aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--help/nl/nl.po34
-rw-r--r--po/nl.po54
2 files changed, 53 insertions, 35 deletions
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
index 7aa752ac3..158318bb2 100644
--- a/help/nl/nl.po
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-13 05:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-29 00:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-29 01:24+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -418,9 +418,9 @@ msgid ""
"items related to the link. When you right-click on the web page itself, you "
"can choose items related to the display of the web page."
msgstr ""
-"Daarnaast kunt u een opduikmenu openen vanuit browservensters. Om dit "
-"opduikmenu te openen klikt u met de rechtermuisknop in een browservenster. "
-"De items die in dit menu voorkomen zijn afhankelikj van waar u rechts-klikt. "
+"Daarnaast kunt u een contextmenu openen vanuit browservensters. Om dit "
+"contextmenu te openen klikt u met de rechtermuisknop in een browservenster. "
+"De items die in dit menu voorkomen zijn afhankelijk van waar u rechts-klikt. "
"Wanneer u bijvoorbeeld rechts-klikt op een verwijzing, dan kunt u kiezen uit "
"items die gerelateerd zijn aan die verwijzing. Wanneer u rechts-klikt op de "
"pagina zelf, dan kunt u items kiezen die gerelateerd zijn aan de weergave "
@@ -450,6 +450,10 @@ msgid ""
"bookmark database for matches. For more information, see <xref linkend="
"\"overview-of-bookmarks\"/>."
msgstr ""
+"U kunt een bladwijzeronderwerp intypen of een term die onderdeel is van het "
+"adres of de titel van enige pagina die in uw bladwijzers is opgeslagen. "
+"Deze termen worden gezocht in uw bladwijzersdatabase. Voor meer "
+"informatie, zie <xref linkend=\"overview-of-bookmarks\"/>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:361(title)
msgid "Using the Toolbar"
@@ -1667,7 +1671,7 @@ msgstr ""
#: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1300(title)
msgid "Managing Your History Links"
-msgstr "Het beheren van uw geschiedenisverwijzingen"
+msgstr "Het beheren van uw webgeschiedenis"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1304(title)
msgid "Overview of the Epiphany History System"
@@ -1974,10 +1978,12 @@ msgid ""
"When you are downloading files, the download manager provides you with "
"details of the current downloads:"
msgstr ""
+"Wanneer u bestanden downloadt, voorziet het downloadbeheer in de "
+"details over de huidige downloads:"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1566(para)
msgid "The <guilabel>%</guilabel> column shows the progress of each download."
-msgstr ""
+msgstr "De kolom <guilabel>%</guilabel> toont de voortgang van elke download."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1571(para)
msgid ""
@@ -1986,6 +1992,10 @@ msgid ""
"\"general-preferences\"/>. This column also shows the amount of the file "
"downloaded and its total size."
msgstr ""
+"De <guilabel>Bestandsnaam</guilabel> is de naam van het gedownloade bestand. "
+"De map waar het bestand naartoe wordt gedownload kan worden aangegeven in "
+"<xref linkend=\"general-preferences\"/>. Deze kolom toont tevens het "
+"gedeelte wat al gedownload is en de totale grootte."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1578(para)
msgid ""
@@ -1993,22 +2003,30 @@ msgid ""
"completion. This is a best guess and, depending on the reliability of your "
"connection, this value may vary in accuracy."
msgstr ""
+"<guilabel>Resterend</guilabel> geeft een schatting van de hoeveelheid tijd "
+"die nog te gaan is tot voltooiing. Dit is een ruwe schatting en de "
+"nauwkeurigheid van deze waarde kan variëren afhankelijk van de kwaliteit "
+"van uw verbinding."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1585(para)
msgid ""
"To cancel a download, select its entry in the download manager and click "
"<guibutton> Stop</guibutton>."
msgstr ""
+"Om een download te annuleren selecteert u hem in het downloadbeheer en klikt "
+"u op <guibutton> Stop</guibutton>."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1590(para)
msgid ""
"Once all downloads have finished, or been cancelled, the download manager "
"will close."
msgstr ""
+"Zodra alle downloads voltooid zijn of geannuleerd, zal het downloadbeheer "
+"sluiten."
#: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1598(title)
msgid "Certificates &amp; Online Security"
-msgstr ""
+msgstr "Certificaten &amp; online veiligheid"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1599(para)
msgid ""
@@ -2020,7 +2038,7 @@ msgstr ""
#: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1605(title)
msgid "Identifying Secure Sites"
-msgstr ""
+msgstr "Beveiligde pagina's herkennen"
#: /tmp/doc-l10n/cvs/epiphany.HEAD/C/epiphany.xml:1606(para)
msgid ""
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b40a5ab42..a6ec813ef 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-18 05:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-18 12:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-28 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:49+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Cookies"
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:96
+#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:99
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
@@ -772,11 +772,11 @@ msgstr "St_andaard:"
# ui/preferences.glade.h:12
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Ja_vascript gebruiken"
+msgstr "Ja_vascript inschakelen"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
-msgstr "_Java gebruiken"
+msgstr "_Java inschakelen"
# src/menubar.c:401
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
@@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "in het Internet Archive"
# src/window.c:2279
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481 ../src/ephy-session.c:774
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:481 ../src/ephy-session.c:775
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
@@ -2304,12 +2304,12 @@ msgstr "Scheidingsteken"
msgid "All supported types"
msgstr "Alle ondersteunde types"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:312
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:328
#, c-format
msgid "\"%s\" exists, please move it out of the way."
msgstr "'%s' bestaat. Haal het alstublieft uit de weg."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:318
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:334
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\"."
msgstr "Kan de map '%s' niet aanmaken."
@@ -3436,21 +3436,21 @@ msgstr "He_rstellen"
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Herstellen na vastlopen"
-#: ../src/ephy-shell.c:218
+#: ../src/ephy-shell.c:217
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "Zijbalk-uitbreiding vereist"
-#: ../src/ephy-shell.c:220
+#: ../src/ephy-shell.c:219
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "Zijbalk-uitbreiding vereist"
-#: ../src/ephy-shell.c:224
+#: ../src/ephy-shell.c:223
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr ""
"De verwijzing waarop u geklikt heeft vereist de zijbalk-uitbreiding om "
"geïnstalleerd te kunnen worden."
-#: ../src/ephy-shell.c:454
+#: ../src/ephy-shell.c:453
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"bonobo-activation-sysconf gebruiken om de zoekpaden aan te passen voor "
"bonobo serverbestanden."
-#: ../src/ephy-shell.c:461
+#: ../src/ephy-shell.c:460
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -3468,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"Epiphany kan nu niet gebruikt worden door een onverwachte fout van bonobo "
"bij registreren van de automatiserings-server."
-#: ../src/ephy-shell.c:478
+#: ../src/ephy-shell.c:477
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -4197,22 +4197,22 @@ msgstr "Onveilig"
msgid "Broken"
msgstr "Gebroken"
-#: ../src/ephy-window.c:1467
+#: ../src/ephy-window.c:1472
msgid "Low"
msgstr "Laag"
# src/mozilla/mozilla.cpp:1982
-#: ../src/ephy-window.c:1474
+#: ../src/ephy-window.c:1479
msgid "High"
msgstr "Hoog"
-#: ../src/ephy-window.c:1484
+#: ../src/ephy-window.c:1489
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Beveiligingsniveau: %s"
# src/menubar.c:416
-#: ../src/ephy-window.c:1524
+#: ../src/ephy-window.c:1529
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -4220,40 +4220,40 @@ msgstr[0] "%d verborgen opduikvenster"
msgstr[1] "%d verborgen opduikvensters"
# src/context.c:1075
-#: ../src/ephy-window.c:1819
+#: ../src/ephy-window.c:1824
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Afbeelding ‘%s’ openen"
# src/context.c:68
-#: ../src/ephy-window.c:1824
+#: ../src/ephy-window.c:1829
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Gebruiken als werkbladachtergrond ‘%s’"
# src/context.c:67
-#: ../src/ephy-window.c:1829
+#: ../src/ephy-window.c:1834
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Afbeelding ‘%s’ opslaan"
-#: ../src/ephy-window.c:1834
+#: ../src/ephy-window.c:1839
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Afbeeldingsadres ‘%s’ kopiëren"
-#: ../src/ephy-window.c:1847
+#: ../src/ephy-window.c:1852
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "E-mail versturen naar adres ‘%s’"
-#: ../src/ephy-window.c:1853
+#: ../src/ephy-window.c:1858
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "E-mailadres ‘%s’ kopiëren"
# src/menubar.c:63
-#: ../src/ephy-window.c:1865
+#: ../src/ephy-window.c:1870
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Verwijzing ‘%s’ opslaan"
@@ -4261,12 +4261,12 @@ msgstr "Verwijzing ‘%s’ opslaan"
# src/context.c:64
# src/history_callbacks.c:165
# src/misc_callbacks.c:412
-#: ../src/ephy-window.c:1871
+#: ../src/ephy-window.c:1876
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Bladwijzer maken van verwijzing ‘%s’"
-#: ../src/ephy-window.c:1877
+#: ../src/ephy-window.c:1882
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Verwijzing-adres ‘%s’ kopiëren"