diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 126 |
2 files changed, 79 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f3c675540..b0d412d8c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-23 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2006-02-23 Crispin Flowerday <gnome@flowerday.cx> * en_GB.po: Updated British English translation diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e2de71352..5d2d8b089 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,9 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-17 06:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-18 13:01-0200\n" -"Last-Translator: Licio Fernando Nascimento da Fonseca <liciofernando@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-23 05:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-23 21:48-0300\n" +"Last-Translator: Licio Fernando Nascimento da Fonseca <liciofernando@gmail." +"com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,7 +43,10 @@ msgstr "Desativar o exercício de controle do JavaScript sobre o chrome." msgid "" "Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "Desativar toda a informação histórica desativando os botões de voltar e avançar, não permitindo o diálogo de histórico e ocultando a lista de marcadores mais usados." +msgstr "" +"Desativar toda a informação histórica desativando os botões de voltar e " +"avançar, não permitindo o diálogo de histórico e ocultando a lista de " +"marcadores mais usados." #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable arbitrary URLs" @@ -1393,20 +1397,28 @@ msgid "" "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services " "Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > " "Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" -msgstr "<ul><li>o serviço %s não foi iniciado.</li>Tente iniciá-lo usando a Ferramenta de Configuração de Serviços em Desktop > Configurações de Sistema > Configurações de Servidor > Serviços, ou</ul><ul><li>o número de porta %d está errado.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>o serviço %s não foi iniciado.</li>Tente iniciá-lo usando a " +"Ferramenta de Configuração de Serviços em Desktop > Configurações de Sistema " +"> Configurações de Servidor > Serviços, ou</ul><ul><li>o número de porta %d " +"está errado.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:281 #, c-format msgid "" "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" "li></ul>" -msgstr "<ul><li>algum serviço não foi iniciado, ou</li><li>o número de porta %d está errado.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>algum serviço não foi iniciado, ou</li><li>o número de porta %d está " +"errado.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290 msgid "" "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong." "</li></ul>" -msgstr "<ul><li>algum serviço não foi iniciado, ou</li><li>o número de porta está errado.</li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>algum serviço não foi iniciado, ou</li><li>o número de porta está " +"errado.</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 @@ -2028,32 +2040,32 @@ msgstr "" "Erro do GConf:\n" " %s" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:868 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:892 #, c-format -msgid "Hide “%s”" -msgstr "Ocultar “%s”" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Mostrar “_%s”" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1304 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1337 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mover da Barra de Ferramentas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1305 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1338 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mover o item selecionado na barra de ferramentas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1306 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1339 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Remover da Barra de Ferramentas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1307 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1340 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Remover o item selecionado da barra de ferramentas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1308 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Remover Barra de Ferramentas" +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1341 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Excluir Barra de Ferramentas" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1309 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1342 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Remover a barra de ferramentas selecionada" @@ -2271,25 +2283,25 @@ msgstr "Ocidental" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "Outros Estilos de Escrita" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "Popup Windows" msgstr "Janelas Popup" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1179 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1179 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:899 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:899 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1741 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:312 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312 msgid "Address Entry" msgstr "Entrada de Endereço" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 msgid "_Download" msgstr "_Baixar" @@ -2369,44 +2381,48 @@ msgstr "%s:" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:619 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d _similar" msgstr[1] "%d _similares" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:266 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "_Unificar com o marcador idêntico" msgstr[1] "_Unificar com os %d marcadores idênticos" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:286 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Mostrar “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:434 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "Propriedades de “%s”" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:557 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:572 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 msgid "A_ddress:" msgstr "En_dereço:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:582 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "T_opics:" msgstr "Tópic_os:" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "Mos_trar todos os tópicos" + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:97 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" @@ -2453,7 +2469,7 @@ msgstr "Criar um novo tópico" #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:314 ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170 #: ../src/ephy-history-window.c:696 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" @@ -2467,7 +2483,7 @@ msgstr "Abrir o marcador selecionado em uma nova janela" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:302 ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173 #: ../src/ephy-history-window.c:699 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" @@ -2495,7 +2511,9 @@ msgstr "Apa_gar" msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Apagar o marcador ou tópico selecionado" +#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" @@ -2812,20 +2830,15 @@ msgstr "Atualizar o Marcador?" msgid "Quick Bookmark" msgstr "Marcador Rápido" -#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:290 -msgid "Properties" -msgstr "Propriedades" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:291 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "Mostrar propriedades para este marcador" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:303 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "Abrir este marcador em uma nova aba" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:315 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Abrir este marcador em uma nova janela" @@ -3066,8 +3079,10 @@ msgstr "Fechar aba" #, c-format msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." -msgstr[0] "Os downloads serão interrompidos e a sessão será encerrada em %d segundo." -msgstr[1] "Os downloads serão interrompidos e a sessão será encerrada em %d segundos." +msgstr[0] "" +"Os downloads serão interrompidos e a sessão será encerrada em %d segundo." +msgstr[1] "" +"Os downloads serão interrompidos e a sessão será encerrada em %d segundos." #: ../src/ephy-session.c:272 msgid "Abort pending downloads?" @@ -3077,7 +3092,9 @@ msgstr "Interromper downloads pendentes?" msgid "" "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and " "lost." -msgstr "Ainda há downloads pendentes. Se você sair, eles serão interrompidos e perdidos." +msgstr "" +"Ainda há downloads pendentes. Se você sair, eles serão interrompidos e " +"perdidos." #: ../src/ephy-session.c:280 msgid "_Cancel Logout" @@ -3577,8 +3594,8 @@ msgstr "Trocar para o modo desconectado" #. View Menu #: ../src/ephy-window.c:283 -msgid "_Show Toolbars" -msgstr "_Mostrar Barras de Ferramentas" +msgid "_Hide Toolbars" +msgstr "_Ocultar Barras de Ferramentas" #: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Show or hide toolbar" @@ -4007,12 +4024,22 @@ msgstr "" "Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" "Fabio Rafael da Rosa <f2r@users.sourceforge.net>\n" "Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" -"Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>" +"Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>\n" +"Licio Fernando Nascimento da Fonseca <liciofernando@gmail.com>" #: ../src/window-commands.c:778 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Site do Navegador Web do GNOME" +#~ msgid "Hide “%s”" +#~ msgstr "Ocultar “%s”" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propriedades" + +#~ msgid "_Show Toolbars" +#~ msgstr "_Mostrar Barras de Ferramentas" + #~ msgid "download status|Unknown" #~ msgstr "Desconhecido" @@ -4097,9 +4124,6 @@ msgstr "Site do Navegador Web do GNOME" #~ msgid "Bookmark Exists" #~ msgstr "Marcador Existe" -#~ msgid "No topics" -#~ msgstr "Nenhum tópico" - #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Seleção" |