aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rwxr-xr-xpo/fr.po137
2 files changed, 77 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 77c42f9da..1e91633a6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-02-28 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
2004-02-28 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 80bece1d6..d3565f9cc 100755
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,10 +11,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany 1.1.8\n"
+"Project-Id-Version: epiphany 1.1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-15 14:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-15 13:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-28 11:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-28 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Vue Epiphany pour Nautilus"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany content view component"
-msgstr "Vue Epiphany"
+msgstr "Composant de vue du contenu Epiphany"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "View as Web Page"
@@ -432,16 +432,20 @@ msgstr ""
"cyrillique), « el » (grec), « he » (hébreu), « ja » (japonais), "
"« ko » (coréen), « zh-CN » (chinois simplifié), « th » (thaï), « zh-"
"TW » (chinois traditionnel), « tr » (turc), « x-unicode » (autres langues), "
-"« x-western » (langues écrites avec un script latin), « x-tamil » (tamil) et "
-"« x-devanagari » (devanagari)."
+"« x-western » (langues écrites avec un script latin), « x-tamil » (tamoul) "
+"et « x-devanagari » (devanâgarî)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "Le dossier de téléchargements"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"L'autodétection du codage. Une chaîne vide signifie que l'autodétection est "
"désactivée"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -464,11 +468,11 @@ msgstr ""
"traditionels) et « universal_charset_detector » (autodétecte la plupart des "
"codages)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr "Les informations, sur la page, affichées dans la vue d'historique"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
@@ -476,40 +480,45 @@ msgstr ""
"La page d'informations affichée dans la vue d'historique. Les valeurs "
"valides dans la liste sont « address », « title »."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr ""
+"Le chemin d'accès au dossier où les téléchargements seront enregistrés."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use caret browsing mode."
msgstr "Utiliser le mode de navigation avec curseur."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "Utiliser les couleurs personnalisées"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "Utiliser les polices personnalisées"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr ""
"Utilise les couleurs choisies par l'utilisateur à la place de celles "
"spécifiées par le document"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
"Utilise les polices par défaut à la place de celles spécifiées par le "
"document"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"Lorsque les fichiers ne peuvent être ouvert par le navigateur, ils sont "
-"automatiquement téléchargés dans le dossier de téléchargement et ouverts "
+"automatiquement téléchargés dans le dossier de téléchargements et ouverts "
"avec l'application appropriée."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -517,45 +526,45 @@ msgstr ""
"Quelle est l'origine des cookies que vous voulez accepter ? Les valeurs "
"possibles sont « anywhere », « current site » et « nowhere »."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Indique si la date doit être imprimée dans le pied de page"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Indique si la date doit être imprimée dans le pied de page."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr ""
"Indique si l'URL de la page doit être imprimé dans l'en-tête de la page"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr ""
"Indique si le titre de la page doit être imprimé dans l'en-tête de la page."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr ""
"Indique si les numéros de pages doivent être imprimés dans le pied de page"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr ""
"Indique si les numéros de pages doivent être imprimés dans le pied de page."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr ""
"Indique si le titre de la page doit être imprimé dans l'en-tête de la page"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr ""
"Indique si le titre de la page doit être imprimé dans l'en-tête de la page."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
@@ -665,7 +674,7 @@ msgstr "Cookies"
#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
-msgstr "Gestionnaire de téléchargement"
+msgstr "Gestionnaire de téléchargements"
#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
#: src/ephy-window.c:951
@@ -754,7 +763,7 @@ msgstr "Ajouter une langue"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr "T_oujours utiliser les couleurs du bureau"
+msgstr "Toujours utiliser les _couleurs du thème du bureau"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Allow popup _windows"
@@ -778,7 +787,7 @@ msgstr "E_ffacer"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "De_fault:"
-msgstr "_Défaut :"
+msgstr "_Par défaut :"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
@@ -839,7 +848,7 @@ msgstr "_Toujours les accepter"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
-msgstr "Cache _disque :"
+msgstr "_Espace disque :"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Down"
@@ -851,7 +860,7 @@ msgstr "Dossier de _téléchargement :"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fixed width:"
-msgstr "Largeur _fixée :"
+msgstr "Largeur _constante :"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Minimum size:"
@@ -859,7 +868,7 @@ msgstr "Taille _minimale :"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
-msgstr "Toujours _refuser"
+msgstr "_Ne jamais les accepter"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Remove"
@@ -1351,7 +1360,7 @@ msgstr "Grec (_Windows-1253)"
#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Gujarâtî (_MacGujarati)"
#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
@@ -1601,7 +1610,7 @@ msgid "Local files"
msgstr "Fichiers locaux"
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:316
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:325
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
@@ -1656,8 +1665,8 @@ msgstr ""
"enregistrer ce fichier."
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:291
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:248
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:374 src/ephy-toolbars-model.c:201
#: src/window-commands.c:342
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
@@ -1679,27 +1688,27 @@ msgstr ""
"Le protocole spécifié n'est pas reconnu.\n"
"Voulez-vous essayer celui proposé par GNOME ?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:168
msgid "HTML files"
msgstr "Fichiers HTML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:173
msgid "Text files"
msgstr "Fichiers texte"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:178
msgid "Image files"
msgstr "Fichiers Images"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:183
msgid "XML files"
msgstr "Fichiers XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:188
msgid "XUL files"
msgstr "Fichiers XUL"
@@ -2001,7 +2010,7 @@ msgstr "fr"
msgid "Print to"
msgstr "Imprimer vers"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:82
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -2010,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"Erreur GConf : \n"
" %s"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:86
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -2021,7 +2030,7 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Les autres erreurs apparaîtront uniquement dans un terminal"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:90
msgid "GConf Error"
msgstr "Erreur GConf"
@@ -2029,11 +2038,11 @@ msgstr "Erreur GConf"
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Enlever la barre d'outils"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:552
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:582
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
@@ -2061,7 +2070,7 @@ msgstr "%s existe, veuillez le déplacer ailleurs."
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "La création du dossier %s a échoué."
-#: lib/ephy-gui.c:88
+#: lib/ephy-gui.c:90
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -2074,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous continuer ?"
-#: lib/ephy-gui.c:119
+#: lib/ephy-gui.c:121
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s"
@@ -2097,7 +2106,7 @@ msgstr "Cyrillique"
#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
-msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+msgstr "Devanâgarî"
#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
msgid "Greek"
@@ -2113,7 +2122,7 @@ msgstr "Chinois simplifié"
#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+msgstr "Tamoul"
#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
@@ -2712,30 +2721,30 @@ msgstr ""
"Epiphany ne peut pas être utilisé maintenant à cause d'une erreur inattendue "
"de Bonobo lors de la tentative de localisation de l'objet d'automatisation."
-#: src/ephy-tab.c:327 src/ephy-tab.c:1172 src/ephy-tab.c:1354
+#: src/ephy-tab.c:365 src/ephy-tab.c:1194 src/ephy-tab.c:1367
msgid "Blank page"
msgstr "Page vierge"
-#: src/ephy-tab.c:748
+#: src/ephy-tab.c:770
msgid "site"
msgstr "site"
-#: src/ephy-tab.c:772
+#: src/ephy-tab.c:794
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirection vers %s..."
-#: src/ephy-tab.c:776
+#: src/ephy-tab.c:798
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transfert de données depuis %s..."
-#: src/ephy-tab.c:780
+#: src/ephy-tab.c:802
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "En attente d'autorisation de %s..."
-#: src/ephy-tab.c:788
+#: src/ephy-tab.c:810
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Chargement de %s..."
@@ -3185,11 +3194,11 @@ msgstr "Il y a des changements non soumis dans les éléments du formulaire."
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Si vous fermez malgré tout le document, vous perdrez ces informations."
-#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:392
+#: src/ephy-window.c:943 src/window-commands.c:395
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:417
+#: src/ephy-window.c:945 src/window-commands.c:420
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
@@ -3513,7 +3522,7 @@ msgstr "Bureau"
#: src/prefs-dialog.c:1322
msgid "Select a directory"
-msgstr "Sélectionner un répertoire"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
#: src/toolbar.c:332
msgid "Back"
@@ -3568,16 +3577,16 @@ msgstr "Aller à l'adresse saisie dans la barre d'adresse"
msgid "Check this out!"
msgstr "Va visiter ce site !"
-#: src/window-commands.c:879
+#: src/window-commands.c:881
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de barres d'outils"
-#: src/window-commands.c:901
+#: src/window-commands.c:903
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "A_jouter une nouvelle barre d'outils"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:953
+#: src/window-commands.c:955
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mainteneur :\n"
@@ -3589,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"Éric Seigne <eric.seigne@rycks.com>\n"
"Sébastien Bacher <seb128@debian.org>"
-#: src/window-commands.c:983
+#: src/window-commands.c:985
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Un navigateur GNOME dérivé de Mozilla"