diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 67 |
2 files changed, 38 insertions, 33 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5e9e8696b..b4a0a6431 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + 2007-12-13 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> * pt_BR.po: Translation of "status bar" fixed by Rodrigo Flores. @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 1.9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-06 19:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-06 19:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-15 12:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-15 12:19+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -409,13 +409,10 @@ msgid "The page information shown in the history view" msgstr "Sideinformasjon som vises i historikkvisning" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -#, fuzzy msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "" -"Sideinformasjon som vises i historikkvisning. Gyldige verdier i listen er " -"«address» og «title»." +msgstr "Sideinformasjon som vises i historikkvisning. Gyldige verdier i listen er «ViewTitle» og «ViewAddress» og «ViewDateTime»." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "" @@ -598,7 +595,7 @@ msgstr "Passord" msgid "Personal Data" msgstr "Personlige data" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 ../src/pdm-dialog.c:419 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 ../src/pdm-dialog.c:423 msgid "Remove _All" msgstr "Fjern _alle" @@ -676,7 +673,7 @@ msgstr "<b>Nettinnhold</b>" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>For eksempel ikke fra annonsører på disse nettstedene</small>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "A_utomatically download and open files" @@ -1720,7 +1717,7 @@ msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " "happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " "to the %s developers." -msgstr "" +msgstr "Denne siden holdt på å lastes når nettleseren uventet ble lukket. Dette kan skje igjen hvis du laster siden på nytt. Hvis det skjer kan du rapportere problemet til utviklerene av %s." #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. @@ -3251,7 +3248,7 @@ msgstr "Finn:" #. Case sensitivity #: ../src/ephy-find-toolbar.c:365 ../src/ephy-find-toolbar.c:487 msgid "_Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver" #: ../src/ephy-find-toolbar.c:470 msgid "Find Previous" @@ -4191,71 +4188,75 @@ msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Kopier lenkens adresse «%s»" #: ../src/pdm-dialog.c:397 -msgid "Remove all passwords?" -msgstr "Husk alle passord?" +msgid "Delete all passwords?" +msgstr "Slett alle passord?" #: ../src/pdm-dialog.c:398 -msgid "Do you really want to remove all stored passwords?" -msgstr "Vil du virkelig fjerne alle lagrede passord?" +msgid "" +"Removing all passwords means that the web browser will forget all username " +"and password combinations that you asked it to remember in the past." +msgstr "Dette betyr at nettleseren vil glemme alle brukernavn- og passordkombinasjoner du har bedt den om å huske tidligere." -#: ../src/pdm-dialog.c:401 -msgid "Remove all cookies?" -msgstr "Fjern alle informasjonskapsler?" +#: ../src/pdm-dialog.c:403 +msgid "Delete all cookies?" +msgstr "Slett alle informasjonskapsler?" -#: ../src/pdm-dialog.c:402 -msgid "Do you really want to remove all stored cookies?" -msgstr "Vil du virkelig fjerne alle lagrede informasjonskapsler?" +#: ../src/pdm-dialog.c:404 +msgid "" +"Web sites that stored a cookie will no longer be able to track you. However, " +"you may have to re-enter your username and password on several sites." +msgstr "Nettsteder som har lagret en informasjonskapsel vil ikke lenger kunne spore deg. Dette vil kunne medføre at du vil måtte oppgi brukernavn og passord på nytt enkelte steder." # (ugh) -#: ../src/pdm-dialog.c:491 +#: ../src/pdm-dialog.c:497 msgid "Cookie Properties" msgstr "Egenskaper for informasjonskapsel" -#: ../src/pdm-dialog.c:508 +#: ../src/pdm-dialog.c:514 msgid "Content:" msgstr "Innhold:" -#: ../src/pdm-dialog.c:524 +#: ../src/pdm-dialog.c:530 msgid "Path:" msgstr "Sti:" -#: ../src/pdm-dialog.c:540 +#: ../src/pdm-dialog.c:546 msgid "Send for:" msgstr "Send for:" -#: ../src/pdm-dialog.c:549 +#: ../src/pdm-dialog.c:555 msgid "Encrypted connections only" msgstr "Kun krypterte tilkoblinger" -#: ../src/pdm-dialog.c:549 +#: ../src/pdm-dialog.c:555 msgid "Any type of connection" msgstr "Enhver type tilkobling" -#: ../src/pdm-dialog.c:555 +#: ../src/pdm-dialog.c:561 msgid "Expires:" msgstr "Utgår:" -#: ../src/pdm-dialog.c:566 +#: ../src/pdm-dialog.c:572 msgid "End of current session" msgstr "Slutten på siste sesjon" -#: ../src/pdm-dialog.c:699 +#: ../src/pdm-dialog.c:705 msgid "Domain" msgstr "Domene" -#: ../src/pdm-dialog.c:711 +#: ../src/pdm-dialog.c:717 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/pdm-dialog.c:1136 +#: ../src/pdm-dialog.c:1142 msgid "Host" msgstr "Vert" -#: ../src/pdm-dialog.c:1148 +#: ../src/pdm-dialog.c:1154 msgid "User Name" msgstr "Brukernavn" -#: ../src/pdm-dialog.c:1160 +#: ../src/pdm-dialog.c:1166 msgid "User Password" msgstr "Brukerpassord" |