aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sq.po374
2 files changed, 178 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 36877e559..4f6d55b3c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-06-29 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Translation updated.
+
2004-06-29 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 50b78af39..d2b09451a 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-23 14:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-04 12:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-29 11:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-29 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,9 +26,8 @@ msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Shfleto dhe organizo libërshënuesit tuaj"
#: data/bme.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Libërshënues të Epiphany"
+msgstr "Libërshënuesit web të Epiphany"
#: data/bme.desktop.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
@@ -111,7 +110,6 @@ msgstr "Në mënyrë të prezgjedhur, mos e shfaq panelin e menu"
msgid "Hide the menubar by default."
msgstr "Në mënyrë të prezgjedhur, mos shfaq panelin me menu."
-#. GRUT modified this item
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Eksploro web-in"
@@ -133,8 +131,7 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Lejo popups"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Lejo që sitet të hapin dritare të reja duke përdorur JavaScript (n.q.s. "
"JavaScript është aktivuar)."
@@ -259,19 +256,16 @@ msgstr "ISO-8859-1"
msgid "Languages"
msgstr "Gjuhët"
-#. GRUT modified this item
#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Gërma të mëdha/të vogla për kërkimin në faqe"
-#. GRUT modified this item
#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Kryej dallim midis gërmave të mëdha/të vogla gjatë kërkimit në faqe."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Klik i pulsantit të mesëm për të hapur faqen web të treguar nga teksti i "
"zgjedhur"
@@ -284,7 +278,6 @@ msgstr ""
"Një klik me pulsantin qendror tek paneli qendror do të hapë faqen web të "
"venë në dukje nga teksti aktual i zgjedhur."
-#. GRUT modified this item
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Lloji i fletës"
@@ -523,13 +516,11 @@ msgstr "Tregon nëse duhet printuar adresa e faqes në krye."
#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr ""
-"Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes"
+msgstr "Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes"
#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr ""
-"Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes."
+msgstr "Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes."
#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
@@ -601,7 +592,6 @@ msgstr "Të përgjithshme"
msgid "Issued On:"
msgstr "Lëshuar më:"
-#. GRUT modified this item
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 verifikues:"
@@ -652,7 +642,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "Organizuesi i shkarkimeve"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1029
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1046
msgid "Find"
msgstr "Gjej"
@@ -796,7 +786,6 @@ msgstr "Vetëm _nga sitet e vizituar"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferimet"
-#. GRUT modified this item
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Sekrete"
@@ -850,7 +839,7 @@ msgstr "_Mos prano asnjëherë"
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiqe"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:204
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:206
msgid "_Up"
msgstr "_Sipër"
@@ -914,7 +903,6 @@ msgstr "Hori_zontalisht"
msgid "P_age title"
msgstr "Titulli i f_aqes"
-#. GRUT modified this item
#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "V_ertikalisht"
@@ -935,7 +923,7 @@ msgstr "Num_rat e faqes"
msgid "Paper"
msgstr "Letra"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1025
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1042
msgid "Print"
msgstr "Printo"
@@ -1013,7 +1001,6 @@ msgstr "%u:%02u.%02u"
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#. GRUT modified this item
#: embed/downloader-view.c:280
msgid "_Resume"
msgstr "_Vazhdo"
@@ -1021,7 +1008,7 @@ msgstr "_Vazhdo"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
#: embed/downloader-view.c:343 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1210
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1227
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"
@@ -1479,12 +1466,12 @@ msgstr ""
"program që mund ta hapë atë. Mund ta ruani në vend të hapjes."
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:313
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:240
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244
#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
msgid "Untitled"
msgstr "Pa titull"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:302
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:276
#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
msgid "All files"
msgstr "Të gjithë files"
@@ -1497,7 +1484,6 @@ msgstr "Faqe web"
msgid "Text files"
msgstr "Files teksti"
-#. GRUT modified this item
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:368
msgid "Images"
msgstr "Figurat"
@@ -1519,17 +1505,14 @@ msgstr "_Zgjidh certifikatën"
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Zgjidh certifikatën që duhet prezantuar si identifikuese për %s."
-#. GRUT modified this item
#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:197
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Zgjidhni çertifikatën që do t'ju identifikojë."
-#. GRUT modified this item
#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:234
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detajet e çertifikatës"
-#. GRUT modified this item
#. Add the buttons
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:224 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
msgid "_View Certificate"
@@ -1553,8 +1536,7 @@ msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr ""
-"Duhet të pranoni informacionin sekret vetëm nëse keni besim tek %s dhe %s."
+msgstr "Duhet të pranoni informacionin sekret vetëm nëse keni besim tek %s dhe %s."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
@@ -1575,8 +1557,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
-msgstr ""
-"Duhet të lidheni me sitin vetën nëse jeni i sigurt që jeni lidhur me %s."
+msgstr "Duhet të lidheni me sitin vetën nëse jeni i sigurt që jeni lidhur me %s."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
msgid "Connect to untrusted site?"
@@ -1703,7 +1684,6 @@ msgstr "I_mporto certifikatën"
msgid "Password required."
msgstr "Kërkohet fjalëkalimi."
-#. GRUT modified this item
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin për këtë çertifikatë."
@@ -1759,10 +1739,8 @@ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi pronari është i panjohur."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr ""
-"Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi certifikata CA është e pasaktë."
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi certifikata CA është e pasaktë."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
@@ -1784,7 +1762,7 @@ msgstr ""
msgid "Files"
msgstr "Files"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:485
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:494
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1807,11 +1785,11 @@ msgstr ""
msgid "system-language"
msgstr "sq"
-#: embed/print-dialog.c:294
+#: embed/print-dialog.c:268
msgid "Print to"
msgstr "Printo në"
-#: embed/print-dialog.c:299
+#: embed/print-dialog.c:273
msgid "Postscript files"
msgstr "Files postscript"
@@ -1844,7 +1822,6 @@ msgstr ""
msgid "All supported types"
msgstr "Të gjitha llojet e suportuara"
-#. GRUT modified this item
#. The name of the default downloads folder
#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1109
msgid "Downloads"
@@ -1895,7 +1872,6 @@ msgstr "Arabe"
msgid "Baltic"
msgstr "Balltike"
-#. GRUT modified this item
#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Europa Qendrore"
@@ -1952,7 +1928,7 @@ msgstr "Perëndimore"
msgid "Secure"
msgstr "I sigurtë"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1213
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1230
msgid "Insecure"
msgstr "I pasigurtë"
@@ -1961,7 +1937,7 @@ msgid "History"
msgstr "Kronollogjia"
#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:594 src/ephy-window.c:1031
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:660 src/ephy-window.c:1048
msgid "Bookmarks"
msgstr "Libërshënues"
@@ -2049,22 +2025,22 @@ msgstr "_Shfaqe tek paneli i libërshënuesit"
#. Toplevel
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:159
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:160
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 src/ephy-history-window.c:162
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
@@ -2129,11 +2105,10 @@ msgstr "_Importo libërshënues..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
-"Importo libërshënues nga një shfletues web apo file libërshënuesish tjetër"
+msgstr "Importo libërshënues nga një shfletues web apo file libërshënuesish tjetër"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Close"
msgstr "_Mbylle"
@@ -2141,32 +2116,30 @@ msgstr "_Mbylle"
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Mbylle dritaren e libërshënuesve"
-#. GRUT modified this item
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:183
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Cu_t"
msgstr "Pre_je"
-#. GRUT modified this item
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Cut the selection"
msgstr "Preje pjesën e zgjedhur"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1050 src/ephy-history-window.c:186
-#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:140
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopjo"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:187
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopjo pjesën e zgjedhur"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "_Paste"
msgstr "_Ngjite"
@@ -2175,7 +2148,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ngjit nga shënimet"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Select _All"
msgstr "Zgjidh _gjithçka"
@@ -2186,7 +2159,7 @@ msgstr "Zgjidh të gjithë libërshënuesit apo të gjithë tekstin"
#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:200
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"
@@ -2195,12 +2168,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Hap ndihmën në lidhje me libërshënuesin"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:203
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "_About"
msgstr "_Informacione"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 src/ephy-history-window.c:204
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Shfaq falenderimet për krijuesit e shfletuesit web"
@@ -2211,8 +2184,7 @@ msgstr "_Shfaqe tek paneli i libërshënuesit"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr ""
-"Shfaq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur tek paneli i libërshënuesit"
+msgstr "Shfaq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur tek paneli i libërshënuesit"
#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:219
@@ -2232,6 +2204,7 @@ msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Shfaq së bashku kollonat e titullit dhe adresës"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:480
msgid "Type a topic"
msgstr "Shkruaj një argument"
@@ -2374,10 +2347,14 @@ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Një libërshënues me titull %s ekziston për këtë faqe."
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:236
msgid "Empty"
msgstr "Bosh"
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:349
+msgid "_Open in Tabs"
+msgstr "_Hape në Skeda"
+
#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Kodifikimet"
@@ -2536,8 +2513,7 @@ msgid "_Recover"
msgstr "_Rekupero"
#: src/ephy-session.c:401
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Mesa duket Epiphany është bllokuar ose është vrarë herën e fundit që është "
"ekzekutuar."
@@ -2600,478 +2576,479 @@ msgstr "Në pritje të autorizimit nga %s..."
msgid "Loading %s..."
msgstr "Duke ngarkuar %s..."
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Libërshënues"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "T_ools"
msgstr "Instru_mente"
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_Tabs"
msgstr "_Skedat"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:99
msgid "_New Window"
msgstr "_Dritare e re"
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "Open a new window"
msgstr "Hap një dritare të re"
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "New _Tab"
msgstr "_Skedë e re"
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "Open a new tab"
msgstr "Hap një skedë të re"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "_Open..."
msgstr "_Hap..."
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Open a file"
msgstr "Hap një file"
-#. GRUT modified this item
-#: src/ephy-window.c:106 src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:108 src/ephy-window.c:111
msgid "Save _As..."
msgstr "Ruaje _Si..."
-#: src/ephy-window.c:107 src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:109 src/ephy-window.c:112
msgid "Save the current page"
msgstr "Ruaj faqen aktuale"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:114
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Konfig_urimi i printimit"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Konfiguro rregullimet e faqes për printim"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pamja e _parë e printimit"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "Print preview"
msgstr "Pamja e parë e printimit"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "_Print..."
msgstr "_Printo..."
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "Print the current page"
msgstr "Printo faqen aktuale"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "S_end To..."
msgstr "Dërgoj_e tek..."
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Dërgo një lidhje nga faqja aktuale"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Close this window"
msgstr "Mbylle këtë dritare"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "_Undo"
msgstr "_Anullo"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Undo the last action"
msgstr "Anullo veprimin e fundit"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Re_do"
msgstr "Ri_kthe"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rikthe veprimin e fundit të anulluar"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ngjit shënimet"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Select the entire page"
msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "_Find..."
msgstr "_Gjej..."
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Gjej një frazë apo fjalë në faqe"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Gjej në va_zhdim"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Gjej para_ardhësen"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Gjej korrispondimin paraardhës të fjalës apo frazës"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Të dhëna p_ersonale"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Shiko dhe fshi cookies dhe passwords"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "T_oolbars"
msgstr "Panelët e instru_mentëve"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizo panelët"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "P_references"
msgstr "P_referimet"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfiguro browser-in web"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "_Stop"
msgstr "_Ndalo"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Ndalo transferimin aktual të të dhënave"
-#. GRUT modified this item
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Reload"
msgstr "_Rilexo"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Shfaq përmbajtjen më të freskët të faqes aktuale"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_madho"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "Increase the text size"
msgstr "Rrit madhësinë e tekstit"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_vogëlo"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zvogëlo madhësinë e tekstit"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "_Normal Size"
msgstr "Madhësia _Normale"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Përdor madhësinë normale të tekstit"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kodifikimi i tekstit"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Ndrysho kodifikimin e tekstit"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Page Source"
msgstr "_Buruesi i faqes"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Shiko kodin burues të faqes"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Shto libërshënues..."
-#: src/ephy-window.c:191 src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:193 src/ephy-window.c:277
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Shto një libërshënues për faqen aktuale"
-#. GRUT modified this item
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Ndrysho Libërshënuesit"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Hap dritaren e libërshënuesve"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "_Back"
msgstr "_Mbrapa"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Shko tek faqja paraardhëse e vizituar"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "_Forward"
msgstr "_Vazhdo"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Shko tek faqja pasardhëse e vizituar"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "Go up one level"
msgstr "Ngjitu një nivel më lart"
-#. GRUT modified this item
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "_Home"
msgstr "_Shtëpia"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "Go to the home page"
msgstr "Shko tek faqja e nisjes"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "_Location..."
msgstr "_Pozicioni..."
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Shko tek pozicioni i specifikuar"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "H_istory"
msgstr "H_istoriku"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Open the history window"
msgstr "Hap dritaren e kronollogjisë"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Skeda _Paraardhëse"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivo skedën paraardhëse"
-#. GRUT modified this item
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "_Next Tab"
msgstr "Skeda në _Vazhdim"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivo skedën pasardhëse"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lëviz skedën _majtas"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Lëviz skedën aktuale majtas"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lëviz skedën _djathtas"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Lëviz skedën aktuale djathtas"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Shkëpute skedën"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Detach current tab"
msgstr "Shkëput skedën aktuale"
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Display web browser help"
msgstr "Hap udhëzuesin e shfletuesit web"
+#. File Menu
+#: src/ephy-window.c:249
+msgid "_Work Off-Line"
+msgstr "_Puno jashtë linje"
+
+#: src/ephy-window.c:250
+msgid "Toggle network status"
+msgstr "Hiq gjendjen e rrjetit"
+
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Paneli i instrumentëve"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:255
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Shfaq ose fshih panelin e instrumentëve"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:257
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Paneli i libërshënuesve"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:258
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Shfaq apo fshih panelin e libërshënuesve"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "St_atusbar"
msgstr "Paneli i gj_endjes"
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Shfaq apo fshih panelin e gjendjes"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ekran i plotë"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Lundro me ekran të plotë"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Selection Caret"
msgstr "Zgjedhja e vizores"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:274
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Ruaj sfondin si..."
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Shto libërshë_nues..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:274
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Hap kornizën"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hap adresën"
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Hap adresën në një dritare të _re"
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Hap adresën në një _skedë re"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "_Download Link"
msgstr "_Shkarko nga adresa"
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Save Link As..."
msgstr "_Ruaje adresën si..."
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Shto li_bërshënues..."
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:297
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:301
msgid "Open _Image"
msgstr "Hape _Figurën"
-#: src/ephy-window.c:296
+#: src/ephy-window.c:303
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Ruaje figurën si..."
-#: src/ephy-window.c:298
+#: src/ephy-window.c:305
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Përdore figurën si sfond"
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:307
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopjo adresën e f_igurës"
-#: src/ephy-window.c:538
+#: src/ephy-window.c:551
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
-#: src/ephy-window.c:622
+#: src/ephy-window.c:639
msgid "Close _Document"
msgstr "Mbylle _Dokumentin"
-#: src/ephy-window.c:650
+#: src/ephy-window.c:667
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Ka akoma ndryshime të pa dorëzuara tek elementët e formularit."
-#: src/ephy-window.c:651
+#: src/ephy-window.c:668
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr ""
-"Nëse këmbëngulni në mbylljen e dokumentit, ai informacion do të humbasë."
+msgstr "Nëse këmbëngulni në mbylljen e dokumentit, ai informacion do të humbasë."
-#: src/ephy-window.c:1021 src/window-commands.c:397
+#: src/ephy-window.c:1038 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Hap"
-#: src/ephy-window.c:1023 src/window-commands.c:423
+#: src/ephy-window.c:1040 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Ruaje si"
-#: src/ephy-window.c:1027
+#: src/ephy-window.c:1044
msgid "Bookmark"
msgstr "Libërshënues"
-#: src/ephy-window.c:1216
+#: src/ephy-window.c:1233
msgid "Broken"
msgstr "E shkëputur"
-#: src/ephy-window.c:1219
+#: src/ephy-window.c:1236
msgid "Medium"
msgstr "Mesatare"
-#. GRUT modified this item
-#: src/ephy-window.c:1223
+#: src/ephy-window.c:1240
msgid "Low"
msgstr "E ulët"
-#. GRUT modified this item
-#: src/ephy-window.c:1227
+#: src/ephy-window.c:1244
msgid "High"
msgstr "E lartë"
-#: src/ephy-window.c:1237
+#: src/ephy-window.c:1254
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3080,7 +3057,7 @@ msgstr ""
"Niveli i sigurisë: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1243
+#: src/ephy-window.c:1260
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Niveli i sigurisë: %s"
@@ -3212,7 +3189,6 @@ msgstr "Azerbaijani"
msgid "Basque"
msgstr "Baske"
-#. GRUT modified this item
#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Breton"
msgstr "Bretone"
@@ -3301,7 +3277,6 @@ msgstr "Italisht"
msgid "Latvian"
msgstr "Letonisht"
-#. GRUT modified this item
#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniane"
@@ -3366,7 +3341,6 @@ msgstr "Spanjisht"
msgid "Swedish"
msgstr "Suedisht"
-#. GRUT modified this item
#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameze"
@@ -3446,20 +3420,20 @@ msgstr "Shko tek adresa e shkruar"
msgid "Check this out!"
msgstr "Kontrollo mirë!"
-#: src/window-commands.c:855
+#: src/window-commands.c:868
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Ndryshuesi i panelit të instrumentëve"
-#: src/window-commands.c:874
+#: src/window-commands.c:887
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Shto një panel të ri instrumentësh"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:927
+#: src/window-commands.c:940
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
-#: src/window-commands.c:957
+#: src/window-commands.c:970
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Një shfletues për GNOME i bazuar tek Mozilla"