-window.c:1335 ../src/window-commands.c:267
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
-#: ../src/ephy-window.c:1342 ../src/window-commands.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:1337 ../src/window-commands.c:293
msgid "Save As"
msgstr "Gorde honela"
-#: ../src/ephy-window.c:1344
+#: ../src/ephy-window.c:1339
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../src/ephy-window.c:1348
+#: ../src/ephy-window.c:1343
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1361
+#: ../src/ephy-window.c:1356
msgid "Larger"
msgstr "Handiagoa"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1364
+#: ../src/ephy-window.c:1359
msgid "Smaller"
msgstr "Txikiagoa"
-#: ../src/ephy-window.c:1531
+#: ../src/ephy-window.c:1526
msgid "Insecure"
msgstr "Segurtasun gabea"
-#: ../src/ephy-window.c:1536
+#: ../src/ephy-window.c:1531
msgid "Broken"
msgstr "Hautsita"
-#: ../src/ephy-window.c:1548
+#: ../src/ephy-window.c:1543
msgid "Low"
msgstr "Txikia"
-#: ../src/ephy-window.c:1555
+#: ../src/ephy-window.c:1550
msgid "High"
msgstr "Handia"
-#: ../src/ephy-window.c:1565
+#: ../src/ephy-window.c:1560
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Segurtasun-maila: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1608
+#: ../src/ephy-window.c:1603
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "Laster-leiho %d ezkutatuta"
msgstr[1] "%d laster-leiho ezkutatuta"
-#: ../src/ephy-window.c:1903
+#: ../src/ephy-window.c:1898
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Ireki '%s' irudia"
-#: ../src/ephy-window.c:1908
+#: ../src/ephy-window.c:1903
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Erabili '%s' mahaigaineko atzeko plano gisa"
-#: ../src/ephy-window.c:1913
+#: ../src/ephy-window.c:1908
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Gorde '%s' irudia"
-#: ../src/ephy-window.c:1918
+#: ../src/ephy-window.c:1913
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Kopiatu '%s' irudiaren helbidea"
-#: ../src/ephy-window.c:1931
+#: ../src/ephy-window.c:1926
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Bidali mezua '%s' helbidera"
-#: ../src/ephy-window.c:1937
+#: ../src/ephy-window.c:1932
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Kopiatu '%s' helbide elektronikoa"
-#: ../src/ephy-window.c:1949
+#: ../src/ephy-window.c:1944
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Gorde '%s' esteka"
-#: ../src/ephy-window.c:1955
+#: ../src/ephy-window.c:1950
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Gehitu '%s' estekaren laster-marka"
-#: ../src/ephy-window.c:1961
+#: ../src/ephy-window.c:1956
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Kopiatu '%s' estekaren helbidea"
@@ -4302,3 +4319,10 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOMEko web arakatzailearen gunea"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezkutatu menu-barra lehenespenez. Menu-barra F10 sakatuz erabil daiteke."
+
+#~ msgid "Add Boo_kmark…"
+#~ msgstr "_Gehitu laster-marka..."