aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/th.po428
2 files changed, 196 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 02a5df6c0..99c1e9e41 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-02-11 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2006-02-11 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 58ae4c0fd..67b73aa4e 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-04 09:27+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 09:35+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-11 09:37+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-11 10:23+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -128,8 +128,8 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ Epiphany"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: data/epiphany.desktop.in.in.h:3 src/ephy-main.c:499
-#: src/ephy-main.c:550 src/ephy-main.c:575
+#: data/epiphany.desktop.in.in.h:3 src/ephy-main.c:482
+#: src/ephy-main.c:533 src/ephy-main.c:606
msgid "Web Browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์"
@@ -813,19 +813,7 @@ msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "มีรายการดาวน์โหลด %d รายการ"
msgstr[1] "มีรายการดาวน์โหลด %d รายการ"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: embed/downloader-view.c:585 embed/downloader-view.c:598
-msgid "download status|Unknown"
-msgstr "ไม่ทราบ"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: embed/downloader-view.c:590
-msgid "download status|Failed"
-msgstr "ไม่สำเร็จ"
-
-#: embed/downloader-view.c:657 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863
+#: embed/downloader-view.c:657 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:965
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
@@ -1241,12 +1229,6 @@ msgstr "แฟ้มในเครื่อง"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr "ไม่ทราบ"
-
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:334
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "จะดาวน์โหลดแฟ้มที่ไม่น่าปลอดภัยนี้หรือไม่?"
@@ -1559,21 +1541,9 @@ msgstr ""
"หน้าเว็บ “%s” ในแท็บนี้ยังโหลดไม่เสร็จขณะที่เว็บเบราว์เซอร์ตาย "
"เป็นไปได้ว่าเว็บเบราว์เซอร์อาจตายเพราะหน้านี้"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:659
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "ในแคชของ Google"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:667
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "ในกรุอินเทอร์เน็ต"
-
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1111 src/ephy-session.c:1314
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1168 src/ephy-session.c:1314
msgid "Untitled"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
@@ -1597,7 +1567,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 embed/mozilla/FilePicker.cpp:451
-#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
+#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
msgid "All files"
msgstr "ทุกชนิด"
@@ -2003,32 +1973,32 @@ msgstr ""
"ข้อผิดพลาดของ GConf:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:828
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:868
#, c-format
msgid "Hide “%s”"
msgstr "ซ่อน “%s”"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1264
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1304
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1265
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1305
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1266
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1306
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1267
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1307
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ลบรายการที่เลือกออกจากแถบเครื่องมือ"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1268
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1308
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1269
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1309
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
@@ -2252,8 +2222,8 @@ msgstr "หน้าต่างป็อบอัพ"
msgid "History"
msgstr "ประวัติ"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:777
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1596
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:879
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1721
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 src/ephy-window.c:1294
msgid "Bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้า"
@@ -2335,97 +2305,97 @@ msgstr "ปลั๊กอินแฟ้มเดสก์ท็อปสำห
msgid "This plugin handles “.desktop” files containing web links."
msgstr "ปลั๊กอินนี้จัดการแฟ้ม “.desktop” ที่มีลิงก์ไปยังเว็บ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:290
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:563
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:619
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "ที่_คล้ายกัน %d รายการ"
msgstr[1] "ที่_คล้ายกัน %d รายการ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:246
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:266
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "_รวมกับที่คั่นหน้าที่เหมือนกัน %d รายการ"
msgstr[1] "_รวมกับที่คั่นหน้าที่เหมือนกัน %d รายการ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:266
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:288
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:286
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "แสดง “%s”"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:434
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "คุณสมบัติของ “%s”"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:503
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:557
msgid "_Title:"
msgstr "_ชื่อ:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:518
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:572
msgid "A_ddress:"
msgstr "_ตำแหน่ง:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:528
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:582
msgid "T_opics:"
msgstr "ห_มวด:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:97
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:96
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
msgid "Remove from this topic"
msgstr "ลบออกจากหมวดนี้"
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
#: src/ephy-history-window.c:163 src/ephy-window.c:115
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
#: src/ephy-history-window.c:164 src/ephy-window.c:116
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: src/ephy-history-window.c:165 src/ephy-window.c:117
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
#: src/ephy-history-window.c:166 src/ephy-window.c:122
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "_New Topic"
msgstr "เพิ่มห_มวด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Create a new topic"
msgstr "เพิ่มหมวดใหม่"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1338
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:314 src/ephy-history-window.c:170
#: src/ephy-history-window.c:696
msgid "Open in New _Window"
@@ -2433,13 +2403,13 @@ msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "เปิดในห_น้าต่างใหม่"
msgstr[1] "เปิดในห_น้าต่างใหม่"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "เปิดที่คั่นหน้าในหน้าต่างใหม่"
#. FIXME ngettext
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1223
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1341
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:302 src/ephy-history-window.c:173
#: src/ephy-history-window.c:699
msgid "Open in New _Tab"
@@ -2447,158 +2417,166 @@ msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "เปิดในแ_ท็บใหม่"
msgstr[1] "เปิดในแ_ท็บใหม่"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "เปิดที่คั่นหน้าในแท็บใหม่"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "_Rename..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "เปลี่ยนชื่อที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
#: src/ephy-history-window.c:176
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "ลบที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "นำเ_ข้าที่คั่นหน้า..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากเบราว์เซอร์อื่นหรือจากแฟ้มที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "_Export Bookmarks..."
msgstr "ส่ง_ออกที่คั่นหน้า..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "ส่งออกที่คั่นหน้าไปยังแฟ้ม"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
#: src/ephy-history-window.c:182 src/ephy-window.c:153
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "ปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
#: src/ephy-history-window.c:187 src/ephy-window.c:165
msgid "Cu_t"
msgstr "_ตัด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
#: src/ephy-history-window.c:188 src/ephy-window.c:166
msgid "Cut the selection"
msgstr "ตัดส่วนที่เลือก"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1233
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1351
#: src/ephy-history-window.c:190 src/ephy-history-window.c:709
#: src/ephy-window.c:168
msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
#: src/ephy-history-window.c:191 src/ephy-window.c:169
msgid "Copy the selection"
msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
#: src/ephy-history-window.c:193 src/ephy-window.c:171
msgid "_Paste"
msgstr "_แปะ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
#: src/ephy-history-window.c:194
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
#: src/ephy-history-window.c:196 src/ephy-window.c:174
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "เลือกที่คั่นหน้าหรือข้อความทั้งหมด"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:224
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
#: src/ephy-history-window.c:204 src/ephy-window.c:265
msgid "_Contents"
msgstr "เนื้อ_หา"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
#: src/ephy-history-window.c:207 src/ephy-window.c:268
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
#: src/ephy-history-window.c:208 src/ephy-window.c:269
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "แสดงชื่อผู้จัดทำเบราว์เซอร์"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237
+msgid "_Show on Toolbar"
+msgstr "แ_สดงบนแถบเครื่องมือ"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:238
+msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
+msgstr "แสดงที่คั่นหน้าที่เลือกบนแถบเครื่องมือ"
+
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251
#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "_Title"
msgstr "_ชื่อ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
#: src/ephy-history-window.c:223
msgid "Show only the title column"
msgstr "แสดงเฉพาะชื่อ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
#: src/ephy-history-window.c:226
msgid "T_itle and Address"
msgstr "ชื่อและ_ตำแหน่ง"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
#: src/ephy-history-window.c:227
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "แสดงทั้งคอลัมน์ชื่อและตำแหน่ง"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:285
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:295
msgid "Type a topic"
msgstr "ป้อนหมวด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:403
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:413
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "จะลบหมวด “%s” หรือไม่?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:406
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:416
msgid "Delete this topic?"
msgstr "จะลบหมวดนี้หรือไม่?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:408
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2606,105 +2584,105 @@ msgstr ""
"การลบหมวดนี้ จะทำให้ที่คั่นหน้าทั้งหลายในหมวดดังกล่าวไม่มีหมวดหมู่ "
"ยกเว้นจะถูกจัดให้อยู่ในหมวดอื่นด้วยอยู่แล้ว แต่จะไม่ลบที่คั่นหน้าพวกนั้น"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:411
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:421
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_ลบหมวด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "โพรไฟล์ “%s” ของ Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:526
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:661
msgid "Import failed"
msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:561
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663
msgid "Import Failed"
msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:564
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก “%s” ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่สนับสนุน"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:729
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากแฟ้ม"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:736
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้าของ Firefox/Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:740
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้าของ Galeon/Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:744
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้าของ Epiphany"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:867
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "ส่งออกที่คั่นหน้า"
#. Make a format selection combo & label
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:780
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
msgid "File format:"
msgstr "รูปแบบแฟ้ม:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:823
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:925
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:829
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:931
msgid "I_mport"
msgstr "นำเ_ข้า"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:843
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:945
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจาก:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1347
#: src/ephy-history-window.c:705
msgid "_Copy Address"
msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1463
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1588
#: src/ephy-history-window.c:1021
msgid "_Search:"
msgstr "_ค้นหา:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
msgid "Topics"
msgstr "หมวด"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1728
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1855
#: src/ephy-history-window.c:1304
msgid "Title"
msgstr "ชื่อ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1861
#: src/ephy-history-window.c:1310
msgid "Address"
msgstr "ตำแหน่ง"
@@ -2770,36 +2748,7 @@ msgstr "_อัพเดต"
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "อัพเดตที่คั่นหน้าหรือไม่?"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:869
-msgid "bookmarks|All"
-msgstr "ทั้งหมด"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:905
-msgid "bookmarks|Most Visited"
-msgstr "ไปบ่อย"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:924
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
-msgstr "ไม่มีหมวด"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
-#. * autodiscovered with zeroconf.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
-msgid "bookmarks|Local Sites"
-msgstr "ไซต์ท้องถิ่น"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:317
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:321
msgid "Quick Bookmark"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าอย่างเร็ว"
@@ -2820,49 +2769,20 @@ msgstr "เปิดที่คั่นหน้านี้ในแท็บ
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "เปิดที่คั่นหน้านี้ในหน้าต่างใหม่"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:523
-#, c-format
-msgid "You already have a topic named “%s”"
-msgstr "คุณมีหัวข้อชื่อ “%s” อยู่แล้ว"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:527
-msgid "Please use a different topic name."
-msgstr "กรุณาตั้งชื่อหัวข้อใหม่"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:567
-#, c-format
-msgid "New topic for “%s”"
-msgstr "หมวดใหม่สำหรับ “%s”"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:577
-msgid "New topic"
-msgstr "หมวดใหม่"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:582
-msgid "Enter a unique name for the topic."
-msgstr "ป้อนชื่อหมวดที่ไม่ซ้ำกับหมวดเดิม"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:614
-msgid "Create"
-msgstr "สร้าง"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:617
-msgid "New Topic"
-msgstr "หมวดใหม่"
-
-#: src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:65
+#. FIXME !!!!
+#: src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "เปิดในแ_ท็บใหม่"
-#: src/bookmarks/ephy-related-action.c:163
+#: src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
msgid "Related"
msgstr "ที่เกี่ยวข้อง"
-#: src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:316
+#: src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:320
msgid "Quick Topic"
msgstr "เพิ่มหมวดอย่างเร็ว"
-#: src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:358
+#: src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "สร้างหมวด “%s”"
@@ -3039,11 +2959,11 @@ msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:434
+#: src/ephy-main.c:417
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"
-#: src/ephy-main.c:437
+#: src/ephy-main.c:420
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -3052,11 +2972,11 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถเริ่มการทำงานได้ เนื่องจากข้อผิดพลาดต่อไปนี้:\n"
"%s"
-#: src/ephy-main.c:477 src/ephy-main.c:479 src/window-commands.c:752
+#: src/ephy-main.c:460 src/ephy-main.c:462 src/window-commands.c:760
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "เว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"
-#: src/ephy-main.c:480
+#: src/ephy-main.c:463
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับเว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"
@@ -3141,31 +3061,31 @@ msgstr "เคอร์เซอร์"
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "อยู่ในโหมดเลือกด้วยแป้นพิมพ์ กด F7 เพื่อออกจากโหมดนี้"
-#: src/ephy-tab.c:481 src/ephy-tab.c:2266 src/ephy-tab.c:2301
+#: src/ephy-tab.c:481 src/ephy-tab.c:2269 src/ephy-tab.c:2304
msgid "Blank page"
msgstr "หน้าว่าง"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: src/ephy-tab.c:916 src/ephy-tab.c:1667
+#: src/ephy-tab.c:919 src/ephy-tab.c:1670
#, c-format
msgid "Loading “%s”..."
msgstr "กำลังเรียก “%s”..."
-#: src/ephy-tab.c:920
+#: src/ephy-tab.c:923
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังเรียก..."
-#: src/ephy-tab.c:1651
+#: src/ephy-tab.c:1654
#, c-format
msgid "Redirecting to “%s”..."
msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทางไปยัง “%s”..."
-#: src/ephy-tab.c:1655
+#: src/ephy-tab.c:1658
#, c-format
msgid "Transferring data from “%s”..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจาก “%s”..."
-#: src/ephy-tab.c:1659
+#: src/ephy-tab.c:1662
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
msgstr "กำลังขอการอนุญาตจาก “%s”..."
@@ -3720,11 +3640,11 @@ msgstr "ถ้าคุณปิดเอกสาร คุณจะเสี
msgid "Close _Document"
msgstr "ปิ_ดเอกสาร"
-#: src/ephy-window.c:1284 src/window-commands.c:279
+#: src/ephy-window.c:1284 src/window-commands.c:280
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
-#: src/ephy-window.c:1286 src/window-commands.c:305
+#: src/ephy-window.c:1286 src/window-commands.c:306
msgid "Save As"
msgstr "บันทึกเป็น"
@@ -3927,29 +3847,6 @@ msgstr "ปิดหน้าต่างตัวอย่างก่อนพ
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: src/prefs-dialog.c:993 src/prefs-dialog.c:1001
-#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: src/prefs-dialog.c:1012
-#, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr "กำหนดเอง (%s)"
-
#: src/prefs-dialog.c:1034
#, c-format
msgid "System language (%s)"
@@ -3961,23 +3858,23 @@ msgstr[1] "ภาษาของระบบ (%s)"
msgid "Select a Directory"
msgstr "เลือกไดเรกทอรี"
-#: src/window-commands.c:710 src/window-commands.c:727
+#: src/window-commands.c:711 src/window-commands.c:728
msgid "Contact us at:"
msgstr "ติดต่อเราได้ที่:"
-#: src/window-commands.c:713
+#: src/window-commands.c:714
msgid "Contributors:"
msgstr "ผู้ร่วมสมทบงาน:"
-#: src/window-commands.c:718
+#: src/window-commands.c:719
msgid "Past developers:"
msgstr "ผู้พัฒนาในอดีต"
-#: src/window-commands.c:728
+#: src/window-commands.c:729
msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
msgstr "<epiphany-list@gnome.org> หรือ <gnome-doc-list@gnome.org>"
-#: src/window-commands.c:733
+#: src/window-commands.c:734
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3988,7 +3885,7 @@ msgstr ""
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
"ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
-#: src/window-commands.c:737
+#: src/window-commands.c:738
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4000,7 +3897,7 @@ msgstr ""
"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n"
"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
-#: src/window-commands.c:741
+#: src/window-commands.c:742
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -4011,6 +3908,11 @@ msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+#: src/window-commands.c:754
+#, c-format
+msgid "Using “%s” backend"
+msgstr "กำลังใช้แบ็กเอนด์ “%s”"
+
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
@@ -4019,7 +3921,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: src/window-commands.c:766
+#: src/window-commands.c:775
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์\n"
@@ -4028,10 +3930,64 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sf.net"
-#: src/window-commands.c:769
+#: src/window-commands.c:778
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "เว็บไซต์ของเว็บเบราว์เซอร์ของ GNOME"
+#~ msgid "download status|Unknown"
+#~ msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#~ msgid "download status|Failed"
+#~ msgstr "ไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid "File Type:|Unknown"
+#~ msgstr "ไม่ทราบ"
+
+#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
+#~ msgstr "ในแคชของ Google"
+
+#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
+#~ msgstr "ในกรุอินเทอร์เน็ต"
+
+#~ msgid "bookmarks|All"
+#~ msgstr "ทั้งหมด"
+
+#~ msgid "bookmarks|Most Visited"
+#~ msgstr "ไปบ่อย"
+
+#~ msgid "bookmarks|Not Categorized"
+#~ msgstr "ไม่มีหมวด"
+
+#~ msgid "bookmarks|Local Sites"
+#~ msgstr "ไซต์ท้องถิ่น"
+
+#~ msgid "You already have a topic named “%s”"
+#~ msgstr "คุณมีหัวข้อชื่อ “%s” อยู่แล้ว"
+
+#~ msgid "Please use a different topic name."
+#~ msgstr "กรุณาตั้งชื่อหัวข้อใหม่"
+
+#~ msgid "New topic for “%s”"
+#~ msgstr "หมวดใหม่สำหรับ “%s”"
+
+#~ msgid "New topic"
+#~ msgstr "หมวดใหม่"
+
+#~ msgid "Enter a unique name for the topic."
+#~ msgstr "ป้อนชื่อหมวดที่ไม่ซ้ำกับหมวดเดิม"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "สร้าง"
+
+#~ msgid "New Topic"
+#~ msgstr "หมวดใหม่"
+
+#~ msgid "language|%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "language|User defined (%s)"
+#~ msgstr "กำหนดเอง (%s)"
+
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "_รวมกัน"