diff options
-rw-r--r-- | po/te.po | 4490 |
1 files changed, 2281 insertions, 2209 deletions
@@ -1,22 +1,28 @@ +# translation of te.po to Telugu # Telugu translation of epiphany # Copyright (C) 2005,2007 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. +# # Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005. # Pramod <pramodfsf@gmail.com>, 2007. -# +# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany\n" +"Project-Id-Version: te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-06 23:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-03 21:03+0530\n" -"Last-Translator: Pramod <pramodfsf@gmail.com>\n" -"Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>\n" +"product=epiphany&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-12 20:25+0530\n" +"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" +"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -30,6 +36,26 @@ msgstr "ఎపిఫని మహాతల గుర్తులు" msgid "Web Bookmarks" msgstr "మహాతల గుర్తులు" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 +msgid "Search the web" +msgstr "మహాతల వెతుకు" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "http://www.google.com" +msgstr "http://www.google.co.in/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=te&q=" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "మహాతల అన్వే షణ" @@ -39,8 +65,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "ఎపిఫని మహా తల అన్వేషి" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:526 -#: ../src/ephy-main.c:618 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:684 msgid "Web Browser" msgstr "మహాతల అన్వేషి" @@ -49,10 +74,12 @@ msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "" +"disable_unsafe_protocols చేతనమైవున్నప్పుడు, అప్రమేయమునకు అదనముగా ప్రోటోకాల్సు జాబితా " +"పరిగణించబడుతుంది." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" -msgstr "" +msgstr "అదనపు రక్షణ ప్రోటోకాల్సు" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 msgid "Disable JavaScript chrome control" @@ -67,6 +94,8 @@ msgid "" "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." msgstr "" +"వెనుకకు మరియు ముందుకు వెళ్ళుటను అచేతనము చేయుటద్వారా చారిత్రక సమాచారమును అచేతనముచేయుట, చరిత్ర " +"డైలాగును అనుమతించదు అలాగే తరుచు వినియోగించిన యిష్టాంశముల జాబితా మరుగునవుంచుటను అనుమతించదు." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" @@ -105,6 +134,8 @@ msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " "and https." msgstr "" +"సురక్షితంకాని ప్రోటోకాల్సునుండి సారమును లోడుచేయుటను అచేతనముచేస్తుంది. సురక్షితమైనవి http మరియు " +"https ప్రొటోకాల్సు" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 msgid "Epiphany cannot quit" @@ -115,9 +146,8 @@ msgid "Hide menubar by default" msgstr "అప్రమేయము ద్వారా జాబితా పట్టీని దాచుము" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Hide the menubar by default." -msgstr "అప్రమేయము ద్వారా జాబితా పట్టీని దాచుము" +msgstr "మెనూబార్ను అప్రమేయంగా మరుగునవుంచుము." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 msgid "Lock in fullscreen mode" @@ -147,6 +177,8 @@ msgstr "ప్రత్యక్షమవుటను అనుమతించ msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" +"జావాస్క్రిప్టు వుపయోగిస్తూ (ఒకవేళ జావాస్క్రిప్టు చేతనమైవుంటే) సైటులు కొత్త విండోలను తెరుచుటకు " +"అనుమతించుము." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Always show the tab bar" @@ -192,6 +224,23 @@ msgid "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." msgstr "" +"అప్రమేయ ఎన్కోడింగ్. ఆమోదించిన విలువలు: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-" +"JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", " +"\"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", " +"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1" +"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-" +"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", " +"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-" +"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", " +"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874" +"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", " +"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", " +"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", " +"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", " +"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", " +"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", " +"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" +"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" @@ -209,19 +258,40 @@ msgstr "జావా ఉపయోగించు" msgid "Enable JavaScript" msgstr "జావా లిపి ఉపయోగించు" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Enable Web Inspector" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "మృదువుగా జరుపుటను ఉపయోగించు" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown " +"when new downloads are started." +msgstr "" +"డౌనులోడుల విండోను చూపుము లేదా మరుగుపరచుము. మురగునవుండి, కొత్త డౌనులోడులు " +"ప్రారంభించబడినప్పుడు వొక నోటీసు చూపించబడుతుంది." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "History pages time range" msgstr "చరిత్ర పుటల సమయ శ్రేణి" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Home page" msgstr "నివాస పుట" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "" "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and " "\"disabled\"." @@ -229,11 +299,11 @@ msgstr "" "సచేతనపరచిన దృశ్యాలములను ఎలా సమర్పించాలి. సాధ్యమైన విలువలు \"సాధారణం\", \"ఒకసారి\" మరియు " "\"నిరుపయోగమైనది\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "How to print frames" msgstr "చట్రములను ఎలా ముద్రించాలి" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", " "\"separately\" and \"selected\"." @@ -241,90 +311,97 @@ msgstr "" "చట్రములు కలిగియుండు పుటలను ఎలా ముద్రించాలి. అనుమతించబడిన విలువలు \"సాధారణం\", \"విడదీయబడిన\" " "మరియు \"ఎంచుకొనబడిన\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Image animation mode" msgstr "ప్రతిరూప సచేతన విధము" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Languages" msgstr "భాషలు" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Lists the active extensions." msgstr "క్రియాశీల పొడగింపుల జాబితా." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" -msgstr "" +msgstr "ప్రస్తుతం ఎంపికకాబడివున్న పాఠ్యము ద్వారా సూచించబడిన వెబ్ పుటను తెరుచుటకు మద్య నొక్కునొక్కండి" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." msgstr "" +"ముఖ్యంగా దర్శించు పలకపైన మధ్య నొక్కు నొక్కుటవలన ప్రస్తుతం ఎంపికకాబడివున్న పాఠ్యము ద్వారా సూచించబడిన " +"వెబ్పేజీ తెరువబడుతుంది." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Minimum font size" msgstr "అత్యధిక అక్షరశైలి పరిమాణం" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "ఎంచుకొనబడిన భాషలు,రెండు లేఖ సంకేతాలు." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Remember passwords" -msgstr "రహస్య నామాన్ని గుర్తుంచుకో" +msgstr "సంకేతపదమును గుర్తుంచుకో" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "గుర్తుల పట్టీ ద్వారా అప్రమేయం చూపుము" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Show statusbar by default" msgstr "సుస్థితి పట్టీ ద్వారా అప్రమేయం చూపుము" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" +"చరిత్ర పేజీలను చూపుము \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today" +"\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "నెట్టు నిర్థేశి అలాగే చూపుము" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Show toolbars by default" msgstr "పనిముట్ల పట్టీల ద్వారా అప్రమేయాన్ని చూపుము" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Size of disk cache" msgstr "ఖని గల్లా పెట్టె యొక్క పరిమాణం" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "ఖని గల్లా పెట్టె యొక్క పరిమాణం, MB లలో." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "సరిచేయు దర్శినిలో గుర్తింపు సమాచారము చూపబడినది" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "" "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." msgstr "" +"బుక్మార్కు సమాచారము సరికూర్పరి దర్శనమునందు చూపబడింది. జాబితానందలి చెల్లునటువంటి విలువలు " +"\"address\" మరియు \"title\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "ప్రస్తుతము ఎంచుకొనబడిన శైలిల భాష" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -335,115 +412,118 @@ msgid "" "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari" "\" (devanagari)." msgstr "" +"ప్రస్తుతం ఎంపికకాబడిన ఫాంట్సు భాష. చెల్లునటువంటి విలువలు యివి \"ar\" (అరబిక్), \"x-baltic" +"\" (బాల్టిక్ భాషలు), \"x-central-euro\" (సెంట్రల్ యూరోపియన్ భాషలు), \"x-cyrillic" +"\" (సిరిల్లిక్ అక్షరమాలతో వ్రాసిన అక్షరములు), \"el\" (గ్రీకు), \"he\" (హెబ్రూ), \"ja" +"\" (జపనీస్), \"ko\" (కొరియన్), \"zh-CN\" (సింప్లిఫైడ్ చైనీస్), \"th\" (థాయ్), \"zh-TW" +"\" (ట్రెడిషనల్ చైనీస్), \"tr\" (టర్కిష్), \"x-unicode\" (ఇతర భాషలు), \"x-western\" (లాటిన్ " +"లిపినందు వ్రాసిన భాషలు), \"x-tamil\" (తమిళం) మరియు \"x-devanagari\" (దేవనాగరి)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "The downloads folder" msgstr "దిగుమతిల సంచయము" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "" -"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " -"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " -"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" -"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " -"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " -"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), " -"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " -"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -msgstr "" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 -#, fuzzy +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "" "The page information shown in the history view. Valid values in the list are " -"\"address\", \"title\"." -msgstr "చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది" +"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." +msgstr "" +"చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది. చెల్లునటువంటి విలువలు \"ViewTitle\", \"ViewAddress" +"\" మరియు \"ViewDateTime\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use " "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "" +"ఫైళ్ళను యెచట డౌనులోడుచేయాలో ఆ ఫోల్డరుయొక్క దారి; లేదా అప్రమేయ డౌనులోడు ఫోల్డరును వుపయోగించుటకు " +"\"Downloads\", లేదా డెస్కుటాపు ఫోల్డరును వుపయోగించుటకు \"Desktop\" ఫోల్డరు." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Toolbar style" msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both" "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and " "\"text\"." msgstr "" +"పనిముట్లపట్టీ శైలి. అనుమతించబడు విలువలు \"\" (GNOME అప్రమేయ శైలిని వుపయోగించండి), \"both" +"\" (పాఠ్యము మరియు ప్రతిమలు), \"both-horiz\" (ప్రతిమల పక్కని పాఠ్యము), \"icons\", మరియు " +"\"text\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Use own colors" msgstr "స్వంత వర్ణములను వాడుము" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Use own fonts" msgstr "స్వంత అక్షరశైలిలను వాడుము" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." -msgstr "" +msgstr "పేజీ అభ్యర్దించునటువంటి వర్ణములకు బదులుగా మీ స్వంత వర్ణములను వుపయోగించండి." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "" +msgstr "పేజీ అభ్యర్దించునటువంటి ఫాంటులకు బదులుగా మీ స్వంత ఫాంటులను వుపయోగించండి." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "Visibility of the downloads window" +msgstr "డౌనులోడుల విండోయొక్క దర్శనీయత" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" +"ఫైళ్ళు బ్రౌజర్ ద్వారా తెరువబడలేనప్పుడు అవి స్వయంచాలకంగా డౌనులోడు సంచయంకు డౌనులోడు చేయబడి సంభందిత " +"అనువర్తనముతో తెరువబడతాయి." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." msgstr "" +"ఎక్కడనుండి కుకీలను ఆమోదించాలి. వీలైనటువంటి విలువలు \"anywhere\", \"current site\" మరియు " +"\"nowhere\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Whether to print the background color" msgstr "పూర్వరంగం వర్ణమును ముద్రించాలా వద్దా" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Whether to print the background images" msgstr "పూర్వరంగం ప్రతిరూపములను ముద్రించాలా వద్దా" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "భూమిక లో తేదిని ముద్రించాలా వద్దా " -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "పుట యొక్క చిరునామాను పీఠిక లో ముద్రించాలా వద్దా" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "పుట సంఖ్యలను (x యొక్క మొత్తం) భూమికలో ముద్రించాలా వద్దా" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "పుట శీర్షికను భూమికలో ముద్రించాలా వద్దా" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "" +msgstr "వెబ్సైటులనందు సంకేతపదములు నిల్వవుంచి మరియు వాటిని ముందుగానింపాలా." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "x-western" -msgstr "" +msgstr "x-western" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 msgid "<b>Fingerprints</b>" @@ -463,11 +543,11 @@ msgstr "<b>సయుక్తికత్వము</b>" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 msgid "Certificate _Fields" -msgstr "ధృవీకరణ పత్రము_క్షేత్రాలు" +msgstr "ధృవీకరణపత్రము క్షేత్రాలు (_F)" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "ధృవీకరణ పత్రము_పారంపర్యం" +msgstr "ధృవీకరణ పత్రముపారంపర్యం (_H)" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 msgid "Common Name:" @@ -483,10 +563,10 @@ msgstr "కాలంచెల్లిపోవుట పై:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 msgid "Field _Value" -msgstr "_క్షేత్రం విలువ" +msgstr "క్షేత్రం విలువ (_V)" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "General" msgstr "సాధారణమైన" @@ -499,13 +579,12 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "MD5 వేలిముద్ర:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:916 msgid "Organization:" -msgstr "" +msgstr "సంస్థ:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 msgid "Organizational Unit:" -msgstr "" +msgstr "సంస్థ విభాగము:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 msgid "SHA1 Fingerprint:" @@ -517,41 +596,44 @@ msgstr "క్రమ సంఖ్య:" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid "<b>_Automatic</b>" -msgstr "<b>_స్వయంచాలక</b>" +msgstr "<b>స్వయంచాలక (_A)</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:2 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" -msgstr "<b>_వేరొక సంకేతరచన వాడుము:</b>" +msgstr "<b>వేరొక సంకేతరచన వాడుము (_U):</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "Clear _All..." +msgstr "అన్నిటిని శుభ్రముచేయి... (_A)" + +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" msgstr "కుకీస్" #. The name of the default downloads folder -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:113 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105 msgid "Downloads" msgstr "దిగుమతులు" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Passwords" -msgstr "రహస్యపదములు" +msgstr "సంకేతపదములు" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Personal Data" msgstr "వ్యక్తిగత దత్తాంశం" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 msgid "Text Encoding" msgstr "పాఠం సంకేతరచన" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "సంకేతరచన ప్రత్యేకమైన పత్రం ద్వారా వాడుము" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "_Show passwords" -msgstr "రహస్య నామాలను చూపుము" +msgstr "సంకేతపదములను చూపుము (_S)" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1 msgid "Sign Text" @@ -562,21 +644,20 @@ msgid "" "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to " "sign the text with and enter its password below." msgstr "" +"పైని పాఠ్యమును సంతకము చేద్దామని అకొనుచున్నట్లు నిర్ధారించుటకు, సంతకము చేయుటకు వొక " +"దృవీకరణపత్రమును యెంచుకొనుము మరియు దాని సంకేతపదమును క్రింద ప్రవేశపెట్టుము." #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3 msgid "_Certificate:" -msgstr "_యోగ్యతాపత్రము:" +msgstr "దృవీకరణపత్రము (_C):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808 -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:429 ../lib/ephy-password-dialog.c:445 msgid "_Password:" -msgstr "_రహస్య నామం:" +msgstr "సంకేతనామము (_P):" #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5 msgid "_View Certificate…" -msgstr "_యోగ్యతాపత్రమును దర్శించు..." +msgstr "దృవీకరణపత్రమును దర్శించు... (_V)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Cookies</b>" @@ -600,7 +681,7 @@ msgstr "<b>భాషలు</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "<b>రహస్య నామములు</b>" +msgstr "<b>సంకేతపదమములు</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Temporary Files</b>" @@ -611,145 +692,132 @@ msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>మహాతల సారము</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "<b>Web Development</b>" +msgstr "<b>మహాతల సారము</b>" + +#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" +msgstr "<small>ఉదాహరణకు, ఈ సైటుల నందలి ప్రకటనకర్తల నుండి వద్దు</small>" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "A_utomatically download and open files" -msgstr "_స్వయంచాలకముగా దిగుమతిచేయు మరియు దస్త్రాలను తెరువు" +msgstr "స్వయంచాలకముగా దిగుమతిచేయు మరియు దస్త్రాలను తెరువు (_u)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Add Language" msgstr "భాషను చేర్చుము" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Allow popup _windows" -msgstr "_ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షములను అనుమతించుము" +msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షములను అనుమతించుము (_w)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Au_todetect:" -msgstr "_స్వయంచాలకముగా ఆచూకీతీయు" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "భాషను ఎంచుకొను:" +msgstr "భాషను ఎంచుకొను: (_a)" #. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-history-window.c:266 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247 +#: ../src/pdm-dialog.c:388 msgid "Cl_ear" -msgstr "_మూలం" +msgstr "మూలం (_e)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "De_fault:" -msgstr "_అప్రమేయం:" +msgstr "అప్రమేయం (_f):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Enable Java_Script" -msgstr "_జావా స్ర్కిప్ట్ ను ఉపయోగించు" +msgstr "జావా స్ర్కిప్ట్ ను ఉపయోగించు (_S)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Enable _Java" -msgstr "_జావా ఉపయోగించు" +msgstr "జావా ఉపయోగించు (_J)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Fonts" -msgstr "అక్షర శైలిలు" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Fonts & Style" msgstr "అక్షరశైలిలు & శైలి" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "For l_anguage:" -msgstr "భాష కొరకు:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1310 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820 msgid "Language" msgstr "భాష" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "_మహాతల పుటలు వాటి స్వంత అక్షరశైలిలను నిర్థేశిస్తాయి" +msgstr "మహాతల పుటలు వాటి స్వంత అక్షరశైలిలను నిర్థేశిస్తాయి (_f)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Let web pages specify their own c_olors" -msgstr "_మహాతల పుటలు వాటి స్వంత వర్ణములను నిర్థేశిస్తాయి" +msgstr "మహాతల పుటలు వాటి స్వంత వర్ణములను నిర్థేశిస్తాయి (_o)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "_నీవు దర్శించే ప్రదేశముల నుండి మాత్రమే" +msgstr "నీవు దర్శించే ప్రదేశముల నుండి మాత్రమే (_f)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Preferences" msgstr "అభీష్టాలు" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Privacy" msgstr "ఏకాంతం" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 -msgid "Set to Current _Page" -msgstr "_ప్రస్తుత పేజికి అమర్చుము" - #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 -msgid "Set to _Blank Page" -msgstr "_ఖాళీ పుటకు అమర్చుము" +msgid "Set to Current _Page" +msgstr "ప్రస్తుత పేజికి అమర్చుము (_P)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -msgid "Use custom _stylesheet" -msgstr "" +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "ఖాళీ పుటకు అమర్చుము (_B)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 -msgid "Use s_mooth scrolling" -msgstr "_మృదువుగా జరుపుటను వాడుము" +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "మలచుకొనిన స్టైలుషీటును వుపయోగించుము (_s)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "_Address:" -msgstr "_చిరునామా:" +msgid "Use s_mooth scrolling" +msgstr "మృదువుగా జరుపుటను వాడుము (_m)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -msgid "_Always accept" -msgstr "_ఎల్లప్పుడు ఆమోదించు" +msgid "_Address:" +msgstr "చిరునామా (_A):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 -msgid "_Detailed Font Settings…" -msgstr "_వివరముగా అక్షరశైలి అమరికలు..." +msgid "_Always accept" +msgstr "ఎల్లప్పుడు ఆమోదించు (_A)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Disk space:" -msgstr "_ఖని ఖాళీ:" +msgstr "ఖని ఖాళీ (_D):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Download folder:" -msgstr "_సంచయ దిగుమతి:" +msgstr "సంచయ దిగుమతి (_D):" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "_శైలి పుటను సరిచేయుము..." +msgstr "శైలి పుటను సరిచేయుము... (_E)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_స్థిర వెడల్పు:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Minimum size:" -msgstr "_అత్యధిక పరిమాణం:" +msgstr "అత్యధిక పరిమాణం (_M):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Never accept" -msgstr "_ఎప్పటికి ఆమోదించకుము" +msgstr "ఎప్పటికి ఆమోదించకుము (_N)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Remember passwords" -msgstr "_రహస్య నామములను గుర్తుంచుకో" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 -msgid "_Variable width:" -msgstr "_చరరాశి వెడల్పు:" +msgstr "సంకేతపదములను గుర్తుంచుకో (_R)" #: ../data/glade/print.glade.h:1 msgid "<b>Background</b>" @@ -769,65 +837,81 @@ msgstr "<b>పీఠికలు</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:5 msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "_తెర పైన బయట పడినట్టుగా" +msgstr "తెర పైన బయట పడినట్టుగా (_s)" #: ../data/glade/print.glade.h:6 msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "_ఎంపిక చేసిన చట్రము మాత్రమే" +msgstr "ఎంపిక చేసిన చట్రము మాత్రమే (_n)" #: ../data/glade/print.glade.h:7 msgid "P_age title" -msgstr "_పుట శీర్షిక" +msgstr "పుట శీర్షిక (_a)" #: ../data/glade/print.glade.h:8 msgid "Page _numbers" -msgstr "_పుట సంఖ్యలు" +msgstr "పుట సంఖ్యలు (_n)" #: ../data/glade/print.glade.h:9 msgid "Print background c_olors" -msgstr "_పూర్వరంగం వర్ణములను ముద్రించు" +msgstr "పూర్వరంగం వర్ణములను ముద్రించు (_o)" #: ../data/glade/print.glade.h:10 msgid "Print background i_mages" -msgstr "_పూర్వరంగం ప్రతిమలను ముద్రించు" +msgstr "పూర్వరంగం ప్రతిమలను ముద్రించు (_m)" #: ../data/glade/print.glade.h:11 msgid "_Date" -msgstr "_తేది" +msgstr "తేది (_D)" #: ../data/glade/print.glade.h:12 msgid "_Each frame separately" -msgstr "_ప్రతియొక్క చట్రము వేరుచేసినట్టుగా" +msgstr "ప్రతియొక్క చట్రము వేరుచేసినట్టుగా (_E)" #: ../data/glade/print.glade.h:13 msgid "_Page address" -msgstr "_పుట చిరునామా" +msgstr "పుట చిరునామా (_P)" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:197 +#: ../embed/downloader-view.c:167 msgid "_Show Downloads" -msgstr "_దిగుమతులను చూపుము" +msgstr "దిగుమతులను చూపుము (_S)" -#: ../embed/downloader-view.c:330 +#: ../embed/downloader-view.c:323 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:334 +#: ../embed/downloader-view.c:327 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:386 +#: ../embed/downloader-view.c:377 msgid "_Pause" -msgstr "_విరామం" +msgstr "విరామం (_P)" -#: ../embed/downloader-view.c:386 +#: ../embed/downloader-view.c:377 msgid "_Resume" -msgstr "_మరలా ఆరంభించు" +msgstr "మరలా ఆరంభించు (_R)" + +#. impossible time or broken locale settings +#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547 +#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1740 +msgid "Unknown" +msgstr "అపరిచితము" + +#: ../embed/downloader-view.c:510 +#, c-format +msgid "The file “%s” has been downloaded." +msgstr "దస్త్రం “%s” డౌనులోడు చేయబడింది." + +#: ../embed/downloader-view.c:513 +msgid "Download finished" +msgstr "డౌనులోడు ముగిసినది" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:433 +#: ../embed/downloader-view.c:537 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -836,1278 +920,573 @@ msgstr "" "%s\n" "%s of %s" -#: ../embed/downloader-view.c:443 ../embed/downloader-view.c:448 -#: ../src/ephy-window.c:1523 -msgid "Unknown" -msgstr "అపరిచితము" - -#: ../embed/downloader-view.c:482 +#: ../embed/downloader-view.c:584 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d దిగుమతి" msgstr[1] "%d దిగుమతులు" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:596 ../embed/downloader-view.c:609 -msgid "download status|Unknown" -msgstr "దిగుమతి సుస్థితి|అపరిచతము" +#: ../embed/downloader-view.c:719 +#, c-format +msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue." +msgstr "దస్త్రం “%s” డౌనులోడుల క్యూనకు జతచేయబడింది." -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:601 -msgid "download status|Failed" -msgstr "దిగుమతి సుస్థితి|విఫలంచెందినది" +#: ../embed/downloader-view.c:723 +msgid "Download started" +msgstr "డౌనులోడు ప్రారంభమైంది" -#: ../embed/downloader-view.c:668 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1007 +#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811 +#, fuzzy +msgctxt "download status" +msgid "Unknown" +msgstr "అపరిచితము" + +#: ../embed/downloader-view.c:804 +#, fuzzy +msgctxt "download status" +msgid "Failed" +msgstr "దస్త్రం" + +#: ../embed/downloader-view.c:807 +msgctxt "download status" +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 msgid "File" msgstr "దస్త్రం" -#: ../embed/downloader-view.c:691 +#: ../embed/downloader-view.c:893 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:702 +#: ../embed/downloader-view.c:904 msgid "Remaining" msgstr "మిగిలినవి" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:271 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +#: ../embed/ephy-embed.c:412 +msgid "Save" +msgstr "దాచు" + +#: ../embed/ephy-embed.c:554 +#, fuzzy +msgctxt "file type" +msgid "Unknown" +msgstr "అపరిచితము" + +#: ../embed/ephy-embed.c:568 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "ప్రమాదకరమైన దస్త్రమును దిగుమతి చేయుము?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/ephy-embed.c:573 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." +msgstr "" +"దస్త్రము విధము: “%s”.\n" +"\n" +"“%s” దస్త్రముమీపత్రాలనుధ్వంసంచేయవచ్చు, చొరబడి మీఏకాంతానికి భంగంకలిగించవచ్చు.నేరుగా " +"తెరవకుండా'దాచుకోగలరు." + +#: ../embed/ephy-embed.c:581 +msgid "Open this file?" +msgstr "దస్త్రమును తెరువుము?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/ephy-embed.c:587 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." +msgstr "" +"ఫైలు రకము: “%s”.\n" +"\n" +"మీరు “%s”ను “%s” వుపయోగించి తెరువగలరు లేదా దానిని దాయండి." + +#: ../embed/ephy-embed.c:594 +msgid "Download this file?" +msgstr "దస్త్రమును దిగుమతి చేయుము?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/ephy-embed.c:599 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +msgstr "" +"ఫైలు రకము: “%s”.\n" +"\n" +"“%s”ను తెరువ గలుగుటకు మీరు ఎటువంటి అనువర్తనమును కలిగిలేరు. బదులుగా మీరు దానిని డౌనులోడు " +"చేయగలరు." + +#: ../embed/ephy-embed.c:606 +msgid "_Save As..." +msgstr "ఇలా దాచు... (_S)" + +#: ../embed/ephy-embed.c:698 +msgid "Web Inspector" +msgstr "" + +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242 +#, fuzzy +msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "ఎఫిఫని ప్రస్తుతము వాడలేము.మొజిల్లా నెలకొల్పుట విఫలమైనది." -#: ../embed/ephy-encodings.c:61 +#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61 +#, c-format +msgid "Send an email message to “%s”" +msgstr "“%s”నకు ఈ-మెయిల్ సందేశమును పంపుము" + +#: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "అరబిక్ (_IBM-864)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:62 +#: ../embed/ephy-encodings.c:59 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "అరబిక్ (ISO-_8859-6)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:63 +#: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "అరబిక్ (_MacArabic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:64 +#: ../embed/ephy-encodings.c:61 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "అరబిక్ (_Windows-1256)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:65 +#: ../embed/ephy-encodings.c:62 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "బాల్టిక్ (_ISO-8859-13)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:66 +#: ../embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "బాల్టిక్ (I_SO-8859-4)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:67 +#: ../embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "బాల్టిక్ (_Windows-1257)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:68 +#: ../embed/ephy-encodings.c:65 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_అర్మేనియా (ARMSCII-8)" +msgstr "అర్మేనియా (ARMSCII-8) (_A)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:69 +#: ../embed/ephy-encodings.c:66 msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_జార్జియా (GEOSTD8)" +msgstr "జార్జియా (GEOSTD8) (_G)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:70 +#: ../embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "మధ్య ఐరోపా (_IBM-852)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:71 +#: ../embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "మధ్య ఐరోపా (I_SO-8859-2)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:72 +#: ../embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "మధ్య ఐరోపా (_MacCE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:73 +#: ../embed/ephy-encodings.c:70 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "మధ్య ఐరోపా (_Windows-1250)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:74 +#: ../embed/ephy-encodings.c:71 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "సరళ చైనీయ (_GB18030)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:75 +#: ../embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "సరళ చైనీయ (G_B2312)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:76 +#: ../embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "సరళ చైనీయ (GB_K)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:77 +#: ../embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "సరళ చైనీయ (_HZ)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:78 +#: ../embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "సరళ చైనీయ (_ISO-2022-CN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:79 +#: ../embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "సరళ చైనీయ (Big_5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:80 +#: ../embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "సాంప్రదాయ చైనీయ (Big5-HK_SCS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:81 +#: ../embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "సాంప్రదాయ చైనీయ (_EUC-TW)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:82 +#: ../embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "సిరిల్లిక్ (_IBM-855)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:83 +#: ../embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "సిరిల్లిక్ (I_SO-8859-5)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:84 +#: ../embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "సిరిల్లిక్ (IS_O-IR-111)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:85 +#: ../embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "సిరిల్లిక్ (_KOI8-R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:86 +#: ../embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "సిరిల్లిక్ (_MacCyrillic)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:87 +#: ../embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "సిరిల్లిక్ (_Windows-1251)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:88 +#: ../embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "సిరిల్లిక్/_Russian (IBM-866)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:89 +#: ../embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "గ్రీక్ (_ISO-8859-7)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:90 +#: ../embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "గ్రీక్ (_MacGreek)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:91 +#: ../embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "గ్రీక్ (_Windows-1253)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:92 +#: ../embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "గుజరాతి (_MacGujarati)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:93 +#: ../embed/ephy-encodings.c:90 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "గుర్ ముఖి (Mac_Gurmukhi)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:94 +#: ../embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "హిందీ (Mac_Devanagari)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:95 +#: ../embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "హెబ్ర్యూ (_IBM-862)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:96 +#: ../embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "హెబ్ర్యూ (IS_O-8859-8-I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:97 +#: ../embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "హెబ్ర్యూ (_MacHebrew)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:98 +#: ../embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "హెబ్ర్యూ (_Windows-1255)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:99 +#: ../embed/ephy-encodings.c:96 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -msgstr "_విజువల్ హెబ్ర్యూ (ISO-8859-8)" +msgstr "విజువల్ హెబ్ర్యూ (ISO-8859-8) (_V)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:100 +#: ../embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "జపనీస్ (_EUC-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:101 +#: ../embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "జపనీస్ (_ISO-2022-JP)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:102 +#: ../embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "జపనీస్ (_Shift-JIS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:103 +#: ../embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "కొరియన్ (_EUC-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:104 +#: ../embed/ephy-encodings.c:101 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "కొరియన్ (_ISO-2022-KR)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:105 +#: ../embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "కొరియన్ (_JOHAB)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:106 +#: ../embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "కొరియన్ (_UHC)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:107 +#: ../embed/ephy-encodings.c:104 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_సెల్ టిక్ (ISO-8859-14)" +msgstr "సెల్ టిక్ (ISO-8859-14) (_C)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:108 +#: ../embed/ephy-encodings.c:105 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_ఐస్ ల్యాండిక్ (MacIcelandic)" +msgstr "ఐస్ ల్యాండిక్ (MacIcelandic) (_I)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:109 +#: ../embed/ephy-encodings.c:106 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_నార్డిక్ (ISO-8859-10)" +msgstr "నార్డిక్ (ISO-8859-10) (_N)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:110 +#: ../embed/ephy-encodings.c:107 msgid "_Persian (MacFarsi)" -msgstr "_పర్సియన్ (MacFarsi)" +msgstr "పర్సియన్ (MacFarsi) (_P)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:111 +#: ../embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "క్రోఅటైన్ (Mac_క్రోఅటైన్)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:112 +#: ../embed/ephy-encodings.c:109 msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_రొమానియన్ (MacRomanian)" +msgstr "రొమానియన్ (MacRomanian) (_R)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:113 +#: ../embed/ephy-encodings.c:110 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "_రొమానియన్ (ISO-8859-16)" +msgstr "రొమానియన్ (ISO-8859-16) (_o)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:114 +#: ../embed/ephy-encodings.c:111 msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "_సౌత్ యురోపియన్ (ISO-8859-3)" +msgstr "సౌత్ యురోపియన్ (ISO-8859-3) (_E)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:115 +#: ../embed/ephy-encodings.c:112 msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "థాయ్ (TIS-_620)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:116 +#: ../embed/ephy-encodings.c:113 msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "థాయ్ (IS_O-8859-11)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:117 +#: ../embed/ephy-encodings.c:114 msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_థాయ్ (Windows-874)" +msgstr "థాయ్ (Windows-874) (_T)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:118 +#: ../embed/ephy-encodings.c:115 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "టర్కి ష్ (_IBM-857)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:119 +#: ../embed/ephy-encodings.c:116 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "టర్కి ష్ (I_SO-8859-9)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:120 +#: ../embed/ephy-encodings.c:117 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "టర్కి ష్ (_MacTurkish)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:121 +#: ../embed/ephy-encodings.c:118 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "టర్కి ష్ (_Windows-1254)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:122 +#: ../embed/ephy-encodings.c:119 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "యునికోడ్ (UTF-_8)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:123 +#: ../embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "సిరిల్లిక్/యుక్రైనియన్ (_KOI8-U)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:124 +#: ../embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "సిరిల్లిక్/యుక్రైనియన్ (Mac_యుక్రైనియన్)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:125 +#: ../embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "వియత్నామిస్ (_TCVN)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:126 +#: ../embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "వియత్నామిస్ (_VISCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:127 +#: ../embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "వియత్నామిస్ (V_PS)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:128 +#: ../embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "వియత్నామిస్ (_Windows-1258)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:129 +#: ../embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "వెస్ట్రన్ (_IBM-850)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:130 +#: ../embed/ephy-encodings.c:127 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "వెస్ట్రన్ (_ISO-8859-1)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:131 +#: ../embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "వెస్ట్రన్ (IS_O-8859-15)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:132 +#: ../embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "వెస్ట్రన్ (_MacRoman)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:133 +#: ../embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "వెస్ట్రన్ (_Windows-1252)" #. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" #. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:138 +#: ../embed/ephy-encodings.c:135 msgid "English (_US-ASCII)" msgstr "ఇంగ్లీష్ (_US-ASCII)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:139 +#: ../embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" msgstr "యునికోడ్ (UTF-_16 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:140 +#: ../embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" msgstr "యునికోడ్ (UTF-1_6 LE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:141 +#: ../embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" msgstr "యునికోడ్ (UTF-_32 BE)" -#: ../embed/ephy-encodings.c:142 +#: ../embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgstr "యునికోడ్ (UTF-3_2 LE)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:146 -msgid "autodetectors|Off" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:149 -msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "స్వయంచాలకముగా కనిపెట్టు... అక్షర సంకేతరచనలు|చైనీస్" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:152 -msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "స్వయంచాలక కనిపెట్టు... అక్షర సంకేతరచనలు|సరళ చైనీస్ " - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:155 -msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:158 -msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:161 -msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:164 -msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:167 -msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:170 -msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/ephy-encodings.c:173 -msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "" - #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. #. -#: ../embed/ephy-encodings.c:359 +#: ../embed/ephy-encodings.c:281 #, c-format msgid "Unknown (%s)" msgstr "అపరిచిత (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:505 +#: ../embed/ephy-history.c:485 msgid "All" msgstr "అన్నీ" -#: ../embed/ephy-history.c:676 +#: ../embed/ephy-history.c:653 msgid "Others" msgstr "ఇతరములు" -#: ../embed/ephy-history.c:682 +#: ../embed/ephy-history.c:659 msgid "Local files" msgstr "స్థానిక దస్త్రములు" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:159 -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406 -msgid "Save" -msgstr "దాచు" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272 -msgid "File Type:|Unknown" -msgstr "దస్త్ర విధము:|అపరిచితము" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288 -msgid "Download this potentially unsafe file?" -msgstr "ప్రమాదకరమైన దస్త్రమును దిగుమతి చేయుము?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " -"invade your privacy. You can download it instead." -msgstr "" -"దస్త్రము విధము: “%s”.\n" -"\n" -"“%s” దస్త్రముమీపత్రాలనుధ్వంసంచేయవచ్చు, చొరబడి మీఏకాంతానికి భంగంకలిగించవచ్చు.నేరుగా " -"తెరవకుండా'దాచుకోగలరు." - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 -msgid "Open this file?" -msgstr "దస్త్రమును తెరువుము?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name, -#. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You can open “%s” using “%s” or save it." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319 -msgid "Download this file?" -msgstr "దస్త్రమును దిగుమతి చేయుము?" - -#. translators: First %s is the file type description, -#. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:325 -#, c-format -msgid "" -"File Type: “%s”.\n" -"\n" -"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330 -msgid "_Save As..." -msgstr "_ఇలా దాచు..." - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213 -#, c-format -msgid "“%s” Protocol is not Supported" -msgstr "“%s” కు ప్రొటోకాల్ సహకరించదు" - -#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215 -#, c-format -msgid "“%s” protocol is not supported." -msgstr "“%s” కు ప్రొటోకాల్ సహకరించదు." - -#. FIXME: get the list of supported protocols from necko -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 -msgid "" -"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." -msgstr "సహకరించే ప్రొటోకాల్స్ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226 -#, c-format -msgid "File “%s” not Found" -msgstr "దస్త్రం “%s” దొరకలేదు" - -#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228 -#, c-format -msgid "File “%s” not found." -msgstr "దస్త్రం “%s” దొరకలేదు." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229 -msgid "Check the location of the file and try again." -msgstr "దస్త్రం యొక్క స్థానము తనిఖీచేయుము మరియు మరలా వెతుకుము. " - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237 -#, c-format -msgid "“%s” Could not be Found" -msgstr "“%s” వెతకలేకపోయింది" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "“%s” వెతకలేకపోయింది." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242 -msgid "" -"Check that you are connected to the internet, and that the address is " -"correct." -msgstr "నీవు ఇంటర్నెట్ తో బంధం ఏర్పరచుకున్నావా తనిఖీచేయు, మరియు ఆ చిరునామాసరియైనదా." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244 -msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" -msgstr "ఈ పుట త్యజించుటకు వాడుదురు, నీవు సంగ్రహపరచిన వివరణము వెతకవచ్చు." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 -#, c-format -msgid "“%s” Refused the Connection" -msgstr "“%s” బంధం తిరస్కరించబడినది" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257 -#, c-format -msgid "“%s” refused the connection." -msgstr "“%s” బంధం తిరస్కరించబడినది." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 -msgid "Likely causes of the problem are" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276 -#, c-format -msgid "" -"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " -"Configuration Tool in System > Control Center, or</ul><ul><li>the port " -"number %d is wrong.</li></ul>" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 -#, c-format -msgid "" -"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" -"li></ul>" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296 -msgid "" -"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." -"</li></ul>" -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:399 -msgid "" -"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " -"again later." -msgstr "సేవికకు తీరిక లేదు లేదా మీకు బంధంఅల్లిక సమస్య. తరువాత ప్రయత్నించుము." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401 -msgid "There may be an old version of the page you wanted:" -msgstr "మీకు కావలసిన పుట యొక్క పాత వివరణము కలిగి ఉండవచ్చును." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 -#, c-format -msgid "“%s” Interrupted the Connection" -msgstr "“%s” బంధం లో ఆటకం ఏర్పడింది" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320 -#, c-format -msgid "“%s” interrupted the connection." -msgstr "“%s” బంధం లో ఆటకం ఏర్పడింది." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 -#, c-format -msgid "“%s” is not Responding" -msgstr "“%s” స్పందించుట లేదు" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "“%s” స్పందించుట లేదు." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339 -msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347 -msgid "Invalid Address" -msgstr "నిస్సారమైన చిరునామా" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348 -msgid "Invalid address." -msgstr "నిస్సారమైన చిరునామా." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349 -msgid "The address you entered is not valid." -msgstr " మీరు ప్రవేశపెట్టిన చిరునామా వర్తించదు." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358 -#, c-format -msgid "“%s” Redirected Too Many Times" -msgstr "" - -#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:361 -msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." -msgstr "మహాతల ప్రదేశం యొక్క సమస్య వలన ఈ పుట నింపబడదు." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364 -#, c-format -msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." -msgstr "" +#. characters +#. ms +#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s +#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2077 +msgid "Blank page" +msgstr "ఖాళీ పుట" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1261 #, c-format -msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" -msgstr "“%s” రహస్యపరచు బంధం అవసరమగును" +msgid "Redirecting to “%s”…" +msgstr "“%s”కు మళ్ళించుచున్నది..." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:379 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1263 #, c-format -msgid "“%s” requires an encrypted connection." -msgstr "“%s” రహస్యపరచు బంధం అవసరమగును." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:381 -msgid "" -"The document could not be loaded because encryption support is not installed." -msgstr "ఈ పత్రము నింపబడదు ఎందువలన అనగా రహస్యపరచు సహకారం నెలకొల్పబడలేదు." +msgid "Transferring data from “%s”…" +msgstr "“%s”నుండి దత్తాంశం బదిలీచేయుచున్నది…" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1265 #, c-format -msgid "“%s” Dropped the Connection" -msgstr "“%s” బంధం ఆపివేయబడినది" +msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +msgstr "“%s” నుండి అనుమతి కొరకు నిరీక్షణ…" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:395 +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-web-view.c:1271 ../embed/ephy-web-view.c:1379 #, c-format -msgid "“%s” dropped the connection." -msgstr "“%s” బంధం ఆపివేయబడినది." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:397 -msgid "The server dropped the connection before any data could be read." -msgstr "దత్తాంశమును చదువుటకు ముందే సేవిక బంధం పడవేయబడినది." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408 -msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" -msgstr "విల్స్ట్ లైను వెలుపల పనిచేస్తున్నప్పుడు పత్రం నింపబడదు" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409 -msgid "Cannot load document whilst working offline." -msgstr "విల్స్ట్ లైను వెలుపల పనిచేస్తున్నప్పుడు పత్రం నింపబడదు." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:410 -msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." -msgstr "ఈ పత్రమును దర్శించుటకు, నిరుపయోగ “లైను వెలుపల పనిని” మరలా ప్రయత్నించుము." +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "“%s” ను నింపుతుంది..." -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:422 -#, c-format -msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" -msgstr "రేవు కు సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది “%d” of “%s”" +#: ../embed/ephy-web-view.c:1381 +msgid "Loading…" +msgstr "నింపుతుంది…" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:426 +#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67 #, c-format -msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." -msgstr "రేవు కు సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది “%d” of “%s”" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:428 msgid "" -"This address uses a network port which is normally used for purposes other " -"than Web browsing." -msgstr "" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430 -msgid "The request has been cancelled for your protection." -msgstr "మీ యెక్క రక్షణ కొరకు మనవి రద్దుచేయబడింది." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435 -msgid "Could not Connect to Proxy Server" -msgstr "ప్రాతినిధ్య సేవికకు బంధం ఏర్పరచలేము" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436 -msgid "Could not connect to proxy server." -msgstr "ప్రాతినిధ్య సేవికకు బంధం ఏర్పరచలేము." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437 -msgid "" -"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may " -"be a problem with your proxy server or your network connection." +"GConf error:\n" +" %s" msgstr "" +"GConf దోషం:\n" +" %s" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:445 -msgid "Could not Display Content" -msgstr "సారాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446 -msgid "Could not display content." -msgstr "సారాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము" - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447 -msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." -msgstr "ఈ పుట వాడుక సహకారములేని లేదా నిస్సారమైన రూపములో ఇమిడియున్నది." - -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "" -"The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser " -"crashed; it could have caused the crash." +msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664 -msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" -msgstr "మీకు పాత వివరణము దొరకవచ్చు:|గూగుల్ గల్లాపెట్టెలో" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672 -msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" -msgstr "మీకు పాత వివరణము దొరకవచ్చు:|ఇంటర్ నెట్ సంగ్రహంలో" - -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1312 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1315 -msgid "Untitled" -msgstr "శీర్షికలేని" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184 -msgid "_Abort Script" -msgstr "_లిపి గురించి" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252 -msgid "Don't Save" -msgstr "దాచకు" - -#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:401 -msgid "_Username:" -msgstr "_వినియోగదారు నామం:" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:372 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 -msgid "All files" -msgstr "అన్ని దస్త్రములు" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:356 -msgid "Web pages" -msgstr "మహాతలపుటలు" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 -msgid "Text files" -msgstr "పాఠ్యదస్త్రములు" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:364 -msgid "Images" -msgstr "ప్రతిబింబాలు" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 -msgid "XML files" -msgstr "XML దస్త్రములు" - -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 -msgid "XUL files" -msgstr "XUL దస్త్రములు" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:93 -#, c-format -msgid "Accept cookie from %s?" -msgstr "%s నుండి కుకీ ఆమోదించు? " - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:100 -msgid "Accept Cookie?" -msgstr "కుకీ ఆమోదించు?" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:105 -msgid "The site wants to modify an existing cookie." -msgstr "ప్రదేశము కలిగివున్న కుకీని మార్చుటకు చూస్తున్నది." - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:109 -msgid "The site wants to set a cookie." -msgstr "ప్రదేశము కుకీని అమర్చుటకు చూస్తున్నది." - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:113 -msgid "The site wants to set a second cookie." -msgstr "ప్రదేశము రెండవ కుకీని అమర్చుటకు చూస్తున్నది." - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:116 -#, c-format -msgid "You already have %d cookie from this site." -msgid_plural "You already have %d cookies from this site." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:130 -msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" -msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి అన్ని కుకీలకు నిశ్చయమును అనుసంధించుము" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:138 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1678 -msgid "_Reject" -msgstr "_తిరస్కరించు" - -#: ../embed/mozilla/GeckoCookiePromptService.cpp:140 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 -msgid "_Accept" -msgstr "_ఆమోదించు" - -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108 -#, c-format -msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" -msgstr "మహాతల ప్రదేశం “%s” క్రింది పాఠ్యముకు సంతకము కోరుచున్నది. " - -#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137 -msgid "_Sign text" -msgstr "_పాఠ్య సంతకము" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:197 -msgid "Options" -msgstr "ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:461 -msgid "Print this page?" -msgstr "ప్రస్తుత పుటను ముద్రించు?" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:469 -msgid "Preparing to print" -msgstr "ముద్రణకు సిద్దంచేస్తున్నది" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:232 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "పుట %d పుట %d" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:260 -msgid "Cancelling print" -msgstr "ముద్రణ రద్దుచేస్తున్నది" - -#. FIXME text! -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322 -msgid "Spooling..." -msgstr "బారులుతీరు..." - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336 -msgid "Print error" -msgstr "ముద్రణ దోషము" - -#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:600 -#, c-format -msgid "Printing “%s”" -msgstr " %s ను ముద్రిస్తున్నది" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:164 -msgid "_Select Certificate" -msgstr "_ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొను" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205 -#, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." -msgstr "“%s” కు గుర్తింపు కలిగి ఉన్న ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొనుము." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208 -msgid "Select a certificate to identify yourself." -msgstr "మీకు మీరు పోలికతెలుసుకొనుటకు ఒక ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొనుము." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 -msgid "Certificate _Details" -msgstr "_ధృవీకరణ పత్రము వివరాలు" - -#. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:263 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:625 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_ధృవీకరణ పత్రమును దర్శించు" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:404 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "" -"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410 -#, c-format -msgid "" -"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." -msgstr "ఈ రక్షిత సమాచారాన్ని %s మరియు %s ను నమ్మినప్పుడే ఆమోదించండి." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 -msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "ఈతప్పుడురక్షితసమాచారాన్ని అంగీకరించాలా?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format -msgid "" -"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone " -"is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgid "Starting %s" msgstr "" -"మీఅన్వేషి%s ను నమ్మదగనిదిగా భావించింది. దీనర్థం వేరెవరో " -"మీసమాచారప్రసరణలోకిచొరబడిగోప్యమైనమీసమాచారాన్నిఖండించేఅవకాశంకనపడుతుంది." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:450 -#, c-format -msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to " -"“%s”." -msgstr "మీరు %sతో అనుసంధానంలో ఉన్నప్పుడే మహాతల స్థలంతో అనుసంధానం కాగలరు" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455 -msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "నమ్మసక్యంకాని ప్రదేశంకు బంధం ఏర్పరచలా?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459 -msgid "_Trust this security information from now on" -msgstr "_ఈ రక్షిత సమాచారాన్ని ఇప్పటి నుండి నమ్ము" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_అనుసంధానించు" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:519 -msgid "Accept expired security information?" -msgstr "కాలం చెల్లిన రక్షణ సమాచారాన్ని ఆమోదించు?" - -#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521 -#, c-format -msgid "The security information for “%s” expired on %s." -msgstr "రక్షణ సమాచారం కొరకు “%s” కాలంచెల్లినది పైన %s." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:527 -msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "ఇప్పటికీ వర్తించని రక్షణ సమాచారా న్ని ఆమోదించు?" -#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:529 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format -msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." -msgstr "రక్షిత సమాచారము కొరకు “%s” చివరివరకు వర్తించదు %s." - -#. To translators: this a time format that is used while displaying the -#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see -#. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 -msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -msgstr "మీ కంప్యూటర్ లోని సమయం సరైందేనని హామీ ఇవ్వండి." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586 -#, c-format -msgid "Cannot establish connection to “%s”" -msgstr "“%s” కు బంధం ఏర్పరచలేక పొతున్నాము." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:591 -#, c-format -msgid "" -"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" -"\n" -"Please ask your system administrator for assistance." +msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:623 -msgid "Trust new Certificate Authority?" -msgstr "కొత్త ధృవీకరణ పత్ర అధికారాన్ని నమ్ము?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:628 -msgid "_Trust CA" -msgstr "_CA నమ్మకము" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format -msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" -msgstr "కొత్త ధృవీకరణ పత్ర అధికారాన్ని నమ్ము “%s” కు మహాతల ప్రదేశాలు గుర్తించుటకు?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653 -msgid "" -"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " -"certificate is authentic." +msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" -"నమ్మకఏర్పర్చు కొనుటకు ముందు ధృవీకరణ అధికారము (CA) మీరు పరీక్షించవలెను.ధృవీకరణ పత్రము " -"అధికారికమైనది." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724 -msgid "Certificate already exists." -msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే కలిగి ఉంది." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:725 -msgid "The certificate has already been imported." -msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే దిగుమతి చేయబడినది." -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:757 -msgid "Select Password" -msgstr "రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో" - -#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ? -#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places! -#. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format -msgid "Select a password to protect this certificate" -msgstr "ధృవీకరణ పత్ర రక్షణ కొరకు రహస్య నామాన్ని ఎంచుకో" - -#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file! -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816 -#, c-format -msgid "Enter the password for this certificate" -msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రము కొరకు రహస్యనామమును ప్రవేశ పెట్టుము" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887 -msgid "Certificate Revocation List Imported" -msgstr "ధృవీకరణ పత్రము కొట్టివేయబడిన జాబితా దిగుమతి చేయబడినది" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897 -msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" -msgstr "ధృవీకరణ పత్రము కొట్టివేయబడిన జాబితా (CRL) విజయవంతంగా దిగుమతి చేయబడినది" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:918 -msgid "Unit:" -msgstr "ప్రమాణం:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920 -msgid "Next Update:" -msgstr "తరువాత తాజాపరచు:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:947 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "ధృవీకరణ పత్రంలోని భాగం కాదు" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1235 -msgid "Certificate Properties" -msgstr "ధృవీకరణ పత్ర లక్షణాలు" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం కింద పేర్కొన్న వినిమయములకు కొరకు పరీక్షించబడినది:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1260 -msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం ఉపసంహరించబడి అందువలన దీన్ని పరీక్షించ లేము." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1263 -msgid "Could not verify this certificate because it has expired." -msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రానికి కాలం చెల్లినందున దీన్ని పరీక్షించలేము." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266 -msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం నమ్మశక్యంకానిది అందువలన దీన్ని పరీక్షించలేము." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1269 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "ధృవీకరణ పత్ర పంపిణీ దారు నమ్మసక్యంకానందున పరీక్షించలేము." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1272 -msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం పంపిణీదారు అపరిచితమైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1275 -msgid "" -"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." -msgstr "CA ధృవీకరణ పత్రం నిస్సారమైనదైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280 -msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." -msgstr "తెలియని కారణాల వల్ల ఈ ధృవీకరణ పత్రాన్ని పరీక్షించలేము." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1419 -msgid "Change Token Password" -msgstr "గుర్తుగల రహస్యనామమును మార్చుము" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1425 -#, c-format -msgid "Choose a password for the “%s” token" -msgstr "“%s” గుర్తు కొరకు రహస్యనామమును మార్చుము" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1428 -#, c-format -msgid "Change the password for the “%s” token" -msgstr "“%s” గుర్తు కొరకు రహస్య నామాన్ని మార్చుము" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1512 -msgid "Get Token Password" -msgstr "గుర్తుగల రహస్యనామాన్ని తీసుకురమ్ము" - -#. Translators: A "token" is something that enables the user to authenticate himself or -#. * prove his credentials. This can be either a hardware device (e.g. a smart-card), or -#. * a data file (e.g. a cryptographic certificate). -#. -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1520 -#, c-format -msgid "Please enter the password for the “%s” token" -msgstr "“%s” కొరకు దయచేసి రహస్యపదమును ప్రవేశపెట్టుము" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1586 -msgid "Please select a token:" -msgstr "దయచేసి గుర్తును ఎంచుకొనుము:" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1605 -msgid "_Select" -msgstr "_ఎంచుకొను" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1658 -msgid "Escrow the secret key?" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1667 +#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format -msgid "" -"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly " -"generated secret key.\n" -"\n" -"This will enable the certificate authority read any communications encrypted " -"with this key without your knowledge or consent.\n" -"\n" -"It is strongly recommended not to allow it." +msgid "Not a launchable item" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1681 -msgid "_Allow" -msgstr "_అనుమతించు" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 -msgid "Generating Private Key." -msgstr "స్వంత తాళం ఉత్పత్తి చేయుచున్నది." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 -msgid "" -"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " -"few minutes." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" -"సొంత తాళం ఉత్పత్తి అయ్యే వరకు దయచేసి వేచిచూడండి . ఈ క్రమణం పూర్తవుటకు కొన్ని నిమిషాలు పట్టవచ్చు." - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 -msgid "Security Notice" -msgstr "రక్షణ తాఖీదు" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:96 -msgid "This page is loaded over a secure connection" -msgstr "ఈ పుట రక్షణ బంధం పై నింపబడుతుంది" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97 -msgid "" -"For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked " -"padlock icon is displayed.\n" -"\n" -"The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:116 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:144 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:183 -msgid "Security Warning" -msgstr "రక్షణ హెచ్చరిక" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117 -msgid "This page is loaded over a low security connection" -msgstr "ఈ పుట తక్కువ రక్షణ బంధం పై నింపబడుతుంది" +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98 +msgid "FILE" +msgstr "దస్త్రము" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118 -msgid "" -"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by " -"a third party." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:145 -msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" -msgstr "ఈ పుట యొక్క కొన్ని భాగాలు రక్షణలేని బంధం పై నింపబడుతుంది" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:146 -msgid "" -"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:164 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184 -msgid "Send this information over an insecure connection?" -msgstr "ఈ సమాచారమును రక్షితముకాని బంధంపై పంపుము?" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:165 -msgid "" -"The information you have entered will be sent over an insecure connection, " -"and could easily be intercepted by a third party." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" msgstr "" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:168 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189 -msgid "_Send" -msgstr "_పంపు" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185 -msgid "" -"Although this page was loaded over a secure connection, the information you " -"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be " -"intercepted by a third party." +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" msgstr "" -#. translators: this is the directory name to store auxilary files when saving html files -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:649 -#, c-format -msgid "%s Files" -msgstr "%s దస్త్రములు" - -#. We do this before reading the user pref file so that the user -#. * still can overwrite this pref. -#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be -#. * localised (see bug #144909). -#. -#. translators: this is the URL that searches from the location -#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, -#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, -#. * the 'q=' part needs to come last. -#. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:203 -msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -msgstr "http://www.google.co.in/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=te&q=" - -#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68 -#, c-format -msgid "" -"GConf error:\n" -" %s" -msgstr "" -"GConf దోషం:\n" -" %s" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -2122,7 +1501,7 @@ msgstr "“_%s” చూపుము" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_పనిముట్ల పట్టీపై కదిపించు" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీపై కదిపించు (_M)" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" @@ -2130,7 +1509,7 @@ msgstr "ఎంపిక చేసిన అంశమును పనిముట #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ నుండి తొలగించు" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీ నుండి తొలగించు (_R)" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" @@ -2138,2013 +1517,1922 @@ msgstr "ఎంపిక చేసిన అంశమును పనిముట #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ తొలగించు" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీ తొలగించు (_D)" #: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ఎంపిక చేసిన పనిముట్ల పట్టీ తొలగించు" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "వేరుచేయునది" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:345 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381 msgid "All supported types" msgstr "అన్ని సహకరించు విధములు" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:298 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392 +msgid "Web pages" +msgstr "మహాతలపుటలు" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400 +msgid "Images" +msgstr "ప్రతిబింబాలు" + +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 +msgid "All files" +msgstr "అన్ని దస్త్రములు" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr " “%s” లో తాత్కాలిక వివరణ సృష్టించలేము " -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "దస్త్రం “%s” కలిగివున్నది. దయచేసి దాన్ని దారి నుండి కదపండి." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:385 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "“%s” వివరణ సృష్టించుటలో విఫలమైనది." -#: ../lib/ephy-gui.c:293 +#: ../lib/ephy-gui.c:283 #, c-format msgid "Directory “%s” is not writable" msgstr "వివరణము “%s” వ్రాయుటకు వీలుకానిది" -#: ../lib/ephy-gui.c:297 +#: ../lib/ephy-gui.c:287 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "ఈ వివరణములో దస్త్రములు సృష్టించుటకు మీకు అనుమతి లేదు." -#: ../lib/ephy-gui.c:300 +#: ../lib/ephy-gui.c:290 msgid "Directory not Writable" msgstr "వివరణము వ్రాయుటకు వీలుకానిది" -#: ../lib/ephy-gui.c:330 +#: ../lib/ephy-gui.c:320 #, c-format msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" msgstr "“%s” కలిగివున్న దస్త్రాన్ని చెరిపిరాయలేవు" -#: ../lib/ephy-gui.c:334 +#: ../lib/ephy-gui.c:324 msgid "" "A file with this name already exists and you don't have permission to " "overwrite it." msgstr "ఈ దస్త్ర నామము ఇది వరకే కలిగి వుంది మరియు దాన్ని చెరిపిరాయుటకు మీకు అనుమతి లేదు." -#: ../lib/ephy-gui.c:337 +#: ../lib/ephy-gui.c:327 msgid "Cannot Overwrite File" msgstr "దస్త్రమును చెరిపిరాయలేవు" -#: ../lib/ephy-gui.c:376 +#: ../lib/ephy-gui.c:413 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "సహాయాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము: %s" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:40 -msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "|అరబిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:43 -msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "|బాల్టిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:46 -msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "|సెంట్రల్ యురోపియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:49 -msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "|సిరిల్లిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:52 -msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "|దేవనాగరి కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:55 -msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "|గ్రీక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:58 -msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "|హెబ్ర్యూ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:61 -msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "|జపనీస్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:64 -msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "|కొరియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:67 -msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "|సిప్లిఫైడ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:70 -msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "|తమిళ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:73 -msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "|థాయ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:76 -msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "|ట్రెడిషనల్ చైనీస్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:79 -msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "|ట్రెడిషనల్ చైనీస్ (హాంగ్ కాంగ్) కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:82 -msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "|టర్కి ష్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:85 -msgid "select fonts for|Armenian" -msgstr "|అమెరికన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:88 -msgid "select fonts for|Bengali" -msgstr "|బెంగాలీ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:91 -msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" -msgstr "|యునిఫీల్డ్ కెనడియన్ సిల్లాబిక్స్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:94 -msgid "select fonts for|Ethiopic" -msgstr "|ఎథోపిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:97 -msgid "select fonts for|Georgian" -msgstr "|జార్జియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:100 -msgid "select fonts for|Gujarati" -msgstr "|గుజరాతీ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:103 -msgid "select fonts for|Gurmukhi" -msgstr "|గుర్ముకి కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:106 -msgid "select fonts for|Khmer" -msgstr "|ఖమెర్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:109 -msgid "select fonts for|Malayalam" -msgstr "|మళయాళం కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:112 -msgid "select fonts for|Western" -msgstr "|వెస్ట్రన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../lib/ephy-langs.c:115 -msgid "select fonts for|Other Scripts" -msgstr "|వేరే లిపిల కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:415 -msgid "_Domain:" -msgstr "_అధికార క్షేత్రం:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:444 -msgid "_New password:" -msgstr "_కొత్త రహస్య నామం:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:454 -msgid "Con_firm password:" -msgstr "_రహస్య నామంను ధృవీకరించుము :" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:482 -msgid "Password quality:" -msgstr "రహస్య నామ నాణ్యత:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:499 -msgid "Do not remember this password" -msgstr "ఈ రహస్య నామంను గుర్తుంచుకోకు" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:503 -msgid "_Remember password for this session" -msgstr "_ఈ సమకూర్పు కొరకు రహస్యనామంను గుర్తుంచుకొనుము" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:507 -msgid "Save password in _keyring" -msgstr "కీలక వలయంలో రహస్య నామంను దాచుము" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 ../src/ephy-history-window.c:1195 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239 msgid "History" msgstr "చరిత్ర" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 -#: ../src/ephy-window.c:1341 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:1495 msgid "Bookmark" msgstr "గుర్తించు" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1765 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:455 ../src/ephy-window.c:1345 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499 msgid "Bookmarks" msgstr "గుర్తింపులు" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-toolbar.c:283 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285 msgid "Address Entry" msgstr "చిరునామా చేర్చుము" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 msgid "_Download" -msgstr "_దిగుమతి" +msgstr "దిగుమతి (_D)" + +#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "ఈరోజు %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for the previous day, +#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "నిన్న %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, +#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%a %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "%b %d %I:%M %p" + +#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, +#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" +#. +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" -#: ../lib/ephy-zoom.h:41 +#: ../lib/ephy-zoom.h:44 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:42 +#: ../lib/ephy-zoom.h:45 msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:43 +#: ../lib/ephy-zoom.h:46 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:44 +#: ../lib/ephy-zoom.h:47 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:45 +#: ../lib/ephy-zoom.h:48 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:46 +#: ../lib/ephy-zoom.h:49 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:47 +#: ../lib/ephy-zoom.h:50 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:48 +#: ../lib/ephy-zoom.h:51 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../lib/ephy-zoom.h:49 +#: ../lib/ephy-zoom.h:52 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:892 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" -msgstr "" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:379 -msgid "Unsafe protocol." -msgstr "రక్షితముకాని ప్రోటోకాల్." - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:380 -msgid "" -"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and " -"thereby presents a security risk to your system." -msgstr "" +msgstr "ఈ పేజీకు లింకు సృష్టించుటకు ఈ ప్రతిమను లాగి యిక్కడ వదులుము" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408 -msgid "No address found." -msgstr "ఎటువంటి చిరునామా దొరకలేదు." +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140 +msgid "Clear" +msgstr "శుభ్రంచేయి" -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:409 -msgid "No web address could be found in this file." -msgstr "ఈ దస్త్రములో ఎటువంటి మహాతల చిరునామా దొరకలేదు." - -#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:444 -msgid "Epiphany Desktop File Plugin" -msgstr "ఇఫిఫనీ గవాక్ష దస్త్ర ప్లగ్ ఇన్" - -#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:448 -msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." -msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్“.గవాక్షము” మరియు “.url” దస్త్రములు కలిగిన మహాతల జోడిలు." - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495 +#, c-format +msgid "Executes the script “%s”" +msgstr "“%s” స్క్రిప్టును నిర్వర్తిస్తుంది" + #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:621 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" -msgstr[0] "%d _పోలికకల్గిన" -msgstr[1] "%d _పోలికకల్గిన" +msgstr[0] "%d పోలికకల్గిన (_S)" +msgstr[1] "%d పోలికకల్గిన (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:269 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "_ఒకటిగా చేయుటలో %d పోలిన గుర్తింపు" -msgstr[1] "_ఒకటిగా చేయుటలో %d పోలిన గుర్తింపులు" +msgstr[0] "ఒకటిగా చేయుటలో %d పోలిన గుర్తింపు (_U)" +msgstr[1] "ఒకటిగా చేయుటలో %d పోలిన గుర్తింపులు (_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:289 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:311 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "“%s” చూపుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:437 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "“%s” లక్షణాలు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:560 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551 msgid "_Title:" -msgstr "_శీర్షిక:" +msgstr "శీర్షిక (_T):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:576 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 msgid "A_ddress:" -msgstr "చిరునామా:" +msgstr "చిరునామా (_d):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:587 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578 msgid "T_opics:" -msgstr "_సంగతులు:" +msgstr "సంగతులు (_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:609 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600 msgid "Sho_w all topics" -msgstr "అన్ని సంగతులు చూపుము:" +msgstr "అన్ని సంగతులు చూపుము (_w):" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 -msgid "Search the web" -msgstr "మహాతల వెతుకు" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 msgid "Entertainment" msgstr "మనోరంజకం" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "News" msgstr "వార్తలు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Shopping" msgstr "కొనుగోలు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:113 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Sports" msgstr "క్రీడలు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 msgid "Travel" msgstr "ప్రయాణం" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 msgid "Work" msgstr "పని" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "“%s” గుర్తుంచు తాజాపరచు?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:492 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "గుర్తించబడిన పుట “%s”కు కదిపించబడింది." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:496 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450 msgid "_Don't Update" -msgstr "_తాజా పరచకు:" +msgstr "తాజా పరచకు (_D):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452 msgid "_Update" -msgstr "_తాజా పరచకు" +msgstr "తాజా పరచకు (_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:501 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455 msgid "Update Bookmark?" msgstr "గుర్తుంపు తాజాపరచు? " -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1056 -msgid "bookmarks|All" -msgstr "గుర్తుంపులు|అన్ని" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203 +#, fuzzy +msgctxt "bookmarks" +msgid "All" +msgstr "అన్నీ" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1062 -msgid "bookmarks|Most Visited" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206 +#, fuzzy +msgctxt "bookmarks" +msgid "Most Visited" msgstr "గుర్తింపులు| ఎక్కువ సార్లు దర్శించిన" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1069 -msgid "bookmarks|Not Categorized" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210 +#, fuzzy +msgctxt "bookmarks" +msgid "Not Categorized" msgstr "గుర్తింపులు|విభజించనవి" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you -#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the -#. * translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1077 -msgid "bookmarks|Nearby Sites" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215 +#, fuzzy +msgctxt "bookmarks" +msgid "Nearby Sites" msgstr "గుర్తింపులు।దగ్గరలోఉన్న సైట్లు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 +msgid "Untitled" +msgstr "శీర్షికలేని" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "ఇఫిఫనీ (RDF)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "మొజిల్లా (HTML)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131 msgid "Remove from this topic" -msgstr "_ఈ సంగతి నుండి తొలగించు" +msgstr "ఈ సంగతి నుండి తొలగించు" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108 msgid "_File" -msgstr "_దస్త్రము" +msgstr "దస్త్రము (_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109 msgid "_Edit" -msgstr "_సరిచేయు" +msgstr "సరికూర్చు (_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/ephy-history-window.c:167 ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110 msgid "_View" -msgstr "_దర్శనం" +msgstr "దర్శనం (_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115 msgid "_Help" -msgstr "_సహాయం" +msgstr "సహాయం (_H)" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 msgid "_New Topic" -msgstr "_కొత్త సంగతి" +msgstr "కొత్త సంగతి (_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Create a new topic" msgstr "కొత్త సంగతిని సృష్టించు" #. FIXME ngettext #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324 ../src/ephy-history-window.c:172 -#: ../src/ephy-history-window.c:708 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154 +#: ../src/ephy-history-window.c:705 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "_కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము" -msgstr[1] "_కొత్త గవాక్షాలలో తెరువు" +msgstr[0] "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)" +msgstr[1] "కొత్త గవాక్షాలలో తెరువు (_W)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను కొత్త గవాక్షంలో తెరువు" #. FIXME ngettext -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1384 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312 ../src/ephy-history-window.c:175 -#: ../src/ephy-history-window.c:711 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:708 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "_కొత్త నెట్టులో తెరువు" -msgstr[1] "_కొత్త నెట్టులలో తెరువు" +msgstr[0] "కొత్త నెట్టులో తెరువు (_T)" +msgstr[1] "కొత్త నెట్టులలో తెరువు (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను కొత్త నెట్టులలో తెరువు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "_Rename…" -msgstr "_పునర్నామకరణ..." +msgstr "పునర్నామకరణ... (_R)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తింపు లేదా సంగతులకు పునర్నామకరణ చేయు" #. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 msgid "_Properties" -msgstr "_లక్షణాలు" +msgstr "లక్షణాలు (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తింపు లక్షణాలని దర్శించు లేదా మార్చు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "_Import Bookmarks…" -msgstr "_గుర్తింపుల దిగుమతి…" +msgstr "గుర్తింపుల దిగుమతి… (_I)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "గుర్తుంపులను ఇతర అన్వేషి నుండి గాని గుర్తింపుల దస్త్రము నుండి గాని దిగుమతి చేసుకో" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Export Bookmarks…" -msgstr "_గుర్తింపుల ఎగుమతి…" +msgstr "గుర్తింపుల ఎగుమతి… (_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "గుర్తింపులను దస్త్రంనకు ఎగుమతిచేయు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/ephy-history-window.c:181 ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140 msgid "_Close" -msgstr "_మూయుము" +msgstr "మూయుము (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "గుర్తుంచు గవాక్షమును మూయుము" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 -#: ../src/ephy-history-window.c:186 ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152 msgid "Cu_t" -msgstr "_కోయుము" +msgstr "కోయుము (_t)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 -#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153 msgid "Cut the selection" msgstr "ఎంపికచేసిన దాన్ని కోయుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 -#: ../src/ephy-history-window.c:189 ../src/ephy-history-window.c:721 -#: ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362 +#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718 +#: ../src/ephy-window.c:155 msgid "_Copy" -msgstr "_నకలు" +msgstr "నకలు (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156 msgid "Copy the selection" msgstr "ఎంపిక చేసినదాన్ని నకలు తీయు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158 msgid "_Paste" -msgstr "_అతికించు" +msgstr "అతికించు (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/ephy-history-window.c:193 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/ephy-history-window.c:175 msgid "Paste the clipboard" msgstr "క్లిప్ బోర్డు ను అతికించు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 -#: ../src/ephy-history-window.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:177 msgid "_Delete" -msgstr "_తొలగించు" +msgstr "తొలగించు (_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తింపు లేదా సంగతిని తొలగించు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 -#: ../src/ephy-history-window.c:198 ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164 msgid "Select _All" -msgstr "_అన్నింటిని ఎంపిక చేయు" +msgstr "అన్నింటిని ఎంపిక చేయు (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "అన్ని గుర్తింపులను లేదా పాఠంను ఎంపిక చేయుము" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 -#: ../src/ephy-history-window.c:206 ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258 msgid "_Contents" -msgstr "_సారములు" +msgstr "సారములు (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "గుర్తింపు సహాయంను ప్రదర్శించు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 -#: ../src/ephy-history-window.c:209 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261 msgid "_About" -msgstr "_గురించి" +msgstr "గురించి (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 -#: ../src/ephy-history-window.c:210 ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "మహాతల అన్వేషణ కర్తల కొరకు ఘనతను ప్రదర్శించు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 msgid "_Show on Toolbar" -msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ పై చూపుము" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీ పై చూపుము (_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" msgstr "ఎంపిక చేసిన గుర్తులను పనిముట్ల పట్టీ పై చూపుము" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 -#: ../src/ephy-history-window.c:224 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: ../src/ephy-history-window.c:206 msgid "_Title" -msgstr "_శీర్షిక" +msgstr "శీర్షిక (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 -#: ../src/ephy-history-window.c:225 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "Show only the title column" msgstr "శీర్షిక పట్టీని మాత్రమే చూపుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 msgid "T_itle and Address" -msgstr "_శీర్షిక మరియు చిరునామా" +msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా (_i)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 -#: ../src/ephy-history-window.c:229 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా నిలువు పట్టీలను రెండింటిని తెలుపుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276 msgid "Type a topic" msgstr "సంగతిని టైప్ చేయుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394 #, c-format msgid "Delete topic “%s”?" msgstr "సంగతిని తొలగించు “%s”?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397 msgid "Delete this topic?" msgstr "ఈ సంగతి తొలగించు?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "" +"ఈ ప్రస్తావన(టాపిక్)ను తొలగించుట వలన దానియొక్క అన్ని బుక్మార్కులు వర్గీకరణలేకుండా పోతాయి, ఒకవేళ అవి వేరొక " +"ప్రస్తావనకు చెంది వుండకపోతే. బుక్మార్కులు తొలగించబడవు." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402 msgid "_Delete Topic" -msgstr "_సంగతి తొలగించు" +msgstr "సంగతి తొలగించు (_D)" #. FIXME: proper i18n after freeze -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627 msgid "Firefox" msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ " -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 msgid "Firebird" msgstr "ఫైర్ బర్డ్" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "మొజిల్లా “%s” స్థూలవివరము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645 msgid "Galeon" msgstr "గేలియాన్" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649 msgid "Konqueror" msgstr "కాంక్వరర్" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678 msgid "Import failed" msgstr "దిగుమతి విఫలమైంది" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680 msgid "Import Failed" msgstr "దిగుమతి విఫలమైంది" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" +"“%s” నుండి బుక్మార్కులు దిగుమతి కాలేకపోయినవి యెంచేతంటే ఫైలు పాడైవుంది లేదా మద్దతించని రకమువంటిది." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 msgid "Import Bookmarks from File" msgstr "గుర్తింపులను దత్రమునుండి దిగుమతి చేయుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "ఫైర్ ఫాక్స్ /ఫైర్ బర్డ్ /మొజిల్లా గుర్తింపులు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "గేలియాన్ /కాంక్వరర్ గుర్తింపులు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "ఎపిఫని గుర్తింపులు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:906 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 msgid "Export Bookmarks" msgstr "గుర్తింపుల ఎగుమతి" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 msgid "File f_ormat:" -msgstr "_దస్త్ర రూపలావణ్యం:" +msgstr "దస్త్ర రూపలావణ్యం (_o):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946 msgid "Import Bookmarks" msgstr "గుర్తింపుల దిగుమతి" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952 msgid "I_mport" -msgstr "_దిగుమతి" +msgstr "దిగుమతి (_m)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "గుర్తింపులు దిగుమతి నుండి:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390 -#: ../src/ephy-history-window.c:717 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: ../src/ephy-history-window.c:714 msgid "_Copy Address" -msgstr "_చిరునామాను నకలుతీయు" +msgstr "చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631 -#: ../src/ephy-history-window.c:1035 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606 +#: ../src/ephy-history-window.c:1039 msgid "_Search:" -msgstr "_వెతుకు:" +msgstr "వెతుకు (_S):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1829 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804 msgid "Topics" msgstr "సంగతులు" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1899 -#: ../src/ephy-history-window.c:1320 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874 +#: ../src/ephy-history-window.c:1362 msgid "Title" msgstr "శీర్షిక" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1905 -#: ../src/ephy-history-window.c:1326 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885 +#: ../src/ephy-history-window.c:1371 msgid "Address" msgstr "చిరునామా" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:301 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "ఈ గుర్తింపు కొరకు లక్షణాలను చూపుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:313 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "ఈ గుర్తింపును కొత్త నెట్టులో తెరువుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:325 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "ఈ గుర్తింపును కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము" #. FIXME !!!! -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74 msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "_కొత్త నెట్టులలో తెరువుము" +msgstr "కొత్త నెట్టులలో తెరువుము (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" msgstr "కొత్త నెట్టులలోని సంగతులలో గుర్తింపులను తెరువుము" -#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152 msgid "Related" msgstr "సంబంధముగల" -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299 msgid "Topic" msgstr "సంగతులు" -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:329 #, c-format msgid "Create topic “%s”" msgstr "“%s” కొత్త సంగతి సృష్టించు" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319 msgid "Encodings" msgstr "సంకేత రచనలు" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330 msgid "_Other…" -msgstr "_ఇతరములు…" +msgstr "ఇతరములు… (_O)" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331 msgid "Other encodings" msgstr "ఇతర సంకేత రచనలు" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337 msgid "_Automatic" -msgstr "_స్వయం చాలకంగా" +msgstr "స్వయం చాలకంగా (_A)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146 msgid "Not found" msgstr "దొరకలేదు" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158 msgid "Wrapped" msgstr "పొట్లం కట్టబడిన" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 msgid "Find links:" -msgstr "_జోడింపులు కనిపెట్టు:" +msgstr "జోడింపులు కనిపెట్టు:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 msgid "Find:" -msgstr "_కనిపెట్టు:" +msgstr "కనిపెట్టు:" + +#. Create a menu item, and sync it +#. Case sensitivity +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:445 ../src/ephy-find-toolbar.c:567 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "చిన్నాపెద్దా అక్షరంతేడా (_C)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:550 msgid "Find Previous" msgstr "ముందుది వెతుకు" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:553 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "మునుపటి సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:559 msgid "Find Next" msgstr "తర్వాతది వెతుకు" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:562 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "తరువాతి సంభవము యొక్క పదబంధ వెతికి కనిపెట్టు" #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:271 ../src/ephy-toolbar.c:571 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "నిండు తెర వదులుము" -#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:313 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315 msgid "Go" msgstr "వెళ్ళు" -#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:155 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము" -#: ../src/ephy-history-window.c:176 +#: ../src/ephy-history-window.c:158 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును కొత్త నెట్టులో తెరువుము" -#: ../src/ephy-history-window.c:178 +#: ../src/ephy-history-window.c:160 msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "_గుర్తుంచులు జత చేయు…" +msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు… (_B)" -#: ../src/ephy-history-window.c:179 +#: ../src/ephy-history-window.c:161 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "ఎంపికచేయబడిన చారిత్రక జోడింపును గుర్తించు" -#: ../src/ephy-history-window.c:182 +#: ../src/ephy-history-window.c:164 msgid "Close the history window" msgstr "చారిత్రక గవాక్షాన్ని మూయుము" -#: ../src/ephy-history-window.c:196 +#: ../src/ephy-history-window.c:178 msgid "Delete the selected history link" msgstr "ఎంపిక చేసిన చారిత్రిక జోడింపును తొలగించు" -#: ../src/ephy-history-window.c:199 +#: ../src/ephy-history-window.c:181 msgid "Select all history links or text" msgstr "అన్ని చారిత్రక జోడింపులు లేదా పాఠాలను ఎంచుకొనుము" -#: ../src/ephy-history-window.c:201 +#: ../src/ephy-history-window.c:183 msgid "Clear _History" -msgstr "_చరిత్రను శుభ్రపరచు" +msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచు (_H)" -#: ../src/ephy-history-window.c:202 +#: ../src/ephy-history-window.c:184 msgid "Clear your browsing history" msgstr "అన్వేషణ చరిత్రను శుభ్రపరచు" -#: ../src/ephy-history-window.c:207 +#: ../src/ephy-history-window.c:189 msgid "Display history help" msgstr "చరిత్ర సహాయమును ప్రదర్శించు" -#: ../src/ephy-history-window.c:226 +#: ../src/ephy-history-window.c:207 +msgid "Show the title column" +msgstr "శీర్షిక నిలువువరుసను చూపుము" + +#: ../src/ephy-history-window.c:208 msgid "_Address" -msgstr "_చిరునామా" +msgstr "చిరునామా (_A)" -#: ../src/ephy-history-window.c:227 -msgid "Show only the address column" -msgstr "చిరునామా నిలువుపట్టీని మాత్రమే చూపుము" +#: ../src/ephy-history-window.c:209 +msgid "Show the address column" +msgstr "చిరునామా నిలువువరుసను చూపుము" -#: ../src/ephy-history-window.c:228 -msgid "Title a_nd Address" -msgstr "_శీర్షిక మరియు చిరునామా" +#: ../src/ephy-history-window.c:210 +msgid "_Date and Time" +msgstr "తేదీ మరియు సమయం (_D)" -#: ../src/ephy-history-window.c:256 +#: ../src/ephy-history-window.c:211 +msgid "Show the date and time column" +msgstr "తేదీ మరియు సమయం నిలువువరుసను చూపుము" + +#: ../src/ephy-history-window.c:237 msgid "Clear browsing history?" msgstr "అన్వేషణ చరిత్రను శుభ్రపరచు?" -#: ../src/ephy-history-window.c:260 +#: ../src/ephy-history-window.c:241 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "అన్వేషణా చరిత్రను శుభ్రపరచినచో చారిత్రక జోడింపులన్నీ శాశ్వతముగా తొలగించబడును." -#: ../src/ephy-history-window.c:275 +#: ../src/ephy-history-window.c:256 msgid "Clear History" msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము" -#: ../src/ephy-history-window.c:1044 +#: ../src/ephy-history-window.c:1048 msgid "Last 30 minutes" msgstr "చివరి ౩౦ నిమిషములు" -#: ../src/ephy-history-window.c:1045 +#: ../src/ephy-history-window.c:1049 msgid "Today" msgstr "నేడు" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1046 ../src/ephy-history-window.c:1049 -#: ../src/ephy-history-window.c:1053 +#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053 +#: ../src/ephy-history-window.c:1057 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "గత %d రోజు" msgstr[1] "గత %d రోజులు" -#: ../src/ephy-history-window.c:1257 +#: ../src/ephy-history-window.c:1299 msgid "Sites" msgstr "మహాతల స్థలాలు" -#: ../src/ephy-main.c:78 +#: ../src/ephy-history-window.c:1379 +msgid "Date" +msgstr "తేది" + +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి" + +#: ../src/ephy-main.c:90 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "ఇప్పటికికలిగివున్న అన్వేషి గవాక్షంలో కొత్త నెట్టును తెరువుము" -#: ../src/ephy-main.c:80 +#: ../src/ephy-main.c:92 msgid "Open a new browser window" msgstr "కొత్త అన్వేషి గవాక్షాన్ని తెరువుము" -#: ../src/ephy-main.c:82 +#: ../src/ephy-main.c:94 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "గుర్తింపులను సరిచేయు సరిచేయునది ప్రయోగించు" -#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:96 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "పేర్కొన్న దస్త్రమునుండి గుర్తింపులను దిగుమతి చేయు" -#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86 -msgid "FILE" -msgstr "దస్త్రము" - -#: ../src/ephy-main.c:86 +#: ../src/ephy-main.c:98 msgid "Load the given session file" msgstr "పేర్కొన్న సమకూర్పులోని దస్త్రము నింపుము" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "Add a bookmark" msgstr "గుర్తింపును జత చేయు" -#: ../src/ephy-main.c:88 +#: ../src/ephy-main.c:100 msgid "URL" msgstr "యుఆర్ఎల్" -#: ../src/ephy-main.c:90 +#: ../src/ephy-main.c:102 msgid "Start a private instance" -msgstr "" +msgstr "సొంత(ప్రైవేటు) ఇన్స్టాన్స్ ప్రారంభించుము" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:104 msgid "Profile directory to use in the private instance" -msgstr "" +msgstr "సొంత(ప్రైవేటు) ఇన్స్టాన్స్ నందు వుపయోగించుటకు ప్రొఫైల్ డైరెక్టరీ" -#: ../src/ephy-main.c:92 +#: ../src/ephy-main.c:104 msgid "DIR" msgstr "డి ఐ ఆర్" -#: ../src/ephy-main.c:94 +#: ../src/ephy-main.c:106 msgid "URL …" msgstr "యు ఆర్ ఎల్ …" -#: ../src/ephy-main.c:396 +#: ../src/ephy-main.c:423 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి మొదలుపెట్టలేవు" -#: ../src/ephy-main.c:399 +#: ../src/ephy-main.c:426 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" "%s" msgstr "" +"ఈ క్రింది దోషము కారణంగా ప్రారంభం విఫలమైంది:\n" +"%s" -#: ../src/ephy-main.c:504 ../src/window-commands.c:836 -msgid "GNOME Web Browser" -msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి" - -#: ../src/ephy-main.c:505 +#: ../src/ephy-main.c:563 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి ఇఛ్ఛాపూర్వకములు" -#: ../src/ephy-notebook.c:659 +#: ../src/ephy-notebook.c:626 msgid "Close tab" msgstr "నెట్టు మూయుము" -#: ../src/ephy-session.c:158 +#: ../src/ephy-profile-migration.c:64 +msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-profile-migration.c:119 +msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." +msgstr "" + +#: ../src/ephy-session.c:116 #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "డౌనులోడులు అర్దాంతరంగా ఆపబడతాయి మరియు లాగ్అవుట్ %d సెకనులో ప్రారంభించబడుతుంది." +msgstr[1] "డౌనులోడులు అర్దాంతరంగా ఆపబడతాయి మరియు లాగ్అవుట్ %d సెకనులలో ప్రారంభించబడుతుంది." -#: ../src/ephy-session.c:274 +#: ../src/ephy-session.c:228 msgid "Abort pending downloads?" msgstr "నిల్వలో ఉన్న దిగుమతులు అర్థాంతరంగా ఆపు" -#: ../src/ephy-session.c:278 +#: ../src/ephy-session.c:233 msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." msgstr "" +"అక్కడ డౌనులోడులు యింకా వాయిదాలోవున్నాయి. మీరు లాగ్అవుట్ అయితే, అవి అర్దాంతరముగా నిలిపివేయబడతాయి మరియు " +"కోల్పోతాయి." -#: ../src/ephy-session.c:282 +#: ../src/ephy-session.c:237 msgid "_Cancel Logout" -msgstr "_కూర్పు రద్దు" +msgstr "కూర్పు రద్దు (_C)" -#: ../src/ephy-session.c:284 +#: ../src/ephy-session.c:239 msgid "_Abort Downloads" -msgstr "_దిగుమతులు అర్థాంతరంగా ఆపు" +msgstr "దిగుమతులు అర్థాంతరంగా ఆపు (_A)" -#: ../src/ephy-session.c:609 +#: ../src/ephy-session.c:565 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "మునుపటి అన్వేషి గవాక్షములు మరియు నెట్టులను తిరిగి స్వాధీనపరచుకొనుము" -#: ../src/ephy-session.c:613 +#: ../src/ephy-session.c:569 msgid "" "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " "can recover the opened windows and tabs." msgstr "ఎపిఫనీ గతంలో వాడినప్పుడు కుప్పకూలిగాని లేదా." -#: ../src/ephy-session.c:617 +#: ../src/ephy-session.c:573 msgid "_Don't Recover" -msgstr "_తిరిగి స్వాధీనపరచుకోకుము" +msgstr "తిరిగి స్వాధీనపరచుకోకుము (_D)" -#: ../src/ephy-session.c:619 +#: ../src/ephy-session.c:575 msgid "_Recover" -msgstr "_తిరిగి స్వాధీనపరచుకొనుము" +msgstr "తిరిగి స్వాధీనపరచుకొనుము (_R)" -#: ../src/ephy-session.c:621 +#: ../src/ephy-session.c:577 msgid "Crash Recovery" msgstr "కుప్పకూలు తిరిగి స్వాధీనపరచుకొనుము" -#: ../src/ephy-shell.c:200 +#: ../src/ephy-shell.c:171 msgid "Sidebar extension required" -msgstr "" +msgstr "పక్కపట్టీ పొడిగింపు అవసరమైంది" -#: ../src/ephy-shell.c:202 +#: ../src/ephy-shell.c:173 msgid "Sidebar Extension Required" -msgstr "" +msgstr "పక్కపట్టీ పొడిగింపు అవసరమైంది" -#: ../src/ephy-shell.c:206 +#: ../src/ephy-shell.c:177 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." -msgstr "" +msgstr "మీరు నొక్కిన లింకుకు పక్కపట్టీ పొడిగింపు సంస్థాపించవలసి వుంది." -#: ../src/ephy-statusbar.c:120 +#: ../src/ephy-statusbar.c:83 msgid "Caret" msgstr "హంస పాదు" #. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon #. * in the statusbar. #. -#: ../src/ephy-statusbar.c:127 +#: ../src/ephy-statusbar.c:90 msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" -msgstr "" - -#: ../src/ephy-tab.c:493 ../src/ephy-tab.c:2348 ../src/ephy-tab.c:2383 -msgid "Blank page" -msgstr "ఖాళీ పుట" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:940 ../src/ephy-tab.c:1711 -#, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "“%s” ను నింపుతుంది..." - -#: ../src/ephy-tab.c:944 -msgid "Loading…" -msgstr "నింపుతుంది…" - -#: ../src/ephy-tab.c:1695 -#, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "“%s”కు మళ్ళించుచున్నది..." - -#: ../src/ephy-tab.c:1699 -#, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "“%s”నుండి దత్తాంశం బదిలీచేయుచున్నది…" +msgstr "కీబోర్డు ఎంపిక విధంలో, నిష్క్రిమించుటకు F7 నొక్కుము" -#: ../src/ephy-tab.c:1703 -#, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "“%s” నుండి అనుమతి కొరకు నిరీక్షణ…" - -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201 msgid "Switch to this tab" -msgstr "" +msgstr "ఈ టాబ్నకు మారుము" -#: ../src/ephy-toolbar.c:222 +#: ../src/ephy-toolbar.c:224 msgid "_Back" -msgstr "_వెనక్కి" +msgstr "వెనక్కి (_B)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:224 +#: ../src/ephy-toolbar.c:226 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "ముందు దర్శించిన పుటకు వెళ్ళుము" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:228 +#: ../src/ephy-toolbar.c:230 msgid "Back history" msgstr "వెనుకటి చరిత్ర" -#: ../src/ephy-toolbar.c:242 +#: ../src/ephy-toolbar.c:244 msgid "_Forward" -msgstr "_మునుముందుకు" +msgstr "మునుముందుకు (_F)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:244 +#: ../src/ephy-toolbar.c:246 msgid "Go to the next visited page" msgstr "తరువాత దర్శించిన పుటకు వెళ్ళుము" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:248 +#: ../src/ephy-toolbar.c:250 msgid "Forward history" msgstr "మునుముందు చరిత్ర" -#: ../src/ephy-toolbar.c:261 +#: ../src/ephy-toolbar.c:263 msgid "_Up" -msgstr "_పైకి" +msgstr "పైకి (_U)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:263 +#: ../src/ephy-toolbar.c:265 msgid "Go up one level" msgstr "ఒక మెట్టు పైకి వెళ్ళు" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:267 +#: ../src/ephy-toolbar.c:269 msgid "List of upper levels" msgstr "పైన స్థాయిలోఉన్న జాబితా" -#: ../src/ephy-toolbar.c:285 +#: ../src/ephy-toolbar.c:287 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "మహాతల చిరునామానుగాని, లేదా పదాలనుగాని వెతుకుటకు కొరకు ప్రవేశపెట్టుము" -#: ../src/ephy-toolbar.c:301 +#: ../src/ephy-toolbar.c:303 msgid "Zoom" msgstr "జూమ్" -#: ../src/ephy-toolbar.c:303 +#: ../src/ephy-toolbar.c:305 msgid "Adjust the text size" msgstr "పాఠ్యపరిమాణాన్ని క్రమపరచు" -#: ../src/ephy-toolbar.c:315 +#: ../src/ephy-toolbar.c:317 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr " " -#: ../src/ephy-toolbar.c:324 +#: ../src/ephy-toolbar.c:326 msgid "_Home" -msgstr "_నివాసం" +msgstr "నివాసం (_H)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:326 +#: ../src/ephy-toolbar.c:328 msgid "Go to the home page" msgstr "నివాస పుటకు వెళ్ళు" -#: ../src/ephy-toolbar.c:336 +#: ../src/ephy-toolbar.c:338 msgid "New _Tab" -msgstr "_కొత్త నెట్టు" +msgstr "కొత్త నెట్టు (_T)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:338 +#: ../src/ephy-toolbar.c:340 msgid "Open a new tab" msgstr "కొత్త నెట్టును తెరువుము" -#: ../src/ephy-toolbar.c:347 +#: ../src/ephy-toolbar.c:349 msgid "_New Window" -msgstr "_కొత్త గవాక్షము" +msgstr "కొత్త గవాక్షము (_N)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:349 +#: ../src/ephy-toolbar.c:351 msgid "Open a new window" msgstr "కొత్త గవాక్షాన్ని తెరువుము" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:83 -msgid "toolbar style|Default" -msgstr "పనిముట్ల పట్టీ శైలి|అప్రమేయము" +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71 +#, fuzzy +msgctxt "toolbar style" +msgid "Default" +msgstr "అప్రమేయం" + +#. separator row +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73 +#, fuzzy +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text below icons" +msgstr "ప్రతిమల క్రిందని పాఠ్యము" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74 +#, fuzzy +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text beside icons" +msgstr "ప్రతిమల పక్కని పాఠ్యము" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75 +#, fuzzy +msgctxt "toolbar style" +msgid "Icons only" +msgstr "ప్రతిమలు మాత్రమే" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:202 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76 +#, fuzzy +msgctxt "toolbar style" +msgid "Text only" +msgstr "పాఠ్యము మాత్రమే" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185 msgid "Toolbar Editor" msgstr "పనిముట్ల పట్టీని సరిచేయునది" #. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:221 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204 msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "_పనిముట్ల పట్టీ బొత్తంల లేబుల్స్:" +msgstr " పనిముట్ల పట్టీ బొత్తంల లేబుల్స్: (_b)" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:289 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268 msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_కొత్త పనిముట్ల పట్టీని జతచేయు" +msgstr "కొత్త పనిముట్ల పట్టీని జతచేయు (_A)" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Bookmarks" -msgstr "_గుర్తింపులు" +msgstr "గుర్తింపులు (_B)" -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:112 msgid "_Go" -msgstr "_వెళ్ళు" +msgstr "వెళ్ళు (_G)" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:113 msgid "T_ools" -msgstr "_పనిముట్లు" +msgstr "పనిముట్లు (_o)" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:114 msgid "_Tabs" -msgstr "_నెట్టులు" +msgstr "నెట్టులు (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Toolbars" -msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు (_T)" #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Open…" -msgstr "_తెరుచు…" +msgstr "తెరుచు… (_O)" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:123 msgid "Open a file" msgstr "దస్త్రమును తెరువుము" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:125 msgid "Save _As…" -msgstr "_ఇలాదాచు…" +msgstr "ఇలాదాచు… (_A)" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:126 msgid "Save the current page" msgstr "ప్రస్తుత పుటను దాచు" -#: ../src/ephy-window.c:135 -msgid "Print Set_up…" -msgstr "_ముద్రణ అమరిక..." +#: ../src/ephy-window.c:128 +msgid "Page Set_up" +msgstr "పుట అమర్పు (_u)" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "పుట అమరికలను ముద్రణ కొరకు అమర్చుము" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:131 msgid "Print Pre_view" -msgstr "_ముద్రణ ఉపదర్శనం" +msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనం (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "Print preview" msgstr "ప్రచురణ ఉపదర్శనం" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:134 msgid "_Print…" -msgstr "_ముద్రించు..." +msgstr "ముద్రించు... (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "Print the current page" msgstr "ప్రస్తుత పుటను ప్రచురించు" -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:137 msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "జోడిని ఈ-తపాలా ద్వారా పంపుము…" +msgstr "జోడిని ఈ-తపాలా ద్వారా పంపుము… (_e)" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Send a link of the current page" msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క జోడిని పంపుము" -#: ../src/ephy-window.c:148 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Close this tab" msgstr "ఈ టాబ్ను మూయుము" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:146 msgid "_Undo" -msgstr "_చేసింది రద్దు" +msgstr "చేసింది రద్దు (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "Undo the last action" msgstr "గత కార్యమును రద్దు చేయు" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:149 msgid "Re_do" -msgstr "_మరలా చేయు" +msgstr "మరలా చేయు (_d)" -#: ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-window.c:150 msgid "Redo the last undone action" msgstr "చివరిలో రద్దు చేసిన చర్యను మళ్ళా చేయు" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "Paste clipboard" msgstr "క్లిప్ బోర్డు అతికించు" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Delete text" msgstr "పాఠం తొలగించు" -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Select the entire page" msgstr "పుట మొత్తాన్ని ఎంచుకొనుయు" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:167 msgid "_Find…" -msgstr "_కనిపెట్టు..." +msgstr "కనిపెట్టు... (_F)" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "పుటలోని పదాన్ని లేదా పదాలనుకాని కనిపెట్టుము" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:170 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_తర్వాతది వెతుకు" +msgstr "తర్వాతది వెతుకు (_x)" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల యొక్క తరువాతి సంభవాన్ని వెతుకుము" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:173 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "_ముందుది వెతుకు" +msgstr "ముందుది వెతుకు (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "పుటలోని పదము లేదా పదాల పూర్వ సంభవాన్ని వెతుకు" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:176 msgid "P_ersonal Data" -msgstr "_వ్యక్తిగత దత్తాంశం" +msgstr "వ్యక్తిగత దత్తాంశం (_e)" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "కుకీలు మరియు రహస్యనామములను వీక్షించుము మరియు తొలగించు" +msgstr "కుకీలు మరియు సంకేతపదములను వీక్షించుము మరియు తొలగించు" -#: ../src/ephy-window.c:187 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Certificate_s" -msgstr "_ధృవీకరణ పత్రములు" +msgstr "ధృవీకరణ పత్రములు (_s)" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Manage Certificates" -msgstr "_ధృవీకరణపత్రములను నిర్వహించు" +msgstr "ధృవీకరణపత్రములను నిర్వహించు" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "P_references" -msgstr "_అభీష్టాలు" +msgstr "అభీష్టాలు (_r)" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:185 msgid "Configure the web browser" msgstr "మహాతల అన్వేషి రూపకరణచేయు" #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:190 msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "_మలచిన పనిముట్ల పట్టీలు…" +msgstr "మలచిన పనిముట్ల పట్టీలు… (_C)" -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:191 msgid "Customize toolbars" msgstr "మలచిన పనిముట్ల పట్టీలు" -#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196 msgid "_Stop" -msgstr "_నిలుపు" +msgstr "నిలుపు (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:201 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "Stop current data transfer" msgstr "ప్రస్తుత దత్తాంశ బదిలీని నిలుపు" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:198 msgid "_Reload" -msgstr "_మళ్ళీనింపు" +msgstr "మళ్ళీనింపు (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:199 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "ప్రస్తుత పుట యొక్క తాజాపరచిన సారమును ప్రదర్శించు" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:201 msgid "_Larger Text" -msgstr "_" +msgstr "పెద్ద పాఠ్యము (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:202 msgid "Increase the text size" msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని పెంచు" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:204 msgid "S_maller Text" -msgstr "" +msgstr "చిన్న పాఠ్యము (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:205 msgid "Decrease the text size" msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని తగ్గించు" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:207 msgid "_Normal Size" -msgstr "_సహజ పరిమాణం" +msgstr "సహజ పరిమాణం (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:208 msgid "Use the normal text size" msgstr "సహజ పాఠ్య పరిమాణాన్ని వాడుము" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:210 msgid "Text _Encoding" -msgstr "_పాఠ్య సంకేత రచన" +msgstr "పాఠ్య సంకేత రచన (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:211 msgid "Change the text encoding" msgstr "పాఠ్య సంకేత రచనను మార్చుము" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:213 msgid "_Page Source" -msgstr "_పుట మూలము" +msgstr " పుట మూలము (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:214 msgid "View the source code of the page" msgstr "ఈ పుట యొక్కమూల సంకేతంను వీక్షించుము" -#: ../src/ephy-window.c:223 -msgid "Page _Security Information…" -msgstr "_పుట రక్షణ " +#: ../src/ephy-window.c:216 +msgid "Page _Security Information" +msgstr "పుట రక్షణ సమాచారము (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "Display security information for the web page" msgstr "మహాతల పుట కొరకు రక్షణ సమాచారం " #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:222 msgid "_Add Bookmark…" -msgstr "_గుర్తింపు జత చేయు…" +msgstr "గుర్తింపు జత చేయు… (_A)" -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "ప్రస్తుతపుటకు గుర్తింపును జతచేయు" -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:225 msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_గుర్తింపులను సరిచేయు" +msgstr "గుర్తింపులను సరిచేయు (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:233 +#: ../src/ephy-window.c:226 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "గుర్తింపుల గవాక్షమును తెరువుము" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:238 +#: ../src/ephy-window.c:231 msgid "_Location…" -msgstr "_స్థానం..." +msgstr "స్థానం... (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "Go to a specified location" msgstr "నిర్థేశిత స్థానానికి వెళ్ళుము" -#: ../src/ephy-window.c:241 +#. History +#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432 msgid "Hi_story" -msgstr "_చరిత్ర" +msgstr "చరిత్ర (_s)" -#: ../src/ephy-window.c:242 +#: ../src/ephy-window.c:235 msgid "Open the history window" msgstr "చరిత్ర గవాక్షమును తెరువుము" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:240 msgid "_Previous Tab" -msgstr "_పూర్వపు నెట్టు" +msgstr "పూర్వపు నెట్టు (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "Activate previous tab" msgstr "పూర్వపు నెట్టును క్రియాశీలం చేయు" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:243 msgid "_Next Tab" -msgstr "_తర్వాత నెట్టు" +msgstr "తర్వాత నెట్టు (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:244 msgid "Activate next tab" msgstr "తర్వాత నెట్టును క్రియాశీలం చేయు" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:246 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "_నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు" +msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "Move current tab to left" msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును ఎడమవైపుకు కదుపుము" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:249 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "_నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము" +msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "Move current tab to right" msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము" -#: ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:252 +#, fuzzy +msgid "_Detach Tab" +msgstr "తర్వాత నెట్టు (_N)" + +#: ../src/ephy-window.c:253 +#, fuzzy +msgid "Detach current tab" +msgstr "ప్రస్తుత పుటను దాచు" + +#: ../src/ephy-window.c:259 msgid "Display web browser help" msgstr "మహాతల అన్వేషి సహాయము ప్రదర్శించు" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:270 msgid "_Work Offline" -msgstr "_లైను వెలుపల పనిచేయు" +msgstr "లైను వెలుపల పనిచేయు (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:271 msgid "Switch to offline mode" msgstr "లైనువెలుపల విధము మీట" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:276 msgid "_Hide Toolbars" -msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలను మరుగుపరచు" +msgstr "పనిముట్ల పట్టీలను మరుగుపరచు (_H)" -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:277 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టీని చూపుము లేక మరుగుపరచుము" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:279 msgid "St_atusbar" -msgstr "_సుస్థితి పట్టీ" +msgstr "సుస్థితి పట్టీ (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:280 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "సుస్థితి పట్టీని చూపుము లేక మరుగుపరచుము" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:282 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_నిండు తెర" +msgstr "నిండు తెర (_F)" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "Browse at full screen" msgstr "నిండుతెర వద్ద అన్వేషించు" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:285 msgid "Popup _Windows" -msgstr "_ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు" +msgstr "ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి కోరబడని ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షములను చూపుము లేక దాచుము" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:288 msgid "Selection Caret" msgstr "ఎంపికచేయు హంసపాదు" +#. Document +#: ../src/ephy-window.c:296 +msgid "Add Boo_kmark…" +msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు… (_k)" + #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:302 msgid "Show Only _This Frame" -msgstr "ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపుము" +msgstr "ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపుము (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:303 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "ఈ గవాక్షంలో ఈ చట్రమును మాత్రమే చూపుము" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:308 msgid "_Open Link" -msgstr "_జోడి తెరువుము" +msgstr "జోడి తెరువుము (_O)" -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:309 msgid "Open link in this window" msgstr "ఈ గవాక్షములో జోడి " -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:311 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "ఈ కొత్త గవాక్షములో జోడి " +msgstr "ఈ కొత్త గవాక్షములో జోడి (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "Open link in a new window" msgstr "ఈ జోడిని కొత్త గవాక్షములో తెరువుము" -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:314 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "_కొత్త నెట్టులో జోడిని తెరువుము" +msgstr "కొత్త నెట్టులో జోడిని తెరువుము (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:314 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open link in a new tab" msgstr "ఈ జోడిని కొత్త నెట్టులో తెరువుము" -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:317 msgid "_Download Link" -msgstr "_జోడిని దిగుమతి చేయు" +msgstr "జోడిని దిగుమతి చేయు (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "_Save Link As…" -msgstr "_జోడిని ఇలా దాచు…" +msgstr "జోడిని ఇలా దాచు… (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:320 msgid "Save link with a different name" msgstr "జోడిని వేరోక నామముతో దాచుము " -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:322 msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "_గుర్తింపు జోడి..." +msgstr "గుర్తింపు జోడి... (_B)" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_జోడి చిరునామాను నకలుతీయు" +msgstr "జోడి చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:329 +#: ../src/ephy-window.c:330 msgid "_Send Email…" -msgstr "_ఈ-తపాలాను పంపు…" +msgstr "ఈ-తపాలాను పంపు… (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:331 +#: ../src/ephy-window.c:332 msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_ఈ-తపాలా చిరునామాను నకలుతీయు" +msgstr "ఈ-తపాలా చిరునామాను నకలుతీయు (_C)" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:337 msgid "Open _Image" -msgstr "_ప్రతిరూపాన్ని తెరువుము" +msgstr "ప్రతిరూపాన్ని తెరువుము (_I)" -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:339 msgid "_Save Image As…" -msgstr "_ప్రతిరూపాన్ని " +msgstr "ప్రతిరూపాన్ని (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:340 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "_Use Image As Background" -msgstr "_ఈ ప్రతిరూపాన్ని పూర్వరంగానికి వాడుము" +msgstr "ఈ ప్రతిరూపాన్ని పూర్వరంగానికి వాడుము (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:342 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "_ప్రతిరూప చిరునామాను నకలుతీయు" +msgstr "ప్రతిరూప చిరునామాను నకలుతీయు (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "St_art Animation" -msgstr "_సచేతనమును మొదలుపెట్టు" +msgstr "సచేతనమును మొదలుపెట్టు (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:346 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "St_op Animation" -msgstr "_సచేతనమును ఆపుము" +msgstr "సచేతనమును ఆపుము (_o)" -#: ../src/ephy-window.c:750 +#: ../src/ephy-window.c:522 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" -msgstr "" +msgstr "అక్కడ ఫారము మూలకములకు అప్పగించనటువంటి మార్పులు వున్నాయి" -#: ../src/ephy-window.c:754 +#: ../src/ephy-window.c:526 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ఒకవేళ నీవు పత్రమును ఏవిధంగానైనా మూసివేసినచో, నీవు ఆ సమాచారాన్ని కోల్పోతావు." -#: ../src/ephy-window.c:758 +#: ../src/ephy-window.c:530 msgid "Close _Document" -msgstr "_పత్రమును మూసివేయుము" +msgstr "పత్రమును మూసివేయుము (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1335 ../src/window-commands.c:267 +#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284 msgid "Open" msgstr "తెరుచు" -#: ../src/ephy-window.c:1337 ../src/window-commands.c:293 +#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310 msgid "Save As" msgstr "ఇలాదాచు" -#: ../src/ephy-window.c:1339 +#: ../src/ephy-window.c:1493 msgid "Print" msgstr "ముద్రణ" -#: ../src/ephy-window.c:1343 +#: ../src/ephy-window.c:1497 msgid "Find" msgstr "వెతుకు" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1356 +#: ../src/ephy-window.c:1510 msgid "Larger" msgstr "పెద్దది" #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1359 +#: ../src/ephy-window.c:1513 msgid "Smaller" msgstr "చిన్నది" -#: ../src/ephy-window.c:1526 +#: ../src/ephy-window.c:1743 msgid "Insecure" msgstr "రక్షణలేని" -#: ../src/ephy-window.c:1531 +#: ../src/ephy-window.c:1748 msgid "Broken" msgstr "విరిగిన" -#: ../src/ephy-window.c:1543 +#: ../src/ephy-window.c:1756 msgid "Low" msgstr "తక్కువ" -#: ../src/ephy-window.c:1550 +#: ../src/ephy-window.c:1763 msgid "High" msgstr "ఎక్కువగా" -#: ../src/ephy-window.c:1560 +#: ../src/ephy-window.c:1773 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "రక్షణస్థాయి: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1603 +#: ../src/ephy-window.c:1816 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d అదృశ్యంగావున్న ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షము" msgstr[1] "%d అదృశ్యంగావున్న ప్రత్యక్షమయ్యే గవాక్షాలు" -#: ../src/ephy-window.c:1898 +#: ../src/ephy-window.c:2081 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "“%s” ప్రతిరూపాన్ని తెరువు" -#: ../src/ephy-window.c:1903 +#: ../src/ephy-window.c:2086 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "“%s”ను గవాక్ష పూర్వరంగముగా వాడుము" -#: ../src/ephy-window.c:1908 +#: ../src/ephy-window.c:2091 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "“%s” ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు" -#: ../src/ephy-window.c:1913 +#: ../src/ephy-window.c:2096 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "“%s” ప్రతిరూప చిరునామాను " -#: ../src/ephy-window.c:1926 +#: ../src/ephy-window.c:2109 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "“%s” ఈ-తపాలాకు చిరునామాను పంపుము" -#: ../src/ephy-window.c:1932 +#: ../src/ephy-window.c:2115 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "“%s” ఈ-తపాలాకు చిరునామాను " -#: ../src/ephy-window.c:1944 +#: ../src/ephy-window.c:2127 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "“%s” జోడి దాచు" -#: ../src/ephy-window.c:1950 +#: ../src/ephy-window.c:2133 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "“%s” గుర్తింపు జోడి" -#: ../src/ephy-window.c:1956 +#: ../src/ephy-window.c:2139 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "“%s” జోడి చిరునామాను నకలుతీయు" -#: ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/pdm-dialog.c:369 +msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>" +msgstr "<b>మీరు శుభ్రపరచాలని అనుకొనుచున్న వ్యక్తిగత డాటాను యెంపికచేయుము</b>" + +#: ../src/pdm-dialog.c:372 +msgid "" +"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you " +"have visited. Before proceeding, check the types of information that you " +"want to remove:" +msgstr "" +"మీరు దర్శించినటువంటి వెబ్పేజీల గురించి నిల్వవున్న వ్యక్తిగత డాటాను మీరు శుభ్రపరచబోతున్నారు. " +"ఉపక్రమించుటకు ముందుగా, మీరు తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్న సమాచారపు రకాన్ని గుర్తుంచుము:" + +#: ../src/pdm-dialog.c:377 +msgid "Clear All Personal Data" +msgstr "వ్యక్తిగత డాటా అంతటినీ శుభ్రముచేయి" + +#. Cookies +#: ../src/pdm-dialog.c:408 +msgid "C_ookies" +msgstr "కుకీస్ (_o)" + +#. Passwords +#: ../src/pdm-dialog.c:420 +msgid "Saved _passwords" +msgstr "దాచిన సంకేతపదములు (_p)" + +#. Cache +#: ../src/pdm-dialog.c:444 +msgid "_Temporary files" +msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రములు (_T)" + +#: ../src/pdm-dialog.c:460 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are " +"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>గమనిక:</b> ఈ చర్యను మీరు రద్దుచేయ లేరు. మీరు శుభ్రముచేయుటకు యెంచుకొనుచున్న " +"డాటా శాశ్వతంగా తొలగించబడుతుంది.</i></small>" + +#: ../src/pdm-dialog.c:652 msgid "Cookie Properties" msgstr "కుకీ లక్షణాలు" -#: ../src/pdm-dialog.c:396 +#: ../src/pdm-dialog.c:669 msgid "Content:" msgstr "సారము:" -#: ../src/pdm-dialog.c:412 +#: ../src/pdm-dialog.c:685 msgid "Path:" msgstr "మార్గము:" -#: ../src/pdm-dialog.c:428 +#: ../src/pdm-dialog.c:701 msgid "Send for:" msgstr "పంపుట కొరకు:" -#: ../src/pdm-dialog.c:437 +#: ../src/pdm-dialog.c:710 msgid "Encrypted connections only" msgstr "రహస్యపరచిన బంధాలు మాత్రమే" -#: ../src/pdm-dialog.c:437 +#: ../src/pdm-dialog.c:710 msgid "Any type of connection" msgstr "ఏ రకమైన బంధమైనా" -#: ../src/pdm-dialog.c:443 +#: ../src/pdm-dialog.c:716 msgid "Expires:" msgstr "కాలంచెల్లిన:" -#: ../src/pdm-dialog.c:454 +#. Session cookie +#: ../src/pdm-dialog.c:728 msgid "End of current session" msgstr "ప్రస్తుత సమకూర్పుకు అంతం" -#: ../src/pdm-dialog.c:590 +#: ../src/pdm-dialog.c:861 msgid "Domain" msgstr "అధికార క్షేత్రం" -#: ../src/pdm-dialog.c:602 +#: ../src/pdm-dialog.c:873 msgid "Name" msgstr "నామము" -#: ../src/pdm-dialog.c:1001 +#: ../src/pdm-dialog.c:1287 msgid "Host" msgstr "అతిథ్యం" -#: ../src/pdm-dialog.c:1013 +#: ../src/pdm-dialog.c:1300 msgid "User Name" msgstr "వినియోగదారు నామం" -#: ../src/pdm-dialog.c:1025 +#: ../src/pdm-dialog.c:1313 msgid "User Password" -msgstr "వినియోగదారు రహస్యనామం" +msgstr "వినియోగదారు సంకేతపదము" -#: ../src/popup-commands.c:256 +#: ../src/popup-commands.c:259 msgid "Download Link" msgstr "జోడిని దిగుమతి చేయు" -#: ../src/popup-commands.c:264 +#: ../src/popup-commands.c:267 msgid "Save Link As" msgstr "జోడిని ఇలా దాచు" -#: ../src/popup-commands.c:271 +#: ../src/popup-commands.c:274 msgid "Save Image As" msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు" -#: ../src/ppview-toolbar.c:89 +#: ../src/ppview-toolbar.c:86 msgid "First" msgstr "మొదటిది" -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +#: ../src/ppview-toolbar.c:87 msgid "Go to the first page" msgstr "మొదటి పుటకు వెళ్ళుము" -#: ../src/ppview-toolbar.c:93 +#: ../src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Last" msgstr "చివరిది" -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +#: ../src/ppview-toolbar.c:91 msgid "Go to the last page" msgstr "చివరి పుటకు వెళ్ళుము" -#: ../src/ppview-toolbar.c:97 +#: ../src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Previous" msgstr "ముందు" -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +#: ../src/ppview-toolbar.c:95 msgid "Go to the previous page" msgstr "ముందటి పుటకు వెళ్ళు" -#: ../src/ppview-toolbar.c:101 +#: ../src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Next" msgstr "తర్వాత" -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 +#: ../src/ppview-toolbar.c:99 msgid "Go to next page" msgstr "తర్వాతి పుటకు వెళ్ళు" -#: ../src/ppview-toolbar.c:105 +#: ../src/ppview-toolbar.c:102 msgid "Close" msgstr "మూయుము" -#: ../src/ppview-toolbar.c:106 +#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219 msgid "Close print preview" msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనాన్ని మూయుము" -#: ../src/prefs-dialog.c:417 -msgid "Default" -msgstr "అప్రమేయం" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. Translators: the first %s is the language name, and the #. * second %s is the locale name. Example: #. * "French (France)" #. -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:998 ../src/prefs-dialog.c:1006 -#, c-format -msgid "language|%s (%s)" +#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "language" +msgid "%s (%s)" msgstr "భాష|%s (%s)" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:1017 -#, c-format -msgid "language|User defined (%s)" +#: ../src/prefs-dialog.c:527 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "language" +msgid "User defined (%s)" msgstr "భాష|వినియోగదారు నిర్వచితమైనది (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1039 +#: ../src/prefs-dialog.c:549 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "వ్యవస్థ భాష (%s)" msgstr[1] "వ్యవస్థ భాషలు (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:1431 +#: ../src/prefs-dialog.c:941 msgid "Select a Directory" -msgstr "" -"వివరమును ఎంచుకొనుముThe GNOME Web Browser is free software; you can " -"redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public " -"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " -"the License, or (at your option) any later version." +msgstr "వివరమును ఎంచుకొనుము" -#: ../src/window-commands.c:731 +#: ../src/window-commands.c:773 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" +"GNOME వెబ్ బ్రౌజర్ ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు " +"కు లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ " +"2, లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని." -#: ../src/window-commands.c:735 +#: ../src/window-commands.c:777 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" +"GNOME వెబ్ బ్రౌజర్ అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా " +"కాని లేదా ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి." -#: ../src/window-commands.c:739 +#: ../src/window-commands.c:781 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" +"GNOME వెబ్ బ్రౌజర్తో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA02110-" +"1301, USA కు వ్రాయండి." -#: ../src/window-commands.c:787 ../src/window-commands.c:803 -#: ../src/window-commands.c:814 +#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843 +#: ../src/window-commands.c:854 msgid "Contact us at:" -msgstr "" +msgstr "మమ్ములను యిక్కడ సంప్రదించండి:" -#: ../src/window-commands.c:790 +#: ../src/window-commands.c:830 msgid "Contributors:" msgstr "సహాయముచేయువారు:" -#: ../src/window-commands.c:793 +#: ../src/window-commands.c:833 msgid "Past developers:" msgstr "గతంలో విస్తరింపజేయువారు:" -#: ../src/window-commands.c:826 -#, c-format +#: ../src/window-commands.c:863 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by Gecko %s" +"Powered by WebKit" msgstr "" +"మిమ్ములను వెబ్ పేజీలను మరియు సమాచారమును ఇంటర్నెట్నందు దర్శించనిస్తుంది.\n" +"%s సౌజన్యంతో" #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -4154,13 +3442,13 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:852 +#: ../src/window-commands.c:889 msgid "translator-credits" msgstr "" "Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>\n" "Pramod <pramodfsf@gmail.com>" -#: ../src/window-commands.c:855 +#: ../src/window-commands.c:892 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "గ్నోమ్ మహాతల అన్వేషి మహాతల స్థానము" @@ -4183,270 +3471,1054 @@ msgstr "_ఈ స్థలానికి ఈ సందేశాన్ని ఇ msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "దయచేసి మీ వ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సహాయం కొరకు అర్జించండి" -msgid "_Backup Certificate" -msgstr "_భద్రపరచిన ధృవీకరణ పత్రం" +msgid "_Overwrite" +msgstr "_చెరిపివ్రాయు" -msgid "I_mport Certificate" -msgstr "ధృవీకరణ పత్ర దిగుమతి" +msgid "Empty" +msgstr "ఖాళీ" + +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." +msgstr "" +"బోనోబో గ్నోమ్ _ఎపిఫనీ_స్వయంచాలక , సేవికా దస్త్రమునుకనిపెట్టలేకపోయింది. use bonobo-activation-" +"sysconf to configure the search path for bonobo server files." -msgid "Password required." -msgstr "రహస్య నామము అవసరం." +msgid "Go back" +msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు" #, fuzzy -msgid "Pages" -msgstr "పుటలు" +msgid "Trust \"%s\" to identify:" +msgstr " \"%s\" ను గుర్తించుటకు నమ్ము" -msgid "_Overwrite" -msgstr "_చెరిపివ్రాయు" +msgid "Postscript files" +msgstr "పోస్ట్ స్క్రిప్ట్ దస్త్రములు" + +msgid "Failed to find %s" +msgstr " %s వెతుకుట విఫలమైనది" + +msgid "Ephy" +msgstr "ఎఫీ" + +msgid "Toggle network status" +msgstr "అల్లిక సుస్థితి మార్పు" + +msgid "Desktop" +msgstr "రంగస్థలం" + +msgid " " +msgstr " " + +msgid " " +msgstr " " + +msgid "*" +msgstr "*" + +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "దస్త్రమును వేరే కార్య క్షేత్రము ద్వారా తెరువుము?" + +msgid "" +"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " +"items table to remove it." +msgstr "" +"పనిముట్ల పట్టీ చిట్టాలో అంశాలను చేర్చుటకు దానిమీదకు ఈడ్చండి. తీసివేయుటకు దాని నుండి ఈడ్చండి" + +msgid "Input Methods" +msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు" + +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "బోనోబో అనుసంథానం ద్వారా అంతర్గతంగా వాడబడినది" + +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "నీవు తెరచిన గవాక్షములను, నెట్టులను మళ్ళీ పునర్జీవనం చేయగలవు." + +msgid "Custom [%s]" +msgstr "వినియోగదారు నిర్వచించిన [%s]" + +msgid "Go up" +msgstr "పైకి వెళ్ళు" + +msgid "Favicon" +msgstr "ప్రతిమ" + +msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +msgstr "మొజాల్లా ఆధారిత గ్నోమ్ అన్వేషి" + +msgid " " +msgstr " " + +msgid "00.00" +msgstr "00.00" + +msgid "" +"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +msgstr "అప్రమేయము ద్వారా జాబితా పట్టీని దాచుము. అయినప్పటికి జాబితా పట్టీ ని F10 ద్వారా సాంగత్య పరచవచ్చు." + +msgid "చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది. జాబితాలో వర్తించు విలువలు\"చిరునామా\", \"శీర్షిక\"." +msgstr "" +"The page information shown in the history view. Valid values in the list are " +"\"address\", \"title\"." + +#~ msgid "Au_todetect:" +#~ msgstr "స్వయంచాలకముగా ఆచూకీతీయు (_t)" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "అక్షర శైలిలు" + +#~ msgid "For l_anguage:" +#~ msgstr "భాష కొరకు (_a):" + +#~ msgid "_Detailed Font Settings…" +#~ msgstr "వివరముగా అక్షరశైలి అమరికలు... (_D)" + +#~ msgid "_Fixed width:" +#~ msgstr "స్థిర వెడల్పు (_F):" + +#~ msgid "_Variable width:" +#~ msgstr "చరరాశి వెడల్పు (_V):" + +#~ msgid "download status|Unknown" +#~ msgstr "దిగుమతి సుస్థితి|అపరిచతము" + +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" +#~ msgstr "స్వయంచాలకముగా కనిపెట్టు... అక్షర సంకేతరచనలు|చైనీస్" + +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" +#~ msgstr "స్వయంచాలక కనిపెట్టు... అక్షర సంకేతరచనలు|సరళ చైనీస్ " + +#~ msgid "File Type:|Unknown" +#~ msgstr "దస్త్ర విధము:|అపరిచితము" + +#~ msgid "“%s” Protocol is not Supported" +#~ msgstr "“%s” కు ప్రొటోకాల్ సహకరించదు" + +#~ msgid "“%s” protocol is not supported." +#~ msgstr "“%s” కు ప్రొటోకాల్ సహకరించదు." + +#~ msgid "" +#~ "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." +#~ msgstr "సహకరించే ప్రొటోకాల్స్ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." + +#~ msgid "File “%s” not Found" +#~ msgstr "దస్త్రం “%s” దొరకలేదు" + +#~ msgid "Check the location of the file and try again." +#~ msgstr "దస్త్రం యొక్క స్థానము తనిఖీచేయుము మరియు మరలా వెతుకుము. " + +#~ msgid "“%s” Could not be Found" +#~ msgstr "“%s” వెతకలేకపోయింది" + +#~ msgid "“%s” could not be found." +#~ msgstr "“%s” వెతకలేకపోయింది." + +#~ msgid "" +#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is " +#~ "correct." +#~ msgstr "నీవు ఇంటర్నెట్ తో బంధం ఏర్పరచుకున్నావా తనిఖీచేయు, మరియు ఆ చిరునామాసరియైనదా." + +#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" +#~ msgstr "ఈ పుట త్యజించుటకు వాడుదురు, నీవు సంగ్రహపరచిన వివరణము వెతకవచ్చు." + +#~ msgid "“%s” Refused the Connection" +#~ msgstr "“%s” బంధం తిరస్కరించబడినది" + +#~ msgid "“%s” refused the connection." +#~ msgstr "“%s” బంధం తిరస్కరించబడినది." + +#~ msgid "" +#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try " +#~ "again later." +#~ msgstr "సేవికకు తీరిక లేదు లేదా మీకు బంధంఅల్లిక సమస్య. తరువాత ప్రయత్నించుము." + +#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:" +#~ msgstr "మీకు కావలసిన పుట యొక్క పాత వివరణము కలిగి ఉండవచ్చును." + +#~ msgid "“%s” Interrupted the Connection" +#~ msgstr "“%s” బంధం లో ఆటకం ఏర్పడింది" + +#~ msgid "“%s” interrupted the connection." +#~ msgstr "“%s” బంధం లో ఆటకం ఏర్పడింది." + +#~ msgid "“%s” is not Responding" +#~ msgstr "“%s” స్పందించుట లేదు" + +#~ msgid "“%s” is not responding." +#~ msgstr "“%s” స్పందించుట లేదు." + +#~ msgid "Invalid Address" +#~ msgstr "నిస్సారమైన చిరునామా" + +#~ msgid "Invalid address." +#~ msgstr "నిస్సారమైన చిరునామా." + +#~ msgid "The address you entered is not valid." +#~ msgstr " మీరు ప్రవేశపెట్టిన చిరునామా వర్తించదు." + +#~ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site." +#~ msgstr "మహాతల ప్రదేశం యొక్క సమస్య వలన ఈ పుట నింపబడదు." + +#~ msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" +#~ msgstr "“%s” రహస్యపరచు బంధం అవసరమగును" + +#~ msgid "“%s” requires an encrypted connection." +#~ msgstr "“%s” రహస్యపరచు బంధం అవసరమగును." + +#~ msgid "" +#~ "The document could not be loaded because encryption support is not " +#~ "installed." +#~ msgstr "ఈ పత్రము నింపబడదు ఎందువలన అనగా రహస్యపరచు సహకారం నెలకొల్పబడలేదు." + +#~ msgid "“%s” Dropped the Connection" +#~ msgstr "“%s” బంధం ఆపివేయబడినది" + +#~ msgid "“%s” dropped the connection." +#~ msgstr "“%s” బంధం ఆపివేయబడినది." + +#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read." +#~ msgstr "దత్తాంశమును చదువుటకు ముందే సేవిక బంధం పడవేయబడినది." #, fuzzy -msgid "Close Tab" -msgstr "నెట్టును మూయుము" +#~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" +#~ msgstr "విల్స్ట్ లైను వెలుపల పనిచేస్తున్నప్పుడు పత్రం నింపబడదు" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot load document whilst working offline." +#~ msgstr "విల్స్ట్ లైను వెలుపల పనిచేస్తున్నప్పుడు పత్రం నింపబడదు." + +#~ msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." +#~ msgstr "ఈ పత్రమును దర్శించుటకు, నిరుపయోగ “లైను వెలుపల పనిని” మరలా ప్రయత్నించుము." + +#~ msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”" +#~ msgstr "రేవు కు సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది “%d” of “%s”" + +#~ msgid "Access denied to port “%d” of “%s”." +#~ msgstr "రేవు కు సాంగత్యం తిరస్కరించబడినది “%d” of “%s”" + +#~ msgid "The request has been cancelled for your protection." +#~ msgstr "మీ యెక్క రక్షణ కొరకు మనవి రద్దుచేయబడింది." + +#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server" +#~ msgstr "ప్రాతినిధ్య సేవికకు బంధం ఏర్పరచలేము" + +#~ msgid "Could not connect to proxy server." +#~ msgstr "ప్రాతినిధ్య సేవికకు బంధం ఏర్పరచలేము." + +#~ msgid "Could not Display Content" +#~ msgstr "సారాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము" + +#~ msgid "Could not display content." +#~ msgstr "సారాన్ని ప్రదర్శించలేకపోతున్నాము" + +#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." +#~ msgstr "ఈ పుట వాడుక సహకారములేని లేదా నిస్సారమైన రూపములో ఇమిడియున్నది." + +#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" +#~ msgstr "మీకు పాత వివరణము దొరకవచ్చు:|గూగుల్ గల్లాపెట్టెలో" + +#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" +#~ msgstr "మీకు పాత వివరణము దొరకవచ్చు:|ఇంటర్ నెట్ సంగ్రహంలో" + +#~ msgid "_Abort Script" +#~ msgstr "స్క్రిప్టును అర్దాంతరముగా ఆపుము (_A)" + +#~ msgid "Don't Save" +#~ msgstr "దాచకు" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "వినియోగదారు నామం (_U):" + +#~ msgid "Text files" +#~ msgstr "పాఠ్యదస్త్రములు" + +#~ msgid "XML files" +#~ msgstr "XML దస్త్రములు" + +#~ msgid "XUL files" +#~ msgstr "XUL దస్త్రములు" + +#~ msgid "Accept cookie from %s?" +#~ msgstr "%s నుండి కుకీ ఆమోదించు? " + +#~ msgid "Accept Cookie?" +#~ msgstr "కుకీ ఆమోదించు?" + +#~ msgid "The site wants to modify an existing cookie." +#~ msgstr "ప్రదేశము కలిగివున్న కుకీని మార్చుటకు చూస్తున్నది." + +#~ msgid "The site wants to set a cookie." +#~ msgstr "ప్రదేశము కుకీని అమర్చుటకు చూస్తున్నది." + +#~ msgid "The site wants to set a second cookie." +#~ msgstr "ప్రదేశము రెండవ కుకీని అమర్చుటకు చూస్తున్నది." + +#~ msgid "Apply this _decision to all cookies from this site" +#~ msgstr "ఈ ప్రదేశం నుండి అన్ని కుకీలకు నిశ్చయమును అనుసంధించుము" + +#~ msgid "_Reject" +#~ msgstr "తిరస్కరించు (_R)" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "ఆమోదించు (_A)" + +#~ msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:" +#~ msgstr "మహాతల ప్రదేశం “%s” క్రింది పాఠ్యముకు సంతకము కోరుచున్నది. " + +#~ msgid "_Sign text" +#~ msgstr "పాఠ్య సంతకము (_S)" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు" + +#~ msgid "Print this page?" +#~ msgstr "ప్రస్తుత పుటను ముద్రించు?" + +#~ msgid "Preparing to print" +#~ msgstr "ముద్రణకు సిద్దంచేస్తున్నది" + +#~ msgid "Page %d of %d" +#~ msgstr "పుట %d పుట %d" + +#~ msgid "Cancelling print" +#~ msgstr "ముద్రణ రద్దుచేస్తున్నది" + +#~ msgid "Spooling..." +#~ msgstr "బారులుతీరు..." + +#~ msgid "Print error" +#~ msgstr "ముద్రణ దోషము" + +#~ msgid "Printing “%s”" +#~ msgstr " %s ను ముద్రిస్తున్నది" + +#~ msgid "_Select Certificate" +#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొను (_S)" + +#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." +#~ msgstr "“%s” కు గుర్తింపు కలిగి ఉన్న ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొనుము." + +#~ msgid "Select a certificate to identify yourself." +#~ msgstr "మీకు మీరు పోలికతెలుసుకొనుటకు ఒక ధృవీకరణ పత్రమును ఎంచుకొనుము." + +#~ msgid "Certificate _Details" +#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రము వివరాలు (_D)" + +#~ msgid "_View Certificate" +#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రమును దర్శించు (_V)" + +#~ msgid "" +#~ "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%" +#~ "s”." +#~ msgstr "ఈ రక్షిత సమాచారాన్ని %s మరియు %s ను నమ్మినప్పుడే ఆమోదించండి." + +#~ msgid "Accept incorrect security information?" +#~ msgstr "ఈతప్పుడురక్షితసమాచారాన్ని అంగీకరించాలా?" + +#~ msgid "" +#~ "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that " +#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "మీఅన్వేషి%s ను నమ్మదగనిదిగా భావించింది. దీనర్థం వేరెవరో " +#~ "మీసమాచారప్రసరణలోకిచొరబడిగోప్యమైనమీసమాచారాన్నిఖండించేఅవకాశంకనపడుతుంది." + +#~ msgid "" +#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected " +#~ "to “%s”." +#~ msgstr "మీరు %sతో అనుసంధానంలో ఉన్నప్పుడే మహాతల స్థలంతో అనుసంధానం కాగలరు" + +#~ msgid "Connect to untrusted site?" +#~ msgstr "నమ్మసక్యంకాని ప్రదేశంకు బంధం ఏర్పరచలా?" + +#~ msgid "_Trust this security information from now on" +#~ msgstr "ఈ రక్షిత సమాచారాన్ని ఇప్పటి నుండి నమ్ము (_T)" + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "అనుసంధానించు (_n)" + +#~ msgid "Accept expired security information?" +#~ msgstr "కాలం చెల్లిన రక్షణ సమాచారాన్ని ఆమోదించు?" + +#~ msgid "The security information for “%s” expired on %s." +#~ msgstr "రక్షణ సమాచారం కొరకు “%s” కాలంచెల్లినది పైన %s." + +#~ msgid "Accept not yet valid security information?" +#~ msgstr "ఇప్పటికీ వర్తించని రక్షణ సమాచారా న్ని ఆమోదించు?" + +#~ msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." +#~ msgstr "రక్షిత సమాచారము కొరకు “%s” చివరివరకు వర్తించదు %s." + +#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +#~ msgstr "మీ కంప్యూటర్ లోని సమయం సరైందేనని హామీ ఇవ్వండి." + +#~ msgid "Cannot establish connection to “%s”" +#~ msgstr "“%s” కు బంధం ఏర్పరచలేక పొతున్నాము." + +#~ msgid "Trust new Certificate Authority?" +#~ msgstr "కొత్త ధృవీకరణ పత్ర అధికారాన్ని నమ్ము?" + +#~ msgid "_Trust CA" +#~ msgstr "CA నమ్మకము (_T)" + +#~ msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" +#~ msgstr "కొత్త ధృవీకరణ పత్ర అధికారాన్ని నమ్ము “%s” కు మహాతల ప్రదేశాలు గుర్తించుటకు?" + +#~ msgid "" +#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +#~ "certificate is authentic." +#~ msgstr "" +#~ "నమ్మకఏర్పర్చు కొనుటకు ముందు ధృవీకరణ అధికారము (CA) మీరు పరీక్షించవలెను.ధృవీకరణ పత్రము " +#~ "అధికారికమైనది." + +#~ msgid "Certificate already exists." +#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే కలిగి ఉంది." + +#~ msgid "The certificate has already been imported." +#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే దిగుమతి చేయబడినది." + +#~ msgid "Select Password" +#~ msgstr "సంకేతపదమును ఎంచుకో" + +#~ msgid "Select a password to protect this certificate" +#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్ర రక్షణ కొరకు సంకేతపదమును ఎంచుకో" + +#~ msgid "Enter the password for this certificate" +#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రము కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశ పెట్టుము" + +#~ msgid "Certificate Revocation List Imported" +#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రము కొట్టివేయబడిన జాబితా దిగుమతి చేయబడినది" + +#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" +#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రము కొట్టివేయబడిన జాబితా (CRL) విజయవంతంగా దిగుమతి చేయబడినది" + +#~ msgid "Unit:" +#~ msgstr "ప్రమాణం:" + +#~ msgid "Next Update:" +#~ msgstr "తరువాత తాజాపరచు:" + +#~ msgid "Not part of certificate" +#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రంలోని భాగం కాదు" + +#~ msgid "Certificate Properties" +#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్ర లక్షణాలు" + +#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం కింద పేర్కొన్న వినిమయములకు కొరకు పరీక్షించబడినది:" + +#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం ఉపసంహరించబడి అందువలన దీన్ని పరీక్షించ లేము." + +#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +#~ msgstr "ఈధృవీకరణ పత్రానికి కాలం చెల్లినందున దీన్ని పరీక్షించలేము." + +#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం నమ్మశక్యంకానిది అందువలన దీన్ని పరీక్షించలేము." + +#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్ర పంపిణీ దారు నమ్మసక్యంకానందున పరీక్షించలేము." + +#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +#~ msgstr "ఈ ధృవీకరణ పత్రం పంపిణీదారు అపరిచితమైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము." + +#~ msgid "" +#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +#~ msgstr "CA ధృవీకరణ పత్రం నిస్సారమైనదైనందున దీన్ని పరీక్షించలేము." + +#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +#~ msgstr "తెలియని కారణాల వల్ల ఈ ధృవీకరణ పత్రాన్ని పరీక్షించలేము." + +#~ msgid "Change Token Password" +#~ msgstr "గుర్తుగల సంకేతపదమును మార్చుము" + +#~ msgid "Choose a password for the “%s” token" +#~ msgstr "“%s” గుర్తు కొరకు సంకేతపదమును మార్చుము" + +#~ msgid "Change the password for the “%s” token" +#~ msgstr "“%s” గుర్తు కొరకు సంకేతపదమును మార్చుము" + +#~ msgid "Get Token Password" +#~ msgstr "గుర్తుగల సంకేతపదమును తీసుకురమ్ము" + +#~ msgid "Please enter the password for the “%s” token" +#~ msgstr "“%s” కొరకు దయచేసి సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము" + +#~ msgid "Please select a token:" +#~ msgstr "దయచేసి గుర్తును ఎంచుకొనుము:" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "ఎంచుకొను (_S)" + +#~ msgid "_Allow" +#~ msgstr "అనుమతించు (_A)" + +#~ msgid "Generating Private Key." +#~ msgstr "సొంత(ప్రైవేటు) కీ ఉత్పత్తి చేయుచున్నది." + +#~ msgid "" +#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take " +#~ "a few minutes." +#~ msgstr "" +#~ "సొంత(ప్రైవేటు) కీ ఉత్పత్తి అయ్యే వరకు దయచేసి వేచిచూడండి . ఈ క్రమణం పూర్తవుటకు కొన్ని నిమిషాలు " +#~ "పట్టవచ్చు." + +#~ msgid "Security Notice" +#~ msgstr "రక్షణ తాఖీదు" + +#~ msgid "This page is loaded over a secure connection" +#~ msgstr "ఈ పుట రక్షణ బంధం పై నింపబడుతుంది" + +#~ msgid "Security Warning" +#~ msgstr "రక్షణ హెచ్చరిక" + +#~ msgid "This page is loaded over a low security connection" +#~ msgstr "ఈ పుట తక్కువ రక్షణ బంధం పై నింపబడుతుంది" + +#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" +#~ msgstr "ఈ పుట యొక్క కొన్ని భాగాలు రక్షణలేని బంధం పై నింపబడుతుంది" + +#~ msgid "Send this information over an insecure connection?" +#~ msgstr "ఈ సమాచారమును రక్షితముకాని బంధంపై పంపుము?" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "పంపు (_S)" + +#~ msgid "%s Files" +#~ msgstr "%s దస్త్రములు" + +#~ msgid "select fonts for|Arabic" +#~ msgstr "|అరబిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Baltic" +#~ msgstr "|బాల్టిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Central European" +#~ msgstr "|సెంట్రల్ యురోపియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Cyrillic" +#~ msgstr "|సిరిల్లిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Devanagari" +#~ msgstr "|దేవనాగరి కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Greek" +#~ msgstr "|గ్రీక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Hebrew" +#~ msgstr "|హెబ్ర్యూ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Japanese" +#~ msgstr "|జపనీస్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Korean" +#~ msgstr "|కొరియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese" +#~ msgstr "|సిప్లిఫైడ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Tamil" +#~ msgstr "|తమిళ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" -msgid "Move _Left" -msgstr "_ఎడమవైపుకు జరుపు" +#~ msgid "select fonts for|Thai" +#~ msgstr "|థాయ్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" -msgid "Move Ri_ght" -msgstr "_కుడివైపుకు జరుపు" +#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese" +#~ msgstr "|ట్రెడిషనల్ చైనీస్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" -msgid "_Show in bookmarks bar" -msgstr "_గుర్తింపుల నిర్థేశిలో చూపుము" +#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" +#~ msgstr "|ట్రెడిషనల్ చైనీస్ (హాంగ్ కాంగ్) కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" -msgid "_Import Bookmarks..." -msgstr "_గుర్తింపుల దిగుమతి..." +#~ msgid "select fonts for|Turkish" +#~ msgstr "|టర్కి ష్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Armenian" +#~ msgstr "|అమెరికన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Bengali" +#~ msgstr "|బెంగాలీ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics" +#~ msgstr "|యునిఫీల్డ్ కెనడియన్ సిల్లాబిక్స్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Ethiopic" +#~ msgstr "|ఎథోపిక్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Georgian" +#~ msgstr "|జార్జియన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Gujarati" +#~ msgstr "|గుజరాతీ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi" +#~ msgstr "|గుర్ముకి కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Khmer" +#~ msgstr "|ఖమెర్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Malayalam" +#~ msgstr "|మళయాళం కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Western" +#~ msgstr "|వెస్ట్రన్ కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "select fonts for|Other Scripts" +#~ msgstr "|వేరే లిపిల కొరకు అక్షరశైలి లను ఎంచుకొను" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "అధికార క్షేత్రం (_D):" + +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "కొత్త సంకేతపదము (_N):" + +#~ msgid "Con_firm password:" +#~ msgstr "సంకేతపదమును ధృవీకరించుము (_f):" + +#~ msgid "Password quality:" +#~ msgstr "సంకేతపదము నాణ్యత:" + +#~ msgid "Do not remember this password" +#~ msgstr "ఈ సంకేతపదమును గుర్తుంచుకోకు" + +#~ msgid "_Remember password for this session" +#~ msgstr "ఈ సమకూర్పు కొరకు సంకేతపదమును గుర్తుంచుకొనుము (_R)" + +#~ msgid "Save password in _keyring" +#~ msgstr "కీలక వలయంలో సంకేతపదమును దాచుము (_k)" + +#~ msgid "Unsafe protocol." +#~ msgstr "రక్షితముకాని ప్రోటోకాల్." + +#~ msgid "No address found." +#~ msgstr "ఎటువంటి చిరునామా దొరకలేదు." + +#~ msgid "No web address could be found in this file." +#~ msgstr "ఈ దస్త్రములో ఎటువంటి మహాతల చిరునామా దొరకలేదు." + +#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin" +#~ msgstr "ఇఫిఫనీ గవాక్ష దస్త్ర ప్లగ్ ఇన్" + +#~ msgid "" +#~ "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." +#~ msgstr "ఈ ప్లగ్ ఇన్“.గవాక్షము” మరియు “.url” దస్త్రములు కలిగిన మహాతల జోడిలు." + +#~ msgid "bookmarks|All" +#~ msgstr "గుర్తుంపులు|అన్ని" #, fuzzy -msgid "_Export Bookmarks..." -msgstr "_గుర్తింపుల ఎగుమతి..." +#~ msgid "Title a_nd Address" +#~ msgstr "శీర్షిక మరియు చిరునామా (_i)" -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "_గుర్తింపుల నిర్థేశిలో చూపుము" +#~ msgid "toolbar style|Default" +#~ msgstr "పనిముట్ల పట్టీ శైలి|అప్రమేయము" #, fuzzy -msgid "_View Properties" -msgstr "_లక్షణాలు దర్శనం" +#~ msgid "_Backup Certificate" +#~ msgstr "దృవీకరణపత్రము (_C):" -msgid "Duplicated Bookmark" -msgstr "నకిలీ అయిన గుర్తింపు " +#, fuzzy +#~ msgid "I_mport Certificate" +#~ msgstr "దృవీకరణపత్రము (_C):" -msgid "Empty" -msgstr "ఖాళీ" +#, fuzzy +#~ msgid "Password required." +#~ msgstr "సంకేతపదము నాణ్యత:" -msgid "_Other..." -msgstr "_ఇతరము..." +#, fuzzy +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "ప్రతిబింబాలు" #, fuzzy -msgid "Add _Bookmark..." -msgstr "_గుర్తింపును జతచేయు..." +#~ msgid "Close Tab" +#~ msgstr "నెట్టు మూయుము" #, fuzzy -msgid "Run in full screen mode" -msgstr "పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము" +#~ msgid "Move _Left" +#~ msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)" -msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -msgstr "గుర్తింపును జత చేయు (ఎటువంటి గవాక్షాన్ని తెరవవద్దు)" +#, fuzzy +#~ msgid "Move Ri_ght" +#~ msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)" -msgid "" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " -"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " -"files." -msgstr "" -"బోనోబో గ్నోమ్ _ఎపిఫనీ_స్వయంచాలక , సేవికా దస్త్రమునుకనిపెట్టలేకపోయింది. use bonobo-activation-" -"sysconf to configure the search path for bonobo server files." +#, fuzzy +#~ msgid "_Show in bookmarks bar" +#~ msgstr "గుర్తుల పట్టీ ద్వారా అప్రమేయం చూపుము" -msgid "Loading %s..." -msgstr " %s ను నింపుతుంది..." +#, fuzzy +#~ msgid "_Import Bookmarks..." +#~ msgstr "గుర్తింపుల దిగుమతి" -msgid "Back" -msgstr "వెనుక్కి" +#, fuzzy +#~ msgid "_Export Bookmarks..." +#~ msgstr "గుర్తింపుల ఎగుమతి" -msgid "Go back" -msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు" +#, fuzzy +#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar" +#~ msgstr "గుర్తింపులను సరిచేయు (_E)" -msgid "Forward" -msgstr "ముందుకు" +#, fuzzy +#~ msgid "_View Properties" +#~ msgstr "లక్షణాలు (_P)" -msgid "Go forward" -msgstr "ముందుకు వెళ్ళు" +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicated Bookmark" +#~ msgstr "గుర్తుంపు తాజాపరచు? " -msgid "Up" -msgstr "పైకి" +#, fuzzy +#~ msgid "_Other..." +#~ msgstr "ఇతరములు" -msgid "_Open..." -msgstr "_తెరువుము..." +#, fuzzy +#~ msgid "Add _Bookmark..." +#~ msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు… (_B)" -msgid "Save _As..." -msgstr "_ఇలా దాచు..." +#, fuzzy +#~ msgid "Run in full screen mode" +#~ msgstr "ఎపిఫనీని పూర్తి తెర విధంలో నడుపుము" -msgid "S_end To..." -msgstr "_వీరికి పంపు..." +#, fuzzy +#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)" +#~ msgstr "ఈ గుర్తింపును కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము" -msgid "T_oolbars" -msgstr "_పనిముట్ల పట్టీలు" +#, fuzzy +#~ msgid "Loading %s..." +#~ msgstr "“%s” ను నింపుతుంది..." -msgid "Zoom _In" -msgstr "_జూమ్ పెంచు" +#, fuzzy +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "వెనక్కి (_B)" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_జూమ్ తగ్గించు" +#, fuzzy +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "మునుముందుకు (_F)" -msgid "_Add Bookmark..." -msgstr "_గుర్తింపును జతచేయు..." +#, fuzzy +#~ msgid "Go forward" +#~ msgstr "మునుముందుకు (_F)" -msgid "H_istory" -msgstr "_చరిత్ర" +#, fuzzy +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "పైకి (_U)" -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_నెట్టును విడదీయు" +#, fuzzy +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "తెరుచు" -msgid "Detach current tab" -msgstr "ప్రస్తుత నెట్టును విడదీయు" +#, fuzzy +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "ఇలా దాచు... (_S)" -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "_గుర్తింపుల నిర్థేశి" +#, fuzzy +#~ msgid "S_end To..." +#~ msgstr "పంపుట కొరకు:" -msgid "_Save Background As..." -msgstr "_పూర్వరంగాన్ని ఇలా దాచు..." +#, fuzzy +#~ msgid "T_oolbars" +#~ msgstr "పనిముట్ల పట్టీలు (_T)" -msgid "Add Boo_kmark..." -msgstr "_గుర్తింపును జతచేయు..." +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "జూమ్" -msgid "_Save Link As..." -msgstr "_జోడిని ఇలా దాచు..." +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "జూమ్" -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు..." +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Bookmark..." +#~ msgstr "గుర్తింపు జత చేయు… (_A)" -msgid "Save Background As" -msgstr "పూర్వరంగాన్ని ఇలాదాచు..." +#, fuzzy +#~ msgid "H_istory" +#~ msgstr "చరిత్ర" -msgid "Check this out!" -msgstr "దీన్ని పరీక్షించు!" +#, fuzzy +#~ msgid "_Bookmarks Bar" +#~ msgstr "గుర్తింపులు (_B)" #, fuzzy -msgid "Trust \"%s\" to identify:" -msgstr " \"%s\" ను గుర్తించుటకు నమ్ము" +#~ msgid "_Save Background As..." +#~ msgstr "ఇలా దాచు... (_S)" -msgid "_Web sites" -msgstr "_మహాతల స్థానాలు" +#, fuzzy +#~ msgid "Add Boo_kmark..." +#~ msgstr "గుర్తుంచులు జత చేయు… (_k)" -msgid "Postscript files" -msgstr "పోస్ట్ స్క్రిప్ట్ దస్త్రములు" +#, fuzzy +#~ msgid "_Save Link As..." +#~ msgstr "జోడిని ఇలా దాచు" -msgid "Failed to find %s" -msgstr " %s వెతుకుట విఫలమైనది" +#, fuzzy +#~ msgid "_Save Image As..." +#~ msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు" -msgid "Ephy" -msgstr "ఎఫీ" +#, fuzzy +#~ msgid "Save Background As" +#~ msgstr "ప్రతిరూపాన్ని ఇలాదాచు" -msgid "Toggle network status" -msgstr "అల్లిక సుస్థితి మార్పు" +#, fuzzy +#~ msgid "Check this out!" +#~ msgstr "ఈ టాబ్ను మూయుము" -msgid "Home" -msgstr "నివాసం" +#, fuzzy +#~ msgid "_Web sites" +#~ msgstr "మహాతలపుటలు" -msgid "Desktop" -msgstr "రంగస్థలం" +#, fuzzy +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "నివాసం (_H)" #, fuzzy -msgid "Epiphany" -msgstr "ఎపిఫనీ" +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "ఇఫిఫనీ (RDF)" -msgid " " -msgstr " " +#, fuzzy +#~ msgid "A file %s already exists." +#~ msgstr "ధృవీకరణ పత్రం ఇప్పటికే కలిగి ఉంది." -msgid " " -msgstr " " +#, fuzzy +#~ msgid "Secure" +#~ msgstr "రక్షణలేని" -msgid "*" -msgstr "*" +#, fuzzy +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "అన్నింటిని ఎంపిక చేయు (_A)" -msgid "Open the file in another application?" -msgstr "దస్త్రమును వేరే కార్య క్షేత్రము ద్వారా తెరువుము?" +#, fuzzy +#~ msgid "_Open in New Window" +#~ msgstr "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)" -msgid "" -"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " -"items table to remove it." -msgstr "" -"పనిముట్ల పట్టీ చిట్టాలో అంశాలను చేర్చుటకు దానిమీదకు ఈడ్చండి. తీసివేయుటకు దాని నుండి ఈడ్చండి" +#, fuzzy +#~ msgid "_Open in New Windows" +#~ msgstr "కొత్త గవాక్షంలో తెరువుము (_W)" -msgid "A file %s already exists." -msgstr "%s అను దస్త్రం ఇప్పటికీ వున్నది." +#, fuzzy +#~ msgid "C_lear History" +#~ msgstr "చరిత్రను శుభ్రపరచుము" -msgid "Secure" -msgstr "రక్షితము" +#, fuzzy +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "శుభ్రంచేయి" -msgid "Failed" -msgstr "విఫలంచెందింది" +#, fuzzy +#~ msgid "site" +#~ msgstr "శీర్షిక" -msgid "Select All" -msgstr "అన్నింటినీ ఎంపిక చేయు" +#, fuzzy +#~ msgid "_Open Frame" +#~ msgstr "దస్త్రమును తెరువుము" -msgid "Input Methods" -msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు" +#, fuzzy +#~ msgid "Exit Fullscreen" +#~ msgstr "నిండు తెర (_F)" -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_కొత్త గవాక్షంలో తెరువు" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Security level: %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "రక్షణస్థాయి: %s" -msgid "_Open in New Windows" -msgstr "_కొత్త గవాక్షాలలో తెరువు" +#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" +#~ msgstr "ఎన్కోడింగ్ ఆటోడిటెక్టర్. ఖాళీ స్ట్రింగ్ అంటే ఆటోడిటెక్టు ఆఫ్ అయినదని" -msgid "C_lear History" -msgstr "_చరిత్రను శుభ్రపరచు" +#~ msgid "" +#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " +#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " +#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), " +#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob" +#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian " +#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), " +#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese " +#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional " +#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most " +#~ "encodings)." +#~ msgstr "" +#~ "ఎన్కోడింగ్ ఆటోడిటెక్టర్. చెల్లునటువంటి విలువలు యివి \"\" (ఆటోడిటెక్టర్సు ఆఫ్), " +#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (ఈస్టు ఏసియన్ ఎన్కోడింగ్సును ఆడోడిటెక్టుచేయి), " +#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (జపనీసు ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), " +#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (కొరియన్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), \"ruprob" +#~ "\" (రష్యన్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), \"ukprob\" (ఉక్రేనియన్ ఎన్కోడింగ్సును ఆటోడిటెక్టుచేయి), " +#~ "\"zh_parallel_state_machine\" (చైనీస్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), " +#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (సింప్లిఫైడ్ చైనీస్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి), " +#~ "\"zhtw_parallel_state_machine\" (ట్రెడిషనల్ చైనీస్ ఎన్కోడింగును ఆటోడిటెక్టుచేయి) and " +#~ "\"universal_charset_detector\" (చాలావరకు ఎన్కోడింగ్సును ఆటోడిటెక్టుచేయి)." -msgid "C_lear" -msgstr "_శుభ్ర పరచు" +#~ msgid "Download completed" +#~ msgstr "డౌనులోడు పూర్తైనది" -msgid "Used internally by the bonobo interface" -msgstr "బోనోబో అనుసంథానం ద్వారా అంతర్గతంగా వాడబడినది" +#~ msgid "download status|Failed" +#~ msgstr "దిగుమతి సుస్థితి|విఫలంచెందినది" -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "నీవు తెరచిన గవాక్షములను, నెట్టులను మళ్ళీ పునర్జీవనం చేయగలవు." +#~ msgid "autodetectors|Off" +#~ msgstr "autodetectors|ఆఫ్" -msgid "site" -msgstr "స్థలం" +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" +#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|ట్రెడిషనల్ చైనీస్" -msgid "_Open Frame" -msgstr "_చట్రమును తెరువు" +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" +#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|ఈస్టు ఏసియన్" -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "నిండుతెర నుండి నిష్క్రమించు" +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" +#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|జపనీస్" -msgid "" -"Security level: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"రక్షణస్థాయి: %s\n" -"%s" +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" +#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|కొరియన్" -msgid "Custom [%s]" -msgstr "వినియోగదారు నిర్వచించిన [%s]" +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" +#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|రష్యన్" -msgid "Go up" -msgstr "పైకి వెళ్ళు" +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" +#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|యూనివర్సల్" -msgid "Favicon" -msgstr "ప్రతిమ" +#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" +#~ msgstr "automatically detect ... character encodings|ఉక్రేనియన్" -msgid "A GNOME browser based on Mozilla" -msgstr "మొజాల్లా ఆధారిత గ్నోమ్ అన్వేషి" +#~ msgid "File “%s” not found." +#~ msgstr "దస్త్రం “%s” దొరకలేదు." -msgid " " -msgstr " " +#~ msgid "Likely causes of the problem are" +#~ msgstr "సమస్య యొక్క పర్యావసానములు" -msgid "00.00" -msgstr "00.00" +#~ msgid "" +#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the " +#~ "Services Configuration Tool in System > Control Center, or</" +#~ "ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" +#~ msgstr "" +#~ "<ul><li>సేవ %s ప్రారంభించబడలేదు.</li>దానిని ప్రారంభించుటకు సిస్టమ్ > నియంత్రణ కేంద్రము నందలి " +#~ "సేవల ఆకృతీకరణ సాధనమును వుపయోగించుము, లేదా</ul><ul><li>పోర్టు సంఖ్య %d తప్పైవుంటుంది.</" +#~ "li></ul>" + +#~ msgid "" +#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is " +#~ "wrong.</li></ul>" +#~ msgstr "<ul><li>ఏదో సేవ ప్రారంభించబడలేదు, లేదా</li><li>పోర్టుసంఖ్య %d తప్పైనది.</li></ul>" + +#~ msgid "" +#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number " +#~ "wrong.</li></ul>" +#~ msgstr "" +#~ "<ul><li>ఏదో సేవ ప్రారంభించబడలేదు, లేదా</li><li>మారు తప్పైన పోర్టు సంఖ్యను పొందివుంటారు.</" +#~ "li></ul>" + +#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." +#~ msgstr "అనుసంధానము కోల్పోయినది యెందుచేతనంటే సేవిక స్పందించుటకు చాలాసమయం తీసుకుంది." + +#~ msgid "“%s” Redirected Too Many Times" +#~ msgstr "“%s” చాలాసార్లు మళ్ళించబడింది" + +#~ msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete." +#~ msgstr "సేవిక “%s” ఎప్పటికి పూర్తవనటువంటి విధంగా మళ్ళించ బడుచున్నది." + +#~ msgid "" +#~ "This address uses a network port which is normally used for purposes " +#~ "other than Web browsing." +#~ msgstr "" +#~ "సాదారణంగా వెబ్ బ్రౌజింగు కన్నా యితర ప్రయోజనముల కొరకు వుపయోగించే నెట్వర్కు పోర్టును ఈ చిరునామా " +#~ "వుపయోగిస్తున్నది." + +#~ msgid "" +#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there " +#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection." +#~ msgstr "" +#~ "ఈ మీ ప్రోక్సీ సేవక అమరికలను పరిశీలించండి. అనుసంధానం యిప్పటికీ విఫలమైవుంటే, మీ ప్రోక్సీ సేవికతో లేదా మీ " +#~ "నెట్వర్కు అనుసంధానముతో సమస్యవుండి వుండవచ్చును." + +#~ msgid "" +#~ "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This " +#~ "might happen again if you reload the page. If it does, please report the " +#~ "problem to the %s developers." +#~ msgstr "" +#~ "వెబ్ బ్రౌజర్ అనుకోకుండా మూయబడినప్పుడు ఈ పేజీ లోడవుచున్నది. మీరు మరలా తిరిగి లోడుచేస్తే యిది మరలా " +#~ "జరుగవచ్చు. మరలా జరిగితే, దయచేసి సమస్యను %s అభివృద్దికారులకు తెలియపర్చండి." + +#~ msgid "You already have %d cookie from this site." +#~ msgid_plural "You already have %d cookies from this site." +#~ msgstr[0] "మీరు యిప్పటికే ఈ సైటునుండి %d కుకీను కలిగివున్నారు." +#~ msgstr[1] "మీరు యిప్పటికే ఈ సైటునుండి %d కుకీలను కలిగివున్నారు." #~ msgid "" -#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." +#~ "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that " +#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +#~ "information." #~ msgstr "" -#~ "అప్రమేయము ద్వారా జాబితా పట్టీని దాచుము. అయినప్పటికి జాబితా పట్టీ ని F10 ద్వారా సాంగత్య పరచవచ్చు." +#~ "సైటు “%s” అనునది “%s” కొరకు రక్షణ సమాచారాన్ని యిచ్చినది. మీ సంప్రదింపును ఎవరోవొకరు అడ్డుకొని మీ " +#~ "రహస్య సమాచారాన్ని పొందుట సాధ్యమే." + +#~ msgid "%a %d %b %Y" +#~ msgstr "%a %d %b %Y" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n" +#~ "\n" +#~ "Please ask your system administrator for assistance." +#~ msgstr "" +#~ "“%s” నుండి సర్టిఫికేట్ రివొకేషన్ లిస్టు నవీకరించవలసి వుంది.\n" +#~ "\n" +#~ "సహాయము కొరకు దయచేసి మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని అడగండి." + +#~ msgid "Escrow the secret key?" +#~ msgstr "రహస్య కీను అప్పజెప్పమంటారా?" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the " +#~ "newly generated secret key.\n" +#~ "\n" +#~ "This will enable the certificate authority read any communications " +#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n" +#~ "\n" +#~ "It is strongly recommended not to allow it." +#~ msgstr "" +#~ "ధృవీకరణపత్రం అధికారికం “%s” అనునది కొత్తగా జనియింపజేసిన రహస్య కీ నకలును యివ్వమని మిమ్ములను " +#~ "అభ్యర్దిస్తోంది.\n" +#~ "\n" +#~ "దీని వలన దృవీకరణపత్రం అధికారికం మీకుతెలియకుండానే ఈ కీ ద్వారా ఎన్క్రిప్టుచేయబడిన సమాచారమును " +#~ "చదువగలుగుతుంది.\n" +#~ "\n" +#~ "దానిని అనుమతించవద్దని గట్టిగా సిఫార్సు చేయడమైంది." + +#~ msgid "" +#~ "For secure pages, the address entry has a distinct color and a locked " +#~ "padlock icon is displayed.\n" +#~ "\n" +#~ "The padlock icon in the statusbar also indicates whether a page is secure." +#~ msgstr "" +#~ "సురక్షితమైన పేజీలకు, చిరునామా ప్రవేశము అనునది భిన్నమైన వర్ణములో మరియు లాక్చేయబడిన పాడ్లాక్ ప్రతిమ " +#~ "ప్రదర్శితమౌతాయి.\n" +#~ "\n" +#~ "స్థితిపట్టీ నందలి పాడ్లాక్ ప్రతిమ పేజీ సురక్షితమైనదో కాదో తెలియజేస్తుంది." #~ msgid "" -#~ "చరిత్ర దర్శినిలో పుట సమాచారము చూపబడినది. జాబితాలో వర్తించు విలువలు\"చిరునామా\", \"శీర్షిక\"." +#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted " +#~ "by a third party." #~ msgstr "" -#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list " -#~ "are \"address\", \"title\"." +#~ "ఈ పైజీనందు మీరు చూసిన లేదా ప్రవేశపెట్టినటువంటి ఏ సమాచారమైనా మూడోవ్యక్తి ద్వారా సులభంగా " +#~ "అడ్డగించబడుతుంది." -#~ msgid "Add Boo_kmark…" -#~ msgstr "_గుర్తుంచులు జత చేయు…" +#~ msgid "" +#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure " +#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party." +#~ msgstr "" +#~ "మీరు చూసిన లేదా ప్రవేశపెట్టిన కొంత సమాచారము సురక్షితంకాని అనుసంధానము ద్వారా పంపబడుతుంది, మరియు " +#~ "మూడోవ్యక్తిద్వారా సులువుగా ఆడ్డగించబడుతుంది." + +#~ msgid "" +#~ "The information you have entered will be sent over an insecure " +#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party." +#~ msgstr "" +#~ "మీరు ప్రవేశపెట్టినటువంటి సమాచారము సురక్షితము కానటువంటి అనుసంధానము ద్వారా పంపబడుతుంది, మూడో " +#~ "వ్యక్తిద్వారా సులువుగా అడ్డగించబడుతుంది." + +#~ msgid "" +#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information " +#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could " +#~ "easily be intercepted by a third party." +#~ msgstr "" +#~ "ఈ పేజీ రక్షిత అనుసంధానము ద్వారా లోడైనప్పటికి, మీరు ప్రవేశపెట్టినటువంటి సమాచారము సురక్షితముకాని " +#~ "అనుసంధానము ద్వారా పంపబడుతుంది, మూడో వ్యక్తి ద్వారా సులువుగా అడ్డగించబడుతుంది." + +#~ msgid "" +#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol " +#~ "and thereby presents a security risk to your system." +#~ msgstr "" +#~ "చిరునామా రక్షణలేని ప్రొటోకాల్ను సంప్రదించుటవలన మరియు దాని కారణంగా మీ సిస్టమ్కు భద్రతా సమస్య " +#~ "వుండుటవలన, చిరునామా లోడు కాలేదు." |