aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/ca.po3759
2 files changed, 2064 insertions, 1700 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7f30b4141..03ad23aff 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-08-05 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation by
+ Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>.
+
2003-08-05 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 358f0e8a7..650125565 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,37 +1,36 @@
#
-# (c)2003 Softcatalà, recuperat de la memòria de traducció
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-21 11:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-21 17:40+0100\n"
-"Last-Translator: <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-05 11:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-05 09:03+0100\n"
+"Last-Translator: Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>\n"
"Language-Team: <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatització d'Epiphany"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr ""
+msgstr "Vista Nautilus d'Epiphany"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr ""
+msgstr "Factoria de vistes Nautilus d'Epiphany"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
-msgstr ""
+msgstr "Component de la vista de continguts d'Epiphany"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr ""
+msgstr "Factoria de components de la vista de continguts d'Epiphany"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "View as Web Page"
@@ -43,487 +42,425 @@ msgstr "Pàgina web"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
-msgstr "Visualitzador de pàgina web"
+msgstr "Visor de pàgina web"
+
+#: data/bme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgstr "Navega i organitza adreces d'interès"
+
+#: data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Web Bookmarks"
+msgstr "Adreces web d'interès "
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Navega la web"
#: data/epiphany.desktop.in.h:2
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr ""
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Navegador web"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Allow Java"
-msgstr "Permet Java"
+#, fuzzy
+msgid "Address of the user's home page."
+msgstr "Adreça de la pàgina d'inici de l'usuari"
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Allow Java."
-msgstr "Permet Java."
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Permet finestres emergents"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow JavaScript"
-msgstr "Permet JavaScript"
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Permet als llocs web obrir finestres noves utilitzant JavaScript (si el "
+"JavaScript està habilitat)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow JavaScript."
-msgstr "Permet JavaScript."
+msgid "Ask for download destination"
+msgstr "Sol·licita el destí de la baixada"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Allow popups"
-msgstr "Permet finestres emergents"
+msgid "Ask for download destination."
+msgstr "Sol·licita el destí de la baixada."
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"Permet als llocs web obrir finestres noves utilitzant JavaScript (si el "
-"JavaScript està habilitat)."
+msgid "Autowrap for find in page"
+msgstr "Ajusta automàticament per a cercar a la pàgina"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Autowrap for find in page"
-msgstr "Ajusta automàticament per a cercar en la pàgina"
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Accepta la galeta"
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Default charset"
-msgstr "Joc de caràcters per defecte"
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificació per defecte"
#: data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Default charset."
-msgstr "Joc de caràcters per defecte."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
+"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
+"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
+"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
+"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
+"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
+"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
+"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
+"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
+"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
+"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
+"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr ""
+"Codificació per defecte. Els valors acceptats són: armscii-8, Big5, Big5-"
+"HKSCS, EUC-JP, EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, "
+"IBM855, IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, "
+"ISO-2022-KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, "
+"ISO-8859-16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-"
+"8859-6-E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, "
+"ISO-8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-"
+"ascii, UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-"
+"1250, windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, "
+"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-"
+"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-"
+"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-"
+"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-"
+"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-"
+"viet-vps and x-windows-949."
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
-msgstr "Color per defecte dels enllaços sense visitar en format ##RRGGBB hexadecimal."
+msgid "Default font type"
+msgstr "Tipus de lletra per defecte"
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
-msgstr "Color per defecte dels enllaços visitats en format ##RRGGBB hexadecimal."
+#, fuzzy
+msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+msgstr "Tipus de lletra per defecte. Els valors poden ser serif i sans-serif"
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "Tipus de lletra per defecte"
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Habilita Java"
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
-msgstr "Tipus de lletra per defecte. Els valors poden ser 0 (serif), 1 (sans-serif)"
+msgid "Enable Java."
+msgstr "Habilita Java."
#: data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Default page background color"
-msgstr "Color del fons de pàgina per defecte"
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Habilita JavaScript"
#: data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
-msgstr "Color del fons de pàgina per defecte en format #RRGGBB hexadecimal."
+msgid "Enable JavaScript."
+msgstr "Habilita JavaScript."
#: data/epiphany.schemas.in.h:16
-msgid "Default page text color"
-msgstr "Color del text per defecte"
+msgid "Filename to print to"
+msgstr "Nom del fitxer a on imprimir"
#: data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
-msgstr "Color del text per defecte en format #RRGGBB hexadecimal."
+msgid "Filename to print to."
+msgstr "Nom del fitxer a on imprimir."
#: data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Default sidebar page"
-msgstr "Pàgina de la barra lateral per defecte"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
+"end of the page."
+msgstr ""
+"Per a cercar dins la pàgina i començar altra vegada després d'arribar al "
+"final de la pàgina"
#: data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Default sidebar page."
-msgstr "Pàgina de la barra lateral per defecte."
+msgid "Home page"
+msgstr "Pàgina inicial"
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Mida de la barra lateral per defecte"
+#, fuzzy
+msgid "ISO-8859-1"
+msgstr "Occidental (I_SO-8859-1)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "Default sidebar size."
-msgstr "Mida de la barra lateral per defecte."
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomes"
#: data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Default spinner theme"
-msgstr "Tema del girador per defecte"
+msgid "Match case for find in page"
+msgstr "Fes coincidir majúscules i minúscules al cercar a la pàgina"
#: data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "Default unvisited link color"
-msgstr "Color per defecte de l'enllaç no visitat"
+msgid "Match case for find in page."
+msgstr "Fes coincidir majúscules i minúscules al cercar a la pàgina."
#: data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "Default visited link color"
-msgstr "Color per defecte de l'enllaç visitat"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Cliqueu el botó central per a obrir la pàgina web apuntada pel text "
+"seleccionat"
#: data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Expire history"
-msgstr "Venciment de l'historial"
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"Al clicar el botó central al tauler de la vista principal s'obrirà la pàgina "
+"web apuntada pel text seleccionat"
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Expire history after how many days."
-msgstr "Venciment de l'historial després de quants dies."
+msgid "Open in tabs by default."
+msgstr "Obre en pestanyes per defecte."
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Filename to print to"
-msgstr "Nom del fitxer a imprimir a"
+msgid "Paper type"
+msgstr "Tipus de paper"
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Filename to print to."
-msgstr "Nom del fitxer a imprimir a."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
-"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page"
+"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
+"\"Executive\"."
msgstr ""
-"Per a buscar dins la pàgina i començar altra vegada després d'arribar al "
-"final de la pàgina"
+"Tipus de paper. Els valors acceptats són \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" i "
+"\"Executive\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Idiomes preferits, codis de dues lletres."
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "History search time"
-msgstr "Temps de cerca de l'historial"
+msgid "Printer name"
+msgstr "Nom de la impressora"
#: data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Home page"
-msgstr "Pàgina inicial"
+msgid "Printer name."
+msgstr "Nom de la impressora."
#: data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid "Image animation type"
-msgstr "Tipus d'animació de les imatges"
+msgid "Printing bottom margin"
+msgstr "Marge inferior d'impressió"
#: data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
-"through), 2 (never)"
-msgstr ""
-"Tipus d'animació de les imatges. Els valors poden ser 0 (contínuament), 1 "
-"(una vegada), 2 (mai)"
+msgid "Printing bottom margin (in mm)."
+msgstr "Marge inferior d'impressió (en mm)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Jump to new tabs"
-msgstr "Salta a pestanyes noves"
+msgid "Printing left margin"
+msgstr "Marge esquerre d'impressió"
#: data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Jump to new tabs."
-msgstr "Salta a pestanyes noves."
+msgid "Printing left margin (in mm)."
+msgstr "Marge esquerre d'impressió (en mm)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
-msgstr "Manté el descarregador obert després d'acabar totes les descàrregues."
+msgid "Printing right margin"
+msgstr "Marge dret d'impressió"
#: data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Keep downloader open after download finished"
-msgstr "Manté el descarregador obert després d'acabar totes les descàrregues"
+msgid "Printing right margin (in mm)."
+msgstr "Marge dret d'impressió (en mm)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomes"
+msgid "Printing top margin"
+msgstr "Marge superior d'impressió"
#: data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
-msgstr ""
-"Llista de dominis on no s'utilitzarà el servidor intermediari, delimitats "
-"per comes"
+msgid "Printing top margin (in mm)."
+msgstr "Marge superior d'impressió (en mm)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Match case for find in page"
-msgstr "Fes coincidir majúscules i minúscules al buscar"
+msgid "Show bookmarks bar by default"
+msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès per defecte"
#: data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Match case for find in page."
-msgstr "Fes coincidir majúscules i minúscules al buscar."
+msgid "Show bookmarks bar by default."
+msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès per defecte."
#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "New page type"
-msgstr "Nou tipus de pàgina"
+msgid "Show download details"
+msgstr "Mostra els detalls de la baixada"
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "No proxy for"
-msgstr "Sense servidor intermediari per a"
+#, fuzzy
+msgid "Show download details."
+msgstr "Mostra els detalls de la baixada"
#: data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid "Open in tabs by default."
-msgstr "Obre en pestanyes per defecte."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "Open popups in tabs"
-msgstr "Obre menús emergents en pestanyes"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
-msgstr "Obre menús emergents en pestanyes enlloc de en finestres noves."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "Paper type"
-msgstr "Tipus de paper"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-msgstr "Tipus de paper: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Idiomes preferits, codis de dues lletres."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "Print range"
-msgstr "Rang de la impressió"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
-msgstr "Imprimeix l'abast: 0 (totes les pàgines), 1 (abast específic)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "Printer name"
-msgstr "Nom de la impressora"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Printer name."
-msgstr "Nom de la impressora."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Printing bottom margin"
-msgstr "Vora inferior d'impressió"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Printing bottom margin (in inches)."
-msgstr "Vora inferior d'impressió (en polzades)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Printing left margin"
-msgstr "Vora esquerra d'impressió"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Printing left margin (in inches)."
-msgstr "Vora esquerra d'impressió (en polzades)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Printing right margin"
-msgstr "Vora dreta d'impressió"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Printing right margin (in inches)."
-msgstr "Vora dreta d'impressió (en polzades)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "Printing top margin"
-msgstr "Vora superior d'impressió"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Printing top margin (in inches)."
-msgstr "Vora superior d'impressió (en polzades)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "Save passwords"
-msgstr "Desa les contrasenyes"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Save passwords."
-msgstr "Desa les contrasenyes."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Show download details"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
-"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
-"month)."
-msgstr ""
-"Mostra només les entrades de l'historial des d'un moment particular. Els "
-"valors poden ser 0 (tots els elements), 1 (avui), 2 (ahir), 3 (dos dies "
-"abans), 4 (aquesta setmana), 5 (aquest mes)."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Mostra la barra lateral per defecte"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Mostra la barra lateral per defecte."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
-msgid "Show sidebar in full screen mode"
-msgstr "Mostra la barra lateral en mode de pantalla sencera"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "Show sidebar in full screen mode."
-msgstr "Mostra la barra lateral en mode de pantalla sencera."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Show statusbar by default"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra barra d'estat per defecte"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Mostra la barra d'estat per defecte."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
-msgid "Show statusbar in full screen mode"
-msgstr "Mostra la barra d'estat en mode de pantalla sencera"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
-msgid "Show statusbar in full screen mode."
-msgstr "Mostra la barra d'estat en mode de pantalla sencera."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Mostra les barres d'eines per defecte"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Mostra les barres d'eines per defecte."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:76
-msgid "Show toolbars in full screen mode"
-msgstr "Mostra les barres d'eines en mode de pantalla sencera"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:77
-msgid "Show toolbars in full screen mode."
-msgstr "Mostra les barres d'eines en mode de pantalla sencera."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:78
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Mida de la memòria cau del disc"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:79
-msgid "Size of disk cache, in KB."
-msgstr "Mida de la memòria cau del disc, en kB."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:80
-msgid "Size of memory cache"
-msgstr "Mida de la memòria cau"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Mida de la memòria cau del disc, en MB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:81
-msgid "Size of memory cache, in KB."
-msgstr "Mida de la memòria cau, en kB."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "L'idioma dels tipus de lletra seleccionats"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:82
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
-"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"La llista de controls que hi haurà a la barra d'eines. Podeu editar aquesta "
-"configuració amb l'editor de barra d'eines a no ser que conegueu el que "
-"esteu fent."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:83
-msgid "Toolbar setup"
-msgstr "Configuració de la barra d'eines"
+"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
+"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
+"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
+"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
+"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
+"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
+"\" (devanagari)."
+msgstr ""
+"Joc de lletres d'idioma seleccionat. Els valors possibles són ar (àrab), x-"
+"baltic (idiomes bàltics), x-central-euro (idiomes centreeuropeus), x-"
+"cyrillic (idiomes escrits amb alfabet ciríl·lic), el (grec), he (hebreu), ja "
+"(japonès), ko (koreà), zh-CN (xinès simplificat), th (tailandès), zh-TW "
+"(xinès tradicional), tr (turc), x-unicode (altres idiomes) i x-western "
+"(idiomes amb escriptura llatina)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
-"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
-"Tipus de pàgina a mostrar quan s'obri una nova finestra o pestanya. El "
-"valors poden ser 0 (pàgina d'inici), 1 (última pàgina), 2 (en blanc)"
+"El detector automàtic de jocs de caràcters. La cadena buida significa que "
+"l'autodetecció està desactivada"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:85
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
msgid ""
-"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
-"tab is created"
-msgstr ""
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:86
-msgid "Underline links"
-msgstr "Enllaços subratllats"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:87
-msgid "Underline links."
-msgstr "Enllaços subratllats."
+"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
+"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr ""
+"El detector automàtic de jocs de caràcters. Les entrades vàlides són "
+"\"\" (cadena buida, autodetectors OFF), cjk_parallel_state_machine "
+"(autodetecció de codificacions asiàtiques: xinès, japonès i coreà), "
+"ja_parallel_state_machine (autodetecció de codificacions japoneses), "
+"ko_parallel_state_machine (autodetecció de codificacions coreanes), ruprob "
+"(autodetecció de codificacions russes), ukprob (autodetecció de "
+"codificacions ucraïneses), zh_parallel_state_machine (autodetecció de "
+"codificacions xineses), zhcn_parallel_state_machine (autodetecció de "
+"codificacions de xinès simplificat) i zhtw_parallel_state_machine "
+"(autodetecció de codificacions de xinès tradicional)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:88
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own colors"
msgstr "Utilitza els colors personals"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:89
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use own fonts"
-msgstr "Utilitza les fonts personals"
+msgstr "Utilitza els jocs de lletres personals"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:90
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use tabs"
msgstr "Utilitza pestanyes"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:91
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Utilitza els colors personals en lloc dels de la pàgina."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:92
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Fes servir les fonts personals en lloc de les del document."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:93
-msgid "When to compare cached copy"
-msgstr "Quan s'ha de comparar la còpia de la memòria cau"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:94
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
-"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"Quan s'ha de comparar la còpia de la memòria cau amb la de la web. Els "
-"valors poden ser 0 (1 per sessió), 1 (cada vegada), 2 (mai), 3 (automàtic)."
+"Quan s'han d'acceptar galetes. Els valors poden ser sempre, al lloc actual, "
+"mai"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:95
-msgid "When to load images"
-msgstr "Quan s'han de carregar imatges"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
-"only), 2 (never)"
-msgstr ""
-"Quan s'han de carregar imatges. Els valors poden ser 0 (sempre), 1 (només "
-"des del servidor actual), 2 (mai)"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the date in the footer"
+msgstr "Si s'imprimirà la data en el peu de pàgina."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:97
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Si s'imprimirà la data en el peu de pàgina."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:98
-msgid "Whether to print the page URL in the header"
-msgstr "Si s'imprimirà la URL de la pàgina a la capçalera"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+msgid "Whether to print the page address in the header"
+msgstr "Si s'imprimirà l'adreça de la pàgina a la capçalera"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page address in the header."
+msgstr "Si s'imprimirà l'adreça de la pàgina a la capçalera"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+msgstr "Si s'imprimiran els números de pàgina (x de total) al peu de pàgina."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:99
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr "Si s'imprimiran els números de pàgina (x del total) al peu de pàgina."
+msgstr "Si s'imprimiran els números de pàgina (x de total) al peu de pàgina."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:100
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Whether to print the page title in the header"
+msgstr "Si s'imprimirà el títol de la pàgina a la capçalera."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Si s'imprimirà el títol de la pàgina a la capçalera."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+msgid "x-western"
+msgstr "x-western"
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
-#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>File:</b>"
-msgstr "<b>Fitxer:</b>"
+msgid "<b>Address:</b>"
+msgstr "<b>Adreça:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Find text in the document:</b>"
-msgstr "<b>Busca el text en el document:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Ubicació:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Estat:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
msgstr "<b>Temps transcorregut:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Temps restant:</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
@@ -534,421 +471,252 @@ msgstr ""
"</span>\n"
"No es pot visualitzar directament aquest tipus de fitxer en el navegador:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
-msgid "Automatically _wrap around"
-msgstr "Ajusta al volta_nt automàticament"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "C_lear"
-msgstr "Es_borra"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+msgid "C_ase sensitive"
+msgstr "Distingeix entre _majúscules i minúscules"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Choose the file type action"
msgstr "Trieu l'acció pel tipus de fitxer"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Cookies"
msgstr "Galetes"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/glade/prompts.glade.h:2
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "DYNAMIC"
-msgstr "DINAMIC"
+msgstr "DINÀMIC"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
-msgid "Download _details..."
-msgstr "_Detalls de la descàrrega..."
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
-msgid "Downloading"
-msgstr "Descarregant"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "Ever"
-msgstr "Mai"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
-msgid "Find text..."
-msgstr "Busca el text..."
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Gestor de baixades"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22
-msgid "Last three days"
-msgstr "Últims tres dies"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+msgid "Download _Details"
+msgstr "_Detalls de la Baixada..."
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
-msgid "Last two days"
-msgstr "Últims dos dies"
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+#: src/ephy-window.c:686
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Passwords"
msgstr "Contrasenyes"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:25
-msgid "Personal data manager"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:26
-msgid "Today"
-msgstr "Avui"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:27
-msgid "Two weeks"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:28
-msgid "Week"
-msgstr ""
+#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+msgid "Personal Data Manager"
+msgstr "Gestor de Dades personals"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:29
+#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "El podeu obrir amb un altre aplicació o desar-lo a disc."
+msgstr "El podeu obrir amb una altra aplicació o desar-lo a disc."
-#: data/glade/epiphany.glade.h:30
+#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "_Find:"
-msgstr "_Busca:"
+msgstr "_Cerca:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:31
-msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "_Manté obert el quadre de diàleg"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:32
-msgid "_Match upper/lower case"
-msgstr "Fes coincidir _majúscules i minúscules"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:33
+#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "_Next"
msgstr "_Següent"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:34
+#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausa"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:35
+#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "_Previous"
-msgstr "_Previ"
+msgstr "_Anterior"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:36
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Continua"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:37
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Temps:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "A_justa"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/print.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Caches</b>"
-msgstr "<b>Memòries cau</b>"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Colors</b>"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Galetes</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Tipus de lletres</b>"
+
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
+msgstr "<b>Tipus de lletres</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Pàgina inicial</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Language</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Idioma</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Links</b>"
-msgstr "<b>Enllaços</b>"
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>Pestanyes</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>On New Page</b>"
-msgstr "<b>Sobre una nova pàgina</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Galetes</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<b>Spinner</b>"
-msgstr "<b>Graduador</b>"
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Contingut Web</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Pestanyes</b>"
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
+msgstr "_Utilitza sempre els colors del tema de l'escriptori"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Al_ways use these colors"
-msgstr "Ut_ilitza sempre aquests colors"
+msgid "Allow _popup windows"
+msgstr "Permet finestres _emergents"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Always us_e these fonts"
-msgstr "Utilitza s_empre aquests tipus de lletra"
+msgid "Always use _these fonts"
+msgstr "Utilitza sempre aquests _tipus de lletra"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
-#: src/general-prefs.c:88
-msgid "Arabic"
-msgstr "Àrab"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Autodetec_t:"
+msgstr "Detecció au_tomàtica de la codificació:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Autodetec_t encoding:"
-msgstr "Detecció au_tomàtica de la codificació:"
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "N_eteja la memòria cau"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
-msgid "Baltic"
-msgstr "Bàltic"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Habilita Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
-msgid "Central European"
-msgstr "Centreeuropeu"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "Habilita _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
-#: src/general-prefs.c:95
-msgid "Chinese"
-msgstr "Xinès"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+msgid "Fonts and Colors"
+msgstr "Tipus de lletra i Colors"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Clear _Disk Cache"
-msgstr "Neteja la memòria cau de _disc"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "General"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Clear _Memory Cache"
-msgstr "Neteja la _memòria cau"
+#, fuzzy
+msgid "Language"
+msgstr "Idiomes"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Ciríl·lic"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+msgid "Language Editor"
+msgstr "Editor d'idiomes"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
-msgid "Dis_k cache:"
-msgstr "Memòria cau de dis_c:"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "E_very time"
-msgstr "C_ada vegada"
+msgid "Min_imum font size:"
+msgstr "Mida mín_ima del tipus de lletra:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "East asian"
-msgstr "Asiàtic oriental"
+msgid "Mo_re..."
+msgstr "_Més..."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
-#: src/general-prefs.c:108
-msgid "Greek"
-msgstr "Grec"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Només _des de llocs que visiteu"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
-#: src/general-prefs.c:109
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+msgid "Open in _tabs by default"
+msgstr "Obre en pes_tanyes per defecte."
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
-#: src/general-prefs.c:115
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonès"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
-#: src/general-prefs.c:116
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreà"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "Lan_guage:"
-msgstr "Llen_gua:"
+msgid "S_ans serif:"
+msgstr "S_ans Serif:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Language"
-msgstr "Llengua"
+msgid "Sans Serif"
+msgstr "Sans Serif"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Languages editor"
-msgstr "Editor d'idiomes"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Memor_y cache:"
-msgstr "Memò_ria cau:"
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Estableix a _Pàgina actual"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "Mida mín_ima del tipus de lletra:"
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Estableix Pàgina _Buida"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Off"
-msgstr ""
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Mida:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Once per _session"
-msgstr "Una vegada per _sessió"
+msgid "Siz_e:"
+msgstr "Mid_a:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "Open _popups in tabs"
-msgstr "Obre menús emergents en _pestanyes"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adreça:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "Pick the background color"
-msgstr "Agafa el color de fons"
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Accepta sempre"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "Pick the text color"
-msgstr "Agafa el color del text"
+#, fuzzy
+msgid "_Default:"
+msgstr "Es_querra:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "Pick the unvisited link color"
-msgstr "Escolliu el color dels enllaços no visitats"
+#, fuzzy
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Monoespai:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "Pick the visited link color"
-msgstr "Escolliu el color de l'enllaç visitat"
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Idioma:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:128
-msgid "Russian"
-msgstr "Rus"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "_Monospace:"
+msgstr "_Monoespai:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "S_ans serif:"
-msgstr "S_ans Serif:"
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_No acceptis mai"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Estableix a pàgina _buida"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "Set to _Current Page"
-msgstr "Estableix a pàgina a_ctual"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "Show blan_k page"
-msgstr "Mostra la pàgina bui_da"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
-msgid "Show hom_e page"
-msgstr "Mostra la pàgina ini_cial"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
-msgid "Show la_st page"
-msgstr "Mo_stra la darrera pàgina"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Ta_many:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Xinès simplificat"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
-msgid "Siz_e:"
-msgstr "Mid_a:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
-msgid "Thai"
-msgstr "Tai"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Xinès tradicional"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
-#: src/general-prefs.c:136
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:137
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraïnès"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59
-msgid "Use s_ystem colors"
-msgstr "Utili_tza els colors del sistema"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
-msgid "_Automatically"
-msgstr "_Automàticament"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
-msgid "_Background"
-msgstr "F_ons"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
-msgid "_Compare page:"
-msgstr "_Compara la pàgina:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
-msgid "_Default encoding:"
-msgstr "Co_dificació per defecte"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
-msgid "_Jump to new tabs automatically"
-msgstr "_Salta automàticament a les pestanyes noves"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
-msgid "_Language encoding:"
-msgstr "_Codificació d'idioma:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Ubicació:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
-msgid "_Monospace:"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
-msgid "_More..."
-msgstr "_Més..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
-msgid "_Never"
-msgstr "_Mai"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
-msgid "_Open in tabs by default"
-msgstr "_Obre en pestanyes per defecte"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proporcional:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
-msgid "_Unvisited link"
-msgstr "Enllaç no _visitat"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76
-msgid "_Visited link"
-msgstr "_Enllaç visitat"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Peus de pàgina</b>"
@@ -958,217 +726,137 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Capçaleres</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
-msgid "<b>Margins (inches)</b>"
-msgstr "<b>Marges (polzades)</b>"
+msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
+msgstr "<b>Marges (en mm)</b>"
#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientació</b>"
#: data/glade/print.glade.h:8
-msgid "<b>Pages range</b>"
+msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Rang de pàgines</b>"
#: data/glade/print.glade.h:9
-msgid "<b>Printer</b>"
-msgstr "<b>Impressora</b>"
+msgid "<b>Print To</b>"
+msgstr "<b>Imprimeix a</b>"
#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Mida</b>"
#: data/glade/print.glade.h:11
-msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
-msgstr ""
+msgid "A_4"
+msgstr "A_4"
-#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:247
+#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
#: data/glade/print.glade.h:13
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Escull un fitxer per a imprimir"
+msgid "C_olor"
+msgstr "C_olor"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
-msgstr ""
+msgid "Choose a file to print to"
+msgstr "Escull un fitxer per a imprimir"
#: data/glade/print.glade.h:15
-msgid "G_rayscale"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:246
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "E_xecutive"
+msgstr "E_xecutive"
#: data/glade/print.glade.h:17
-msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
-msgstr ""
+msgid "L_egal"
+msgstr "L_egal"
#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Apaï_sat"
#: data/glade/print.glade.h:19
-msgid "Le_ft"
-msgstr "Es_querra"
-
-#: data/glade/print.glade.h:20
-msgid "P_age Title"
+msgid "P_age title"
msgstr "Títol de pàgin_a"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_ortrait"
msgstr "V_ertical"
+#: data/glade/print.glade.h:21
+msgid "P_rinter:"
+msgstr "Imp_ressora:"
+
#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
msgstr "Pà_gines"
#: data/glade/print.glade.h:23
-msgid "Page _URL"
-msgstr "_URL de la Pàgina"
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "_Números de Pàgina"
#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page nu_mbers"
-msgstr "Nú_meros de Pàgina"
+msgid "Page a_ddress"
+msgstr "A_dreça de pàgina"
#: data/glade/print.glade.h:25
-msgid "Paper Details"
-msgstr "Informació del paper"
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+#: src/ephy-window.c:682
msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr "Imprimeix"
#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
msgstr "_Totes les pàgines"
#: data/glade/print.glade.h:28
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Al final"
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Al capdavall:"
#: data/glade/print.glade.h:29
-msgid "_Color"
-msgstr "_Color"
-
-#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Date"
msgstr "_Data"
-#. Toplevel
-#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
-#: src/ephy-window.c:58
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
+#: data/glade/print.glade.h:30
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fitxer:"
+
+#: data/glade/print.glade.h:31
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "Escala de _grisos"
#: data/glade/print.glade.h:32
-msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
-msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")"
+msgid "_Left:"
+msgstr "Es_querra:"
#: data/glade/print.glade.h:33
-msgid "_Printer"
-msgstr ""
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Letter (Carta)"
#: data/glade/print.glade.h:34
-msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Dreta:"
#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecció"
#: data/glade/print.glade.h:36
-msgid "_Top"
-msgstr "_Davant"
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Al capdamunt:"
#: data/glade/print.glade.h:37
-msgid "from:"
-msgstr ""
+msgid "_to:"
+msgstr "_fins a:"
#: data/glade/print.glade.h:38
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+msgid "fr_om:"
+msgstr "_des de:"
#: data/glade/print.glade.h:39
-msgid "to:"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prompts.glade.h:3
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasenya"
-
-#: data/glade/prompts.glade.h:4
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'usuari"
-
-#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1
-msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
-msgstr "<b>Cont_rols actuals</b>"
-
-#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2
-msgid "<b>_Available Controls</b>"
-msgstr "<b>_Controls disponibles</b>"
-
-#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor de barres d'eines"
-
-#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4
-msgid "_Reset to defaults"
-msgstr "_Reconfigura per defecte"
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:1
-msgid "Getting started"
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
-"the desktop wide configuration dialog."
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:3
-msgid "Proxy configuration"
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:4
-msgid "The web browser"
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:5
-msgid ""
-"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
-"on one of the links below:"
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/index.xml.in.h:6
-msgid ""
-"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
-"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
-"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
-"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When "
-"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks "
-"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next "
-"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform "
-"the same action."
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
-msgid "Smart Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
-"the location entry."
-msgstr ""
+msgid "lpr"
+msgstr "lpr"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
@@ -1176,27 +864,30 @@ msgstr "Afegeix una adreça d'interès per al marc"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
-msgstr "Còpia"
+msgstr "Copia"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Copia l'adreça de correu electrònic"
+msgstr "Copia l'Adreça de Correu electrònic"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
-msgid "Copy Image Location"
-msgstr "Copia la ubicació de la imatge"
+#, fuzzy
+msgid "Copy Image Address"
+msgstr "Copia l'adreça de la i_matge"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
-msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Copia la ubicació de l'enllaç"
+#, fuzzy
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "_Copia l'adreça de correu electrònic"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
-msgid "Copy Page Location"
-msgstr "Copia la ubicació de la pàgina"
+#, fuzzy
+msgid "Copy Page Address"
+msgstr "Copia l'adreça de la i_matge"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
-msgstr "Copia la selecció"
+msgstr "Copia la Selecció"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
@@ -1204,25 +895,22 @@ msgstr "Retalla"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
msgid "Cut the Selection"
-msgstr "Retalla la selecció"
+msgstr "Retalla la Selecció"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
msgid "Download Link"
msgstr "Descarrega l'enllaç"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-msgid "Find"
-msgstr "Troba"
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "Primer"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
-msgstr ""
+msgstr "Últim"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
msgstr "Següent"
@@ -1239,144 +927,191 @@ msgid "Open Image"
msgstr "Obre la imatge"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
-msgid "Open Image With"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Obre la imatge en una finestra nova"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
-msgid "Open With"
-msgstr ""
-
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Obre en una finestra nova"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Desa el fons com a..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Desa la imatge com a..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Desa la pàgina com a..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Busca una cadena"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho Tot"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Select the Entire Document"
-msgstr "Selecciona el document sencer"
+msgstr "Selecciona el Document Sencer"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Use Image As Background"
-msgstr ""
+msgstr "Usa Imatge Com a Fons"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:59
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
+#. Toplevel
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:65
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109
msgid "_Find..."
-msgstr "_Busca..."
+msgstr "_Cerca..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimeix..."
-#: embed/downloader-view.c:383
+#. Hours, Minutes, Seconds
+#: embed/downloader-view.c:216
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Minutes, Seconds
+#: embed/downloader-view.c:221
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: embed/downloader-view.c:369
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Continua"
+
+#: embed/downloader-view.c:391
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f de %.1f MB"
-#: embed/downloader-view.c:389
+#: embed/downloader-view.c:397
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d de %d kB"
-#: embed/downloader-view.c:395
+#: embed/downloader-view.c:403
#, c-format
msgid "%d KB"
-msgstr ""
+msgstr "%d KB"
+
+#: embed/downloader-view.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s at %.1f KB/s"
+msgstr "%.1f de %.1f MB"
-#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517
-#: src/ephy-window.c:1046
+#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
+#: src/ephy-window.c:886
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: embed/downloader-view.c:516
+#: embed/downloader-view.c:541
msgid "00.00"
-msgstr ""
+msgstr "00.00"
-#: embed/downloader-view.c:759
+#: embed/downloader-view.c:779
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:769
+#: embed/downloader-view.c:789
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
-#: embed/downloader-view.c:780
+#: embed/downloader-view.c:800
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: embed/downloader-view.c:791
+#: embed/downloader-view.c:811
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
-#: embed/downloader-view.c:1011
+#: embed/downloader-view.c:1015
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Cancel·lo totes les descàrregues pendents?"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:132 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de destinació"
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Desa la imatge com a..."
-#: embed/ephy-embed-utils.c:316
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Save Page As"
+msgstr "Desa la pàgina com a..."
+
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:413
+#, fuzzy
+msgid "Save Background As"
+msgstr "Desa el fons com a..."
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:167
+msgid "The file has not been saved."
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-embed-utils.c:299
msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "No hi han aplicacions disponibles per a obrir el fitxer especificat."
+msgstr "No hi ha aplicacions disponibles per a obrir el fitxer especificat."
+
+#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689
+msgid "All"
+msgstr "Tot(s)"
-#: embed/ephy-history.c:552
+#: embed/ephy-history.c:590
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Altres"
-#: embed/ephy-history.c:558
+#: embed/ephy-history.c:596
msgid "Local files"
msgstr "Fitxers locals"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308
+msgid "Select the destination filename"
+msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de destinació"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
+"Epiphany no pot gestionar aquest protocol,\n"
+"i no s'ha seleccionat cap gestor GNOME per defecte"
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
@@ -1386,1117 +1121,1529 @@ msgstr ""
"\n"
"Ho voleu provar amb el del GNOME per defecte?"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261
-msgid "Save with content"
-msgstr "Desa amb contingut"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:374
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "El camí especificat no existeix."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:393
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "S'ha seleccionat un fitxer quan s'esperava una carpeta."
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:400
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "S'ha seleccionat una carpeta quan s'esperava un fitxer."
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
+msgid "_Arabic"
+msgstr "Àr_ab"
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251
-msgid "Revert"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
+msgid "_Baltic"
+msgstr "_Bàltic"
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:254
-msgid "Don't save"
-msgstr "No desis"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
+msgid "Central _European"
+msgstr "Centre_europeu"
-#: embed/mozilla/PromptService.cpp:661
-msgid "Epiphany"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
+msgid "Chi_nese"
+msgstr "Xi_nès"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
+msgid "_Cyrillic"
+msgstr "_Ciríl·lic"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
+msgid "_Greek"
+msgstr "_Grec"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767
-msgid "End of current session"
-msgstr "Fi de la sessió actual"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
+msgid "_Hebrew"
+msgstr "_Hebreu"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
-msgid "Indian"
-msgstr "Indi"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
+msgid "_Indian"
+msgstr "H_indi"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
+msgid "_Japanese"
+msgstr "_Japonès"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
-msgid "Other"
-msgstr "Altres"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
+msgid "_Korean"
+msgstr "_Coreà"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
-msgid "Arabic (IBM-864)"
-msgstr "Àrab (IBM-864)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
+msgid "_Turkish"
+msgstr "_Turc"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
-msgid "Arabic (IBM-864-I)"
-msgstr "Àrab (IBM-864-I)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
+msgid "_Unicode"
+msgstr "_Unicode"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
-msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
-msgstr "Àrab (ISO-8859-6)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
+msgid "_Vietnamese"
+msgstr "_Vietnamita"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
-msgstr "Àrab (ISO-8859-6-E)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
+msgid "_Western"
+msgstr "_Occidental"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
-msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
-msgstr "Àrab (ISO-8859-6-I)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
+msgid "_Other"
+msgstr "_Altres"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
-msgid "Arabic (MacArabic)"
-msgstr "Àrab (MacArabic)"
+#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "Àrab (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Àrab (Windows-1256)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "Àrab (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
-msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "Armeni (ARMSCII-8)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "Àrab (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "Àrab (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "Bàltic (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Bàltic (Windows-1257)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "Bàltic (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
-msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Cèltic (ISO-8859-14)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "Bàltic (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
-msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Centreeuropeu (IBM-852)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "Centreeuropeu (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
-msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "Centreeuropeu (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
-msgid "Central European (MacCE)"
-msgstr "Centreeuropeu (MacCE)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "Centreeuropeu (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
-msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Centreeuropeu (Windows-1250)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "Centreeuropeu (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
-msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Xinès simplificat (GB18030)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Croat (Mac_Croatian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
-msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Xinès simplificat (GB2312)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "Xinès simplificat (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
-msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-msgstr "Xinès simplificat (GBK)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "Xinès simplificat (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
-msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-msgstr "Xinès simplificat (HZ)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "Xinès simplificat (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
-msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-msgstr "Xinès simplificat (Windows-936)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "Xinès simplificat (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
-msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Xinès tradicionsl (Big5)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "Xinès simplificat (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
-msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Xinès tradicional (Big5-HKSCS)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "Xinès tradicionsl (Big_5)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "Xinès tradicional (Big5-HK_SCS)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "Xinès tradicional _EUC-TW)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "Ciríl·lic (_IBM-855)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "Ciríl·lic (I_SO-8859-5)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "Ciríl·lic (IS_O-IR-111)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "Ciríl·lic (_KOI8-R)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "Ciríl·lic (_MacCyrillic)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "Ciríl·lic (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
-msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-msgstr "Xinès tradicional (EUC-TW)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
+msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
+msgstr "Ciríl·lic/Rus (_CP-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
-msgid "Croatian (MacCroatian)"
-msgstr "Croat (MacCroatian)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Ciríl·lic/Ucraí (_KOI8-U)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
-msgid "Cyrillic (IBM-855)"
-msgstr "Ciríl·lic (IBM-855)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès (Mac_Ukrainian)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
-msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
-msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "Grec (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
-msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
-msgstr "Ciríl·lic (ISO-IR-111)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "Grec (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
-msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
-msgstr ""
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "Grec (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
-msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
-msgstr "Ciríl·lic (MacCyrillic)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
-msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
-msgstr "Ciríl·lic/Rus (CP-866)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ciríl·lic/Ucraí (KOI8-U)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "Hebreu (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès (MacUkrainian)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "Hebreu (IS_O-8859-9-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
-msgid "English (US-ASCII)"
-msgstr "Anglès (US-ASCII)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "Hebreu (_MacHebreu)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
-msgid "Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "Farsi (MacFarsi)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "Hebreu (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
-msgid "Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "Georgià (GEOSTD8)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreu _Visual (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
-msgid "Greek (ISO-8859-7)"
-msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "Japonès (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
-msgid "Greek (MacGreek)"
-msgstr "Grec (MacGreek)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonès (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Grec (Windows-1253)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "Japonès (_Shift__JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
-msgid "Gujarati (MacGujarati)"
-msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "Coreà (_EUC-KR)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coreà  (_ISO-2022-KR)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "Coreà  (_JOHAB)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "Coreà (_UHC)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "Turc (_IBM-857)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "Turc (I_SO-8859-9)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "Turc (_MacTurkish)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "Turc (_Windows-1254)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
+msgid "Unicode (UTF-_7)"
+msgstr "Unicode (UTF-_7)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "Vietnamita (_TCVN)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "Vietnamita (_VISCII)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "Vietnamita (V_PS)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "Occidental (_IBM-850)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
+msgid "Western (I_SO-8859-1)"
+msgstr "Occidental (I_SO-8859-1)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "Occidental (IS_O-8859-15)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "Occidental (_MacRoman)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "Occidental (_Windows-1252)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "_Armeni (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "_Cèltic (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
+msgid "_Farsi (MacFarsi)"
+msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "_Georgià (GEOSTD8)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "_Islandès (MacIcelandic)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "_Nòrdic (ISO-8859-10)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
-msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
-msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "Romanès (_MacRomanian)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "R_omanès (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Sudeuropeu (_ISO-8859-3)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "_Tai (TIS-620)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Bàltic (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
-msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Hebreu (IBM-862)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
-msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-E)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
-msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
-msgstr "Hebreu (ISO-8859-9-I)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "Bàltic (_Windows-1257)"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
+msgid "_User Defined"
+msgstr "Definit per l'_usuari"
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
-msgid "Hebrew (MacHebrew)"
-msgstr "Hebreu (MacHebreu)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:925
+msgid "No"
+msgstr "No"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930
+msgid "End of current session"
+msgstr "Fi de la sessió actual"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
-msgid "Hindi (MacDevanagari)"
-msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+#. *
+#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
+#. * by RFC 2616, 14.4.
+#. * Always include the basic language code last.
+#. *
+#. * Examples:
+#. * "pt" translation: "pt"
+#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
+#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
+#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
+#.
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "system-language"
+msgstr "Idioma del sistema"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
-msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "Islandès (MacIcelandic)"
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error Gconf:\n"
+" %s"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
-msgid "Japanese (EUC-JP)"
-msgstr "Japonès (EUC-JP)"
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Suprimir Barra d'eines"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
-msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
-msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)"
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
-msgid "Japanese (Shift_JIS)"
-msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"Arrossega un element a les barres d'eines superiors per a afegir-lo. "
+"Arrossegueu-lo des de les barres d'eines a la taula d'elements per a "
+"suprimir-lo."
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
-msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr "Coreà (EUC-KR)"
+#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#, c-format
+msgid "Failed to find %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar %s"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Coreà  (ISO-2022-KR)"
+#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#, c-format
+msgid "%s exists, please move it out of the way."
+msgstr "%s existeix. Moveu-lo fora del camí."
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
-msgid "Korean (JOHAB)"
-msgstr "Coreà  (JOHAB)"
+#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s."
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
-msgid "Korean (UHC)"
-msgstr "Coreà (UHC)"
+#: lib/ephy-gui.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s will be overwritten.\n"
+"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"El fitxer %s es sobreescriurà.\n"
+"Si escolliu sí, els continguts es perdran.\n"
+"\n"
+"Voleu continuar?"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
-msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Nòrdic (ISO-8859-10)"
+#: lib/ephy-gui.c:107
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
-msgid "Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "Romanès (MacRomanian)"
+#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
-msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "Romanès (ISO-8859-16)"
+#: lib/ephy-langs.c:29
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bàltic"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
-msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "sudeuropeu (ISO-8859-3)"
+#: lib/ephy-langs.c:30
+msgid "Central European"
+msgstr "Centreeuropeu"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
-msgid "Thai (TIS-620)"
-msgstr "Tai (TIS-620)"
+#: lib/ephy-langs.c:31
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
-msgid "Turkish (IBM-857)"
-msgstr "Turc (IBM-857)"
+#: lib/ephy-langs.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
-msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
-msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
+#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
-msgid "Turkish (MacTurkish)"
-msgstr "Turc (MacTurkish)"
+#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turc (Windows-1254)"
+#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonès"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
-msgid "Unicode (UTF-7)"
-msgstr "Unicode (UTF-7)"
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Xinès simplificat"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
-msgid "Unicode (UTF-16BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tàmil"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
-msgid "Unicode (UTF-16LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+#: lib/ephy-langs.c:39
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
-msgid "Unicode (UTF-32BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Xinès tradicional"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
-msgid "Unicode (UTF-32LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
-msgid "User Defined"
-msgstr "Definid per l'usuari"
+#: lib/ephy-langs.c:42
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
-msgid "Vietnamese (TCVN)"
-msgstr "Vietnamita (TCVN)"
+#: lib/ephy-langs.c:43
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamita (VISCII)"
+#: lib/ephy-zoom.h:39
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
-msgid "Vietnamese (VPS)"
-msgstr "Vietnamita (VPS)"
+#: lib/ephy-zoom.h:40
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
+#: lib/ephy-zoom.h:41
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
-msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Hebreu visual (ISO-8859-8)"
+#: lib/ephy-zoom.h:42
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
-msgid "Western (IBM-850)"
-msgstr "Occidental (IBM-850)"
+#: lib/ephy-zoom.h:43
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
+#: lib/ephy-zoom.h:44
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
-msgid "Western (ISO-8859-15)"
-msgstr "Occidental (ISO-8859-15)"
+#: lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
-msgid "Western (MacRoman)"
-msgstr "Occidental (MacRoman)"
+#: lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
-#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
-msgid "Western (Windows-1252)"
-msgstr "Occidental (Windows-1252)"
+#: lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
-msgid "Default (recommended)"
-msgstr "Per defecte (recomanat)"
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error Gconf:\n"
-" %s"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
#, c-format
-msgid "Failed to find %s"
-msgstr ""
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propietats %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
-#, c-format
-msgid "%s exists, please move it out of the way."
-msgstr ""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol:"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory %s."
-msgstr ""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
+msgid "To_pics:"
+msgstr "Te_mes"
-#: lib/ephy-gui.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s will be overwritten.\n"
-"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"El fitxer %s es sobreescriurà.\n"
-"Si escolliu sí, els continguts es perdran.\n"
-"\n"
-"Voleu continuar?"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
+msgid "_Show in bookmarks bar"
+msgstr "_Mostra a la barra d'adreces d'interès"
-#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:67
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
-#: lib/ephy-node.c:849
-msgid "Today at %-H:%M"
-msgstr ""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:71
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
-#: lib/ephy-node.c:851
-msgid "Yesterday at %-H:%M"
-msgstr ""
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+msgid "_New Topic"
+msgstr "Tema _nou"
-#: lib/ephy-node.c:853
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
-msgstr ""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "Crea un tema nou"
-#: lib/ephy-start-here.c:274
-msgid "Import Mozilla bookmarks"
-msgstr ""
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131
+#: src/ephy-history-window.c:666
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Obre en una Finestra Nova"
-#: lib/ephy-start-here.c:285
-msgid "Import Galeon bookmarks"
-msgstr ""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "Obre l'adreça d'interès seleccionada en una nova finestra"
-#: lib/ephy-start-here.c:296
-msgid "Import Konqueror bookmarks"
-msgstr ""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134
+#: src/ephy-history-window.c:667
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Obre en una Pes_tanya Nova"
-#: lib/ephy-string.c:115
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d/%m/%Y"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "Obre l'adreça d'interès seleccionada en una nova pestanya"
-#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:753
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Canvia el nom..."
-#: lib/widgets/ephy-editable-toolbar.c:767
-msgid "Add Toolbar"
-msgstr ""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "Canvia de nom l'adreça d'interès o tema seleccionat"
-#. setup label
-#: lib/widgets/ephy-notebook.c:714 src/ephy-tab.c:524 src/ephy-tab.c:985
-#: src/window-commands.c:269
-msgid "Untitled"
-msgstr ""
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:95
-msgid "Open In _New Window"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "Esborra l'adreça d'interès o tema seleccionat"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "_Mostra a la Barra d'Adreces d'interès"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr ""
+"Mostra l'adreça d'interès o el tema seleccionat a la barra d'adreces "
+"d'interès"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:98
-msgid "Open In New _Tab"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr ""
+"Visualitza o modifica les propietats de l'adreça d'interès seleccionada"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:101
-msgid "_Remove"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#, fuzzy
+msgid "_Import Bookmarks..."
+msgstr "_Importa adreces d'interès..."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
+"Importa adreces d'interès des d'un altre navegador o d'un fitxer d'adreces"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:195
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:92
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tanca"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicació:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "Tanca la finestra d'adreces d'interès"
+
+#. Edit Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:97
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Re_talla"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:98
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Retalla la selecció"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:101
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selecció"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:103
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Enganxa"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Enganxa el porta-retalls"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:106
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecciona _Tot"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "Selecciona totes les adreces d'interès o el text"
+
+#. View Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165
+msgid "_Title"
+msgstr "_Títol"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "Mostra només la columna de títols"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adreça"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Mostra només la columna d'adreces"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "Tít_ol i Adreça"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "Mostra les columnes de títol i adreça"
+
+#. Help Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:207
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "Mostra l'ajuda de les adreces d'interès"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:210
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a..."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:211
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "Mostra els crèdits dels creadors del navegador"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
+msgid "Type a topic"
+msgstr "Escriviu un tema"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:209
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Paraules clau:"
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importa Adreces d'interès"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:602
-msgid "Search:"
-msgstr "Cerca:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
+msgid "Choose the bookmarks source:"
+msgstr "Escull la font de les adreces d'interès:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
+msgid "Mozilla bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès de Mozilla"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
+msgid "Galeon bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès de Galeon"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
+msgid "Konqueror bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interès del Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661
+msgid "_Open in New Windows"
+msgstr "_Obre en finestres noves"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Obre en pes_tanyes noves"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "_Copia l'Adreça"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877
+msgid "_Search:"
+msgstr "C_erca:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adreces d'interès"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
-msgid "Keywords"
-msgstr "Paraules clau"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291
+msgid "Topics"
+msgstr "Temes"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:697 src/history-dialog.c:288
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:465
-msgid "All"
-msgstr ""
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:269
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:209
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. * For instance in .nl these should be
+#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+msgid "Search the web"
+msgstr "Cerca a la web"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
+#, c-format
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Entreteniment"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+msgid "News"
+msgstr "Notícies"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+msgid "Shopping"
+msgstr "Compres"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+msgid "Sports"
+msgstr "Esports"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+msgid "Travel"
+msgstr "Viatges"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+msgid "Work"
+msgstr "Treball"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Més visitats"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "No Classificats"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nova adreça d'interès"
+
+#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
+#. * but it doesn't support markup of text yet
+#. * so we build our own. See bug 65501.
+#.
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
+msgid "Duplicated Bookmark"
+msgstr "Adreça d'interès duplicada"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+msgstr "Ja hi ha una adreça d'interès titolada %s per aquesta pàgina."
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
-msgid "Add bookmark"
-msgstr ""
+#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:347
+msgid "Go"
+msgstr "Vés"
-#: src/ephy-main.c:71
-msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
-msgstr ""
+#: src/ephy-history-window.c:132
+msgid "Open the selected history link in a new window"
+msgstr "Obre l'enllaç d'historial seleccionat en una nova finestra"
-#: src/ephy-main.c:74
-msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
-msgstr ""
+#: src/ephy-history-window.c:135
+msgid "Open the selected history link in a new tab"
+msgstr "Obre l'enllaç d'historial seleccionat en una nova pestanya"
-#: src/ephy-main.c:77
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
-msgstr ""
+#: src/ephy-history-window.c:138
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "Suprimeix l'enllaç seleccionat de l'historial"
+
+#: src/ephy-history-window.c:140
+msgid "Boo_kmark Link..."
+msgstr "Anota l'enllaç a les adreces d'interès..."
+
+#: src/ephy-history-window.c:141
+msgid "Bookmark the selected history link"
+msgstr "Anota l'enllaç d'historial seleccionat com a adreça d'interès"
+
+#: src/ephy-history-window.c:144
+msgid "Close the history window"
+msgstr "Tanca la finestra de l'historial"
+
+#: src/ephy-history-window.c:158
+msgid "Select all history links or text"
+msgstr "Selecciona tots els enllaços o el text de l'historial"
+
+#: src/ephy-history-window.c:160
+msgid "C_lear History"
+msgstr "Esborra l'_historial"
+
+#: src/ephy-history-window.c:161
+msgid "Clear your browsing history"
+msgstr "Esborra l'historial de navegació"
+
+#: src/ephy-history-window.c:177
+msgid "Display history help"
+msgstr "Mostra l'ajuda de l'historial"
+
+#: src/ephy-history-window.c:223
+msgid "Clear history"
+msgstr "Esborra l'historial"
+
+#: src/ephy-history-window.c:255
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "C_olor"
+
+#: src/ephy-history-window.c:277
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "Voleu esborrar l'historial de navegació?"
-#: src/ephy-main.c:80
-msgid "Run Ephy in full screen mode"
+#: src/ephy-history-window.c:284
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
msgstr ""
+"A l'esborrar l'historial de navegació, tots els enllaços de l'historial "
+"s'esborraran de forma definitiva. "
+
+#: src/ephy-history-window.c:951
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1021
+msgid "Sites"
+msgstr "Llocs"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1076
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: src/ephy-main.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
+msgstr "Obre una nova pestanya en un proces Ephy existent"
-#: src/ephy-main.c:83
-msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
+#: src/ephy-main.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
+msgstr "Obre una nova finestra en un proces Ephy existent"
+
+#: src/ephy-main.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
msgstr ""
+"No passis la finestra al davant quan obris una pàgina en un procès Ephy "
+"existent"
+
+#: src/ephy-main.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Run Epiphany in full screen mode"
+msgstr "Executa Ephy en mode pantalla completa"
+
+#: src/ephy-main.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
+msgstr "Intent de carregar una URL en una finestra Ephy existent"
-#: src/ephy-main.c:86
+#: src/ephy-main.c:87
msgid "Load the given session file"
msgstr "Carrega el fitxer de sessió donat"
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:88
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
-#: src/ephy-main.c:89
+#: src/ephy-main.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Ephy instances"
+"Epiphany instances"
msgstr ""
+"No obris cap finestra. En comptes d'això actúa com a servidor per a un inici "
+"ràpid de noves instàncies d'Ephy"
-#: src/ephy-main.c:93
+#: src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Afegeix una adreça d'interès (no obris cap finestra)"
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:95
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:96
-msgid ""
-"Create the initial window with the given geometry.\n"
-"see X(1) for the GEOMETRY format"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-main.c:98
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr ""
+#: src/ephy-main.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Close all Epiphany windows"
+msgstr "Tanca totes les finestres d'Ephy"
#: src/ephy-main.c:100
-msgid "Close all Ephy windows"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-main.c:103
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "El mateix que el --tanca, però també surt del mode servidor"
-#: src/ephy-main.c:106
+#: src/ephy-main.c:103
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Utilitzat internament per la vista del nautilus"
-#: src/ephy-main.c:131
-msgid "Ephy"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-main.c:291
-msgid "Ephy already running, using existing process"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-nautilus-view.c:744
-msgid "name of icon for the mozilla view"
-msgstr "nom de la icona per a la vista del Mozilla"
-
-#: src/ephy-nautilus-view.c:747
-msgid "mozilla summary info"
-msgstr "informació de resum del Mozilla"
-
-#: src/ephy-shell.c:149
-msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-shell.c:158
-msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
-msgstr ""
+#: src/ephy-main.c:106
+msgid "Launch the bookmarks editor"
+msgstr "Executa l'editor d'adreces d'interès"
-#: src/ephy-shell.c:166
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#: src/ephy-main.c:127
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navegador web Epiphany"
-#: src/ephy-shell.c:173
-msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
-msgstr ""
+#: src/ephy-main.c:132
+msgid "Ephy"
+msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-shell.c:182
-msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
+#: src/ephy-main.c:203
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Epiphany again.\n"
+"\n"
+"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:190
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: src/ephy-shell.c:197
-msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
+#: src/ephy-shell.c:232
+msgid ""
+"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
+"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:206
-msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
-msgstr ""
+#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1004 src/ephy-tab.c:1187
+msgid "Blank page"
+msgstr "Pàgina buida"
-#: src/ephy-tab.c:568
+#: src/ephy-tab.c:631
msgid "site"
msgstr "lloc"
-#: src/ephy-tab.c:594
+#: src/ephy-tab.c:655
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "S'està redirigint a %s..."
-#: src/ephy-tab.c:598
+#: src/ephy-tab.c:659
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "S'estan transferint dades des de %s..."
-#: src/ephy-tab.c:602
+#: src/ephy-tab.c:663
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "S'està esperant autorització des de %s..."
-#: src/ephy-tab.c:610
+#: src/ephy-tab.c:671
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "S'està carregant %s..."
-#: src/ephy-tab.c:614
+#: src/ephy-tab.c:675
msgid "Done."
msgstr "Fet."
-#: src/ephy-window.c:60
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
+#: src/ephy-window.c:68
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Adreces d'interès"
-#. Toolbar only
-#: src/ephy-window.c:61 src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:69
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
-#: src/ephy-window.c:62
+#: src/ephy-window.c:70
msgid "_Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:63
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "_Pestanyes"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "_New Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Nova Finestra"
-#: src/ephy-window.c:67
-msgid "Create a new window"
-msgstr "Crea una nova finestra"
+#: src/ephy-window.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Obre en una finestra nova"
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "New _Tab"
-msgstr "Nova pes_tanya"
+msgstr "Nova Pes_tanya"
-#: src/ephy-window.c:70
-msgid "Create a new tab"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Crea una nova pestanya"
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "Open a file"
-msgstr "Obre el fitxer"
+msgstr "Obre un fitxer"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "Save _As..."
-msgstr "Desa _com..."
+msgstr "Desa _Com..."
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Save the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Desa la pàgina actual"
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Print the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimeix la pàgina actual"
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "S_end To..."
msgstr "_Envia a..."
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Send a link of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Envia un enllaç de la pàgina actual"
-#: src/ephy-window.c:84
-msgid "Boo_kmark Page..."
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:85
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:87
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tanca"
-
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:92
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Re_talla"
-
-#: src/ephy-window.c:93
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Retalla la selecció"
-
-#: src/ephy-window.c:95
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:96
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copia la selecció"
-
-#: src/ephy-window.c:98
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Paste clipboard"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:101
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "Enganxa el porta-retalls"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Select the entire page"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona tota la pàgina"
-#: src/ephy-window.c:104
-msgid "_Find"
-msgstr "_Troba"
-
-#: src/ephy-window.c:105
-msgid "Find a string"
+#: src/ephy-window.c:110
+msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Cerca la se_güent"
+msgstr "Cerca la _Següent"
-#: src/ephy-window.c:108
-msgid "Find next occurence of the string"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Cerca la següent aparició de la cadena"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Busca l'_anterior"
+msgstr "Cerca l'_Anterior"
-#: src/ephy-window.c:111
-msgid "Find previous occurence of the string"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Cerca l'anterior aparició de la cadena"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "Dad_es personals"
+msgstr "Dad_es Personals"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra i elimina galetes i contrasenyes"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "T_oolbars"
-msgstr ""
+msgstr "B_arres d'eines"
-#: src/ephy-window.c:117
-msgid "Costumize toolbars"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:122
+msgid "Customize toolbars"
+msgstr "Personalitza les barres d'eines"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "P_references"
-msgstr ""
+msgstr "P_referències"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Configure the web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Configura el navegador"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Stop"
msgstr "A_tura"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Atura la transferència de dades actual"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "_Reload"
msgstr "Ac_tualitza"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Mostra el darrer contingut de la pàgina actual"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra d'_eines"
+msgstr "Barra d'_Eines"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:138
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "_Barra d'Adreces d'interès"
+
+#: src/ephy-window.c:139
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "Mostra o oculta la barra d'adreces d'interès"
+
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "St_atusbar"
-msgstr "Barra d'est_at"
+msgstr "Barra d'Est_at"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o oculta la barra d'estat"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pantalla _sencera"
+msgstr "Pantalla _Completa"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Browse at full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Navega a pantalla completa"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Amplia el Zoom"
-#: src/ephy-window.c:140
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Mostra els continguts amb més detall"
+#: src/ephy-window.c:148
+msgid "Increase the text size"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Redueix el Zoom"
-#: src/ephy-window.c:143
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Mostra els continguts amb menys detall"
+#: src/ephy-window.c:151
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Mida Normal"
-#: src/ephy-window.c:146
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Mostra els continguts a la mida normal"
+#: src/ephy-window.c:154
+msgid "Use the normal text size"
+msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "_Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "_Codificació"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Page Source"
-msgstr "Font de la _pàgina"
+msgstr "Font de la _Pàgina"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "View the source code of the page"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el codi font de la pàgina"
+
+#. Bookmarks menu
+#: src/ephy-window.c:162
+#, fuzzy
+msgid "_Add Bookmark..."
+msgstr "_Afegeix una adreça d'interès per al marc"
+
+#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Afegeix una adreça d'interès per a la pàgina actual"
+
+#: src/ephy-window.c:165
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Edita Adreces d'interès "
+
+#: src/ephy-window.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Open the bookmarks window"
+msgstr "Tanca la finestra d'adreces d'interès"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Back"
msgstr "_Endarrere"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr ""
+msgstr "Vés a la pàgina visitada anterior"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Forward"
msgstr "_Endavant"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Go to the next visited page"
-msgstr ""
+msgstr "Vés a la pàgina visitada següent"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Amunt"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Go up one level"
msgstr "Pujar un nivell"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Home"
msgstr "_Inici"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Go to the home page"
-msgstr ""
+msgstr "Vés a la pàgina d'inici"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Location..."
msgstr "_Ubicació..."
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Go to a specified location"
-msgstr ""
+msgstr "Vés a una ubicació especificada"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "H_istory"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:170
-msgid "Go to an already visited page"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:172
-msgid "Boo_kmarks"
-msgstr ""
+msgstr "H_istorial"
-#: src/ephy-window.c:173
-msgid "Go to a bookmark"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Open the history window"
+msgstr "Tanca la finestra de l'historial"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Pestanya _anterior"
+msgstr "Pestanya _Anterior"
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Activate previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Activa la pestanya anterior"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Next Tab"
-msgstr "Pestanya Següe_nt"
+msgstr "Pestanya _Següent"
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Activate next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Activa la pestanya següent"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mou la pestanya a _l'esquerra"
+msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Move current tab to left"
-msgstr ""
+msgstr "Mou la pestanya actual a l'esquerra"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
+msgstr "Mou la Pestanya a la _dreta"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Move current tab to right"
-msgstr ""
+msgstr "Mou pestanya actual a la dreta"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separa la pestanya"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Detach current tab"
-msgstr ""
-
-#. Help menu
-#: src/ephy-window.c:194
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Continguts"
+msgstr "Separa pestanya actual"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Display web browser help"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:197
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant al constructor de temes del Sawfish"
-
-#: src/ephy-window.c:198
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:203
-msgid "Type a web address or a word in the field on the left, then click Go"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'ajuda del navegador"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "_Save Background As..."
-msgstr ""
+msgstr "_Desa el fons com a..."
+
+#: src/ephy-window.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Add Boo_kmark..."
+msgstr "_Afegeix una adreça d'interès"
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "_Open Frame"
-msgstr ""
+msgstr "_Obre el marc"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Obre el marc en una _nova finestra"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Obre el marc en una nova pes_tanya"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Obre l'enllaç en una _nova finestra"
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Obre l'enllaç en una nova pes_tanya"
-#: src/ephy-window.c:231
-msgid "_Download Link"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:242
+#, fuzzy
+msgid "_Download Link..."
+msgstr "_Baixa l'enllaç"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Bookmark Link..."
-msgstr ""
+msgstr "_Anota l'enllaç"
-#: src/ephy-window.c:235
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:237
-msgid "Copy _Email"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:246
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copia l'adreça de correu electrònic"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:241
-msgid "_Open Image"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:250
+msgid "Open _Image"
+msgstr "Obre la _imatge"
-#: src/ephy-window.c:243
-msgid "Open Image in _New Window"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:252
+msgid "Open Image in New _Window"
+msgstr "Obre la imatge en una _finestra nova"
-#: src/ephy-window.c:245
-msgid "Open Image in New _Tab"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:254
+msgid "Open Image in New T_ab"
+msgstr "Obre la imatge en una pest_anya nova"
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Save Image As..."
-msgstr ""
+msgstr "_Desa la imatge com a..."
-#: src/ephy-window.c:249
-msgid "Use Image As _Background"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:258
+msgid "_Use Image As Background"
+msgstr "_Estableix imatge com a fons"
-#: src/ephy-window.c:251
-msgid "_Copy Image Location"
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:260
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "Copia l'adreça de la i_matge"
+
+#: src/ephy-window.c:577
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Surt de pantalla completa"
-#: src/ephy-window.c:1049
+#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:324
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:365
+msgid "Save As"
+msgstr "Desa com"
+
+#: src/ephy-window.c:684
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Adreça d'interès"
+
+#: src/ephy-window.c:889
msgid "Insecure"
msgstr "Insegur"
-#: src/ephy-window.c:1052
+#: src/ephy-window.c:892
msgid "Broken"
msgstr "Interromput"
-#: src/ephy-window.c:1055
+#: src/ephy-window.c:895
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
-#: src/ephy-window.c:1059
+#: src/ephy-window.c:899
msgid "Low"
-msgstr "Baixa"
+msgstr "Baix"
-#: src/ephy-window.c:1063
+#: src/ephy-window.c:903
msgid "High"
-msgstr "Alta"
+msgstr "Alt"
-#: src/ephy-window.c:1073
+#: src/ephy-window.c:913
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2505,317 +2652,529 @@ msgstr ""
"Nivell de seguretat: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1079
+#: src/ephy-window.c:919
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivell de seguretat: %s"
-#: src/general-prefs.c:86
+#: src/pdm-dialog.c:253
+msgid "Host"
+msgstr "Ordinador central"
+
+#: src/pdm-dialog.c:265
+msgid "User Name"
+msgstr "Nom d'usuari"
+
+#: src/pdm-dialog.c:313
+msgid "Domain"
+msgstr "Domini"
+
+#: src/pdm-dialog.c:325
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/pdm-dialog.c:705
+msgid "Cookie Properties"
+msgstr "Propietats de la galeta"
+
+#: src/pdm-dialog.c:718
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:732
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:746
+msgid "Secure:"
+msgstr "Segur:"
+
+#: src/pdm-dialog.c:760
+msgid "Expire:"
+msgstr "Caducitat:"
+
+#: src/popup-commands.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Download link"
+msgstr "Descarrega l'enllaç"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:91
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Vés a la primera pàgina"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:95
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Vés a l'última pàgina"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:99
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Vés a la pàgina anterior"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:103
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Vés a la pàgina següent"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:105
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: src/ppview-toolbar.c:107
+msgid "Close print preview"
+msgstr "Tanca l'exemple d'impressió"
+
+#. *
+#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
+#. * Examples:
+#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
+#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
+#. * "Australian English (System setting)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:88
+msgid "System language"
+msgstr "Idioma del sistema"
+
+#: src/prefs-dialog.c:89
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/general-prefs.c:87
+#: src/prefs-dialog.c:90
msgid "Albanian"
msgstr "Albanès"
-#: src/general-prefs.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:92
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Àzeri"
-#: src/general-prefs.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:93
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
-#: src/general-prefs.c:91
+#: src/prefs-dialog.c:94
msgid "Breton"
msgstr "Bretó"
-#: src/general-prefs.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"
-#: src/general-prefs.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielorús"
-#: src/general-prefs.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:97
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
-#: src/general-prefs.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157
+msgid "Chinese"
+msgstr "Xinès"
+
+#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
-#: src/general-prefs.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
-#: src/general-prefs.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "Danish"
msgstr "Danès"
-#: src/general-prefs.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
-#: src/general-prefs.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "English"
msgstr "Anglès"
-#: src/general-prefs.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/general-prefs.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Estonian"
msgstr "Estonià"
-#: src/general-prefs.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Faeroese"
msgstr "Feroès"
-#: src/general-prefs.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Finnish"
msgstr "Finès"
-#: src/general-prefs.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "French"
msgstr "Francès"
-#: src/general-prefs.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Galician"
msgstr "Gallec"
-#: src/general-prefs.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "German"
msgstr "Alemany"
-#: src/general-prefs.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
-#: src/general-prefs.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandès"
-#: src/general-prefs.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesi"
-#: src/general-prefs.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Irish"
msgstr "Irlandès"
-#: src/general-prefs.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
-#: src/general-prefs.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Latvian"
msgstr "Letó"
-#: src/general-prefs.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"
-#: src/general-prefs.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoni"
-#: src/general-prefs.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Malay"
msgstr "Malai"
-#: src/general-prefs.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Noruec/neonoruec"
-#: src/general-prefs.c:122
-msgid "Norwegian/Bokmaal"
+#: src/prefs-dialog.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Noruec/danonoruec"
-#: src/general-prefs.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruec"
-#: src/general-prefs.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
-#: src/general-prefs.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
-#: src/general-prefs.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portuguès de Brasil"
-#: src/general-prefs.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Romanian"
msgstr "Romanès"
-#: src/general-prefs.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161
+msgid "Russian"
+msgstr "Rus"
+
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Scottish"
msgstr "Escocès"
-#: src/general-prefs.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
-#: src/general-prefs.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
-#: src/general-prefs.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"
-#: src/general-prefs.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
-#: src/general-prefs.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
-#: src/general-prefs.c:135
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tàmil"
+#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraïnès"
-#: src/general-prefs.c:138
-msgid "Vietnamian"
-msgstr "Vietnamita"
+#: src/prefs-dialog.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "_Vietnamita"
-#: src/general-prefs.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Walloon"
msgstr "Való"
-#: src/history-dialog.c:289
-msgid "Location"
-msgstr ""
-
-#: src/history-dialog.c:290
-msgid "Last Visit"
-msgstr ""
-
-#: src/pdm-dialog.c:224
-msgid "Host"
-msgstr "Ordinador central"
-
-#: src/pdm-dialog.c:236
-msgid "User Name"
-msgstr ""
+#: src/prefs-dialog.c:156
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
-#: src/pdm-dialog.c:281
-msgid "Domain"
-msgstr "Domini"
+#: src/prefs-dialog.c:158
+#, fuzzy
+msgid "East Asian"
+msgstr "Asiàtic oriental"
-#: src/pdm-dialog.c:293
-msgid "Name"
-msgstr ""
+#: src/prefs-dialog.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "General"
-#: src/pdm-dialog.c:572
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "Propietats de la galeta"
+#: src/prefs-dialog.c:950
+#, c-format
+msgid "Custom [%s]"
+msgstr "Personalitzat [%s]"
-#: src/pdm-dialog.c:585
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: src/session.c:195
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Recuperació d'una Fallada"
-#: src/pdm-dialog.c:599
-msgid "Path"
-msgstr "Camí"
+#: src/session.c:197
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_No recuperis"
-#: src/pdm-dialog.c:613
-msgid "Secure"
-msgstr "Segur"
+#: src/session.c:198
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Recupera"
-#: src/pdm-dialog.c:627
-msgid "Expire"
+#: src/session.c:227
+msgid ""
+"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
+"Sembla que es va produir una fallada o vareu matar Epiphany l'últim cop que "
+"es va executar. "
-#: src/ppview-toolbar.c:88
-msgid "Go to the first page"
-msgstr ""
+#: src/session.c:233
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Podeu recuperar les pestanyes i finestres obertes."
-#: src/ppview-toolbar.c:92
-msgid "Go to the last page"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:268
+msgid "Back"
+msgstr "Enrera"
-#: src/ppview-toolbar.c:96
-msgid "Go to the previous page"
+#: src/toolbar.c:270
+msgid "Go back"
msgstr ""
-#: src/ppview-toolbar.c:100
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Vés a la pàgina següent"
+#: src/toolbar.c:281
+msgid "Forward"
+msgstr "Endavant"
-#: src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "Tancar"
+#: src/toolbar.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Go forward"
+msgstr "Endavant"
-#: src/ppview-toolbar.c:104
-msgid "Close print preview"
+#: src/toolbar.c:294
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: src/toolbar.c:296
+msgid "Go up"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:248
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfície d'usuari"
+#: src/toolbar.c:307
+msgid "Spinner"
+msgstr "Explorador"
-#: src/prefs-dialog.c:249
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avançat"
+#: src/toolbar.c:317
+msgid "Address Entry"
+msgstr "Entrada d'Adreça"
-#: src/prefs-dialog.c:301
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: src/session.c:189
-msgid "Crash Recovery"
+#: src/toolbar.c:319
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
-#: src/session.c:191
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:328
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#: src/session.c:192
-msgid "_Recover"
+#: src/toolbar.c:329
+msgid "Adjust the text size"
msgstr ""
-#: src/session.c:220
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr ""
+#: src/toolbar.c:339
+msgid "Favicon"
+msgstr "Icona de la pàgina web (Favicon)"
-#: src/session.c:226
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+#: src/toolbar.c:349
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:269
-msgid "Back"
-msgstr "Enrere"
-
-#: src/toolbar.c:281
-msgid "Forward"
-msgstr "Endavant"
+#: src/window-commands.c:126
+msgid "Check this out!"
+msgstr "Verifica això!"
-#: src/toolbar.c:293
-msgid "Up"
-msgstr "Amunt"
+#: src/window-commands.c:278
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
-#: src/window-commands.c:132
-msgid "Check this out!"
-msgstr "Desactiva-ho!"
+#: src/window-commands.c:675
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor de barres d'eines"
-#: src/window-commands.c:309
-msgid "Select the file to open"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer a obrir"
+#: src/window-commands.c:697
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "_Afegeix una nova barra d'eines"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:655
+#: src/window-commands.c:747
msgid "translator_credits"
-msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
+msgstr "Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>"
-#: src/window-commands.c:667
+#: src/window-commands.c:775
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Un navegador GNOME basat en el Mozilla"
+#~ msgid "When to compare cached copy"
+#~ msgstr "Quan s'ha de comparar la còpia de la memòria cau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per "
+#~ "session, every time, never, automatic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan s'ha de comparar la còpia de la memòria cau amb la de la web. Els "
+#~ "valors poden ser un cop per sessió, cada vegada, mai, automàticament."
+
+#~ msgid "<b>Caches</b>"
+#~ msgstr "<b>Memòries cau</b>"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avançat"
+
+#~ msgid "Compare page:"
+#~ msgstr "Compara la pàgina:"
+
+#~ msgid "E_very time"
+#~ msgstr "C_ada vegada"
+
+#~ msgid "Once per _session"
+#~ msgstr "Una vegada per _sessió"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Seguretat"
+
+#~ msgid "_Automatically"
+#~ msgstr "_Automàticament"
+
+#~ msgid "_Default encoding:"
+#~ msgstr "Co_dificació per defecte"
+
+#~ msgid "_Language encoding:"
+#~ msgstr "_Codificació d'idioma:"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Mai"
+
+#~ msgid "Copy Image Location"
+#~ msgstr "Copia la Ubicació de la Imatge"
+
+#~ msgid "Copy Link Location"
+#~ msgstr "Copia la Ubicació de l'Enllaç"
+
+#~ msgid "Copy Page Location"
+#~ msgstr "Copia la Ubicació de la Pàgina"
+
+#~ msgid "Open Image With"
+#~ msgstr "Obre la imatge amb"
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Obre amb"
+
+#~ msgid "Arabic (I_BM-864-I)"
+#~ msgstr "Àrab (I_BM-864-I)"
+
+#~ msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)"
+#~ msgstr "Àrab (I_SO-8859-6-E)"
+
+#~ msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)"
+#~ msgstr "Àrab (IS_O-8859-6-I)"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)"
+#~ msgstr "Xinès simplificat (_Windows-936)"
+
+#~ msgid "English (_US-ASCII)"
+#~ msgstr "Anglès (_US-ASCII)"
+
+#~ msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)"
+#~ msgstr "Hebreu (I_SO-8859-8-E)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-1_6BE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-16_LE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-16_LE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-3_2BE)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)"
+
+#~ msgid "Unicode (UTF-32L_E)"
+#~ msgstr "Unicode (UTF-32L_E)"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#~ msgid "Zoom level to display in the item."
+#~ msgstr "Nivell de zoom a mostrar en l'element."
+
+#~ msgid "Ephy already running, using existing process"
+#~ msgstr "Ephy ja s'està executant, usant un procès existent"
+
+#~ msgid "name of icon for the mozilla view"
+#~ msgstr "nom de la icona per a la vista del Mozilla"
+
+#~ msgid "mozilla summary info"
+#~ msgstr "informació de resum del Mozilla"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "S'està carregant ..."
+
+#~ msgid "Create a new window"
+#~ msgstr "Crea una nova finestra"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Cerca"
+
+#~ msgid "Find a string"
+#~ msgstr "Cerca una cadena"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "Mostra els continguts amb més detall"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "Mostra els continguts amb menys detall"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "Mostra els continguts a la mida normal"
+
+#~ msgid "Go to a bookmark"
+#~ msgstr "Vés a una adreça d'interès"
+
+#~ msgid "Go to an already visited page"
+#~ msgstr "Vés a una pàgina que ja ha estat visitada"
+
+#~ msgid "Copy _Email"
+#~ msgstr "Copia _correu electrònic"
+
+#~ msgid "Vietnamian"
+#~ msgstr "Vietnamita"
+
+#~ msgid "Select the file to open"
+#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer a obrir"