aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/id.po3250
2 files changed, 1925 insertions, 1329 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 881908640..1df5b6376 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-09 Ahmad Riza H Nst <rizahnst@eriagempita.co.id>
+
+ * id.po: Updated Indonesian Translation.
+
2005-04-02 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
* el.po: Upadated Greek tranlation (fix bug Bug 167400)
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index fbef91aac..2acf57bf1 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (C) 2003 THE epiphany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# tunggul <tunggul@matralintas.net>, 2003.
+# ahmad riza h nst <rizahnst@eriagempita.co.id>, 2005
#
#
+# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-30 07:17+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-09 14:47+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 10:52+0700\n"
"Last-Translator: tunggul arif siswoyo <tunggul@matralintas.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -26,6 +27,10 @@ msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Jelajah dan organisir bookmark"
#: data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr "Bookmark Web Epiphany"
+
+#: data/bme.desktop.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Bookmark Web"
@@ -42,49 +47,51 @@ msgid "Additional safe protocols"
msgstr "protokol aman tambahan"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable Arbitrary URLs"
-msgstr ""
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "Matikan kendali chrome JavaScript"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Disable Bookmark Editing"
-msgstr "Bookmark dobel"
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "Matikan kendali JavaScript pada chrome jendela"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Disable History"
-msgstr "B_ersihkan Riwayat"
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"Non aktifkan seluruh informasi sejarah dengan menon aktifkan tombol balik, "
+"tidak membolehkan dialog sejarah dan menyembunyikan daftar bookmark yang "
+"paling sering dipergunakan."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "Matikan kendali chrome JavaScript"
+msgid "Disable arbitrary URLs"
+msgstr ""
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "Matikan kendali JavaScript pada chrome jendela"
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr "Non aktifkan Penyuntingan Bookmark"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Disable Toolbar Editing"
-msgstr "Editor Toolbar"
+msgid "Disable history"
+msgstr "Non Aktifkan Riwayat"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling the back button, not "
-"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
msgstr ""
+"Non aktifkan kemampuan pengguna untuk menambah ataupun menyunting bookmark "
+"mereka."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
-msgstr ""
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr "Non aktifkan kemampuan pengguna untuk menyunting toolbar."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr ""
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+msgstr "Non aktifkan kemampuan pengguna untuk mengetikkan URL ke Epiphany."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
-msgstr ""
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr "Non Aktifkan Penyuntingan Toolbar"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
@@ -92,70 +99,86 @@ msgstr "Matikan protokol tidak aman"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
-"and https:."
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
msgstr ""
"Matikan pemuatan isi dari protokol tidak aman. Protokol aman antara lain "
-"http: dan https:."
+"http dan https."
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Sembunyikan batang menu secara default"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "Sembunyikan batang menu secara default."
+msgid ""
+"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr ""
+"Sembunyikan menubar secara default. Menubar dapat diakses menggunakan F10."
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
+msgid "Lock in fullscreen mode"
+msgstr "Kunci di modus layar penuh"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr "Kunci Epiphany di modus layar penuh."
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Jelajah web"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:234
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Web Browser Epiphany"
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Browser Web"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Active extensions"
+msgstr "Ekstensi yang Aktf"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Alamat home page pengguna."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:2
+#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
msgstr "Bolehkan pop-up"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:3
+#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Perbolehkan situs untuk membuka jendela baru dengan JavaScript (bila "
"JavaScript diaktifkan)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Selalu perlihatkan tab bar"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Otomatis buka download"
+msgstr "Download Otomatis"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Autowrap untuk Cari di halaman"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
-msgstr "Jelajah web"
+msgstr "Jelajah web dengan caret"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
msgstr "Cookie diterima"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
msgstr "Encoding Default"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -193,39 +216,39 @@ msgstr ""
"mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
"\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" dan \"x-windows-949\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Tipe huruf default"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Jenis huruf default. Isi yang umum adalah \"serif\" dan \"sans-serif\""
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
msgstr "Aktifkan Java"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable Java."
msgstr "Aktifkan Java."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Aktifkan JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Aktifkan JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to"
msgstr "Cetak ke nama file"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Filename to print to."
msgstr "Cetak ke nama berkas"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
@@ -233,46 +256,52 @@ msgstr ""
"Untuk Cari di halaman, apakah akah mengulang dari awal lagi setelah mencapai "
"bagian akhir halaman."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "jangkauan waktu riwayat halaman"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "Home page"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Languages"
msgstr "Bahasa"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "Daftar ekstensi aktif."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Match case for find in page"
-msgstr ""
+msgstr "Huruf yang cocok untuk menemukan dalam halaman"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Match case for find in page."
-msgstr ""
+msgstr "Huruf yang cocok untuk menemukan dalam halaman."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "Klik tengah untuk membuka halaman web yang ditunjuk oleh teks terpilih"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
+"Klik tengah pada tampilan utama pane akan membuak halaman web yang "
+"ditunjukkan oleh teks yang sedang terpilih."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Paper type"
msgstr "Jenis kertas"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
@@ -280,67 +309,67 @@ msgstr ""
"Jenis kertas. Nilai yang didukung adalah \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" dan "
"\"Executive\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Bahasa favorit, kode dua-huruf"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printer name"
msgstr "Nama printer"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printer name."
msgstr "Nama Printer."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Margin bawah cetak"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Margin bawah cetak (dalam mm)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing left margin"
msgstr "Margin kiri cetak"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Margin kiri cetak (dalam mm)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing right margin"
msgstr "Margin kanan cetak"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Margin kanan cetak (dalam mm)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Printing top margin"
msgstr "Margin atas cetak"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Margin atas cetak (dalam mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Perlihatkan batang bookmark secara default"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Perlihatkan batang bookmark secara default"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Perlihatkan batang status secara default"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Perlihatkan batang status secara default"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
@@ -348,43 +377,43 @@ msgstr ""
"Tampilkan riwayat halaman yang dikunjungi \"ever\", \"last_two_days\", "
"\"last_three_days\", \"today\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Perlihatkan batang tab saat hanya ada satu tab terbuka"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Perlihatkan toolbar secara default"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Perlihatkan toolbar secara default"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Ukuran cache disk"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Ukuran cache disk, dalam MB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "Informasi bookmark diperlihatkan dalam tampilan editor"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
-"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
+"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"Informasi bookmark diperlihatkan dalam tampilan editor. Nilai valid untuk "
-"daftar adalah \"address\" dan \"title\"."
+"daftar adalah \"alamat\" dan \"judul\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "bahasa huruf yang sedang dipilih"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -403,16 +432,15 @@ msgstr ""
"\" (bahasa lainnya), \"x-western\" (bahasa dengan huruf latin),\"x-tamil"
"\" (tamil) dan \"x-devanagari\" (devanagari)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "The downloads folder"
-msgstr "Folder _Download:"
+msgstr "Folder Download"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "Autodetektor encoding. String kosong artinya autodetektor dimatikan"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
@@ -434,49 +462,65 @@ msgstr ""
"\"zhtw_parallel_state_machin\" (autodeteksi encoing cina tradisional), dan "
"\"universal_charset_detector\" (autodeteksi kebanyakan encoding lainnya)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "The page informations shown in the history view"
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "Informasi halaman diperlihatkan di tampilan riwayat"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid ""
-"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
-"are \"address\", \"title\"."
+"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
+"\"address\", \"title\"."
msgstr ""
"Informasi halaman ditunjukkan di tampilan riwayat. Nilai valid di daftar "
-"adalah \"address\" dan \"title\"."
+"adalah \"alamat\" dan \"judul\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "The path of the folder where downloads are saved."
+msgstr "Lokasi dari folder dimana download akan disimpan."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Gaya toolbar"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
msgstr ""
+"Gaya toolbal. Nilai yang diperbolehkan adalah \"\" (gunakan gaya default "
+"GNOME). \"keduanya\" (teks dan icon), \"keduanya-horiz\" (teks disamping "
+"icon), \"icons\", dan \"teks\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use caret browsing mode."
-msgstr ""
+msgstr "Pergunakan mode browsing caret."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Use own colors"
msgstr "Pakai warna pilihan sendiri"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Use own fonts"
msgstr "Pakai huruf pilihan sendiri"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Gunakan warna pilihan sendiri daripada warna yang diminta halaman."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Gunakan huruf pilihan sendiri daripada huruf yang diminta halaman."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
+"Ketika files tidak dapat dibuka oleh browser mereka secara automatis akan di "
+"download ke folder download dan dibuka dengan aplikasi yang sesuai."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
@@ -484,1271 +528,1271 @@ msgstr ""
"Darimana mau menerima cookie. Nilai yang mungkin adalah \"anywhere\", "
"\"current site\", dan \"nowhere\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Cetak tanggal di catatan kaki"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Cetak tanggal di catatan kaki."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Cetak alamat halaman di catatan kepala"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Cetak alamat halaman di catatan kepala."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Cetak nomor halaman (x of total) di catatan kaki"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Cetak nomor halaman (x of total) di catatan kaki."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Cetak judul halaman di catatan kepala?"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+#: data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Cetak judul halaman di catatan kepala."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
-#: data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Sidikjari</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Diterbitkan oleh</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Diterbitkan Untuk</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Validitas</b>"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "_Kolom Sertifikat"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "_Hierarki Sertifikat"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Common Name:"
-msgstr "Nama Umum (NU):"
+msgstr "Nama Umum:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DINAMIS"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "Detil"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Expires On:"
msgstr "Kadaluwarsa pada:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
msgid "Field _Value"
msgstr "Isi_Kolom"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "General"
msgstr "Umum"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
msgid "Issued On:"
msgstr "Dikeluarkan pada:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "Sidikjari MD5:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1005
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasi:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "Unit Organisasi (UO):"
+msgstr "Unit Organisasi:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "Sidikjari SHA1:"
-#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "Serial Number:"
msgstr "Nomor seri:"
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr "......"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
-#: data/glade/print.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Otomatis</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>Gunakan _encoding yang berbeda</b>"
+msgstr "<b>Gunakan encoding yang berbeda.</b>"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "H_uruf sensitif"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "Download Manager"
msgstr "Manajer Download"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1174
msgid "Find"
msgstr "Cari"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:9
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Passwords"
msgstr "Kata Sandi"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Manajer Data Pribadi"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Text Encoding"
msgstr "Encoding Teks"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10 src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Gunakan encoding yang dinyatakan oleh dokumen"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "_Find:"
msgstr "_Cari:"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "_Next"
msgstr "_Lanjut"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:314
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Previous"
msgstr "_Kembali"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Warna</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Download</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Encoding</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Huruf</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Home page</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Bahasa</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Berkas temporer</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Isi Web</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "Buka hasil download secara otomatis"
+msgstr "Download dan Buka file secara otomatis"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Add Language"
-msgstr "Bahasa"
+msgstr "Tambah Bahasa"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr ""
+msgstr "Se_lalu pergunakan warna tema desktop"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Perbolehkan _jendela popup"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Always use _these fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Selalu pergunakan huruf _ini"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Au_todetect:"
msgstr "_Autodeteksi:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Untuk _Bahasa:"
+msgstr "Pilih sebuah _bahasa:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:425
+#: src/ephy-history-window.c:264
msgid "Cl_ear"
msgstr "B_ersihkan"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "De_fault:"
-msgstr "_Default:"
+msgstr "De_fault:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Aktifkan Java_Script"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
msgstr "Aktifkan _Java"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Huruf dan Warna"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "For l_anguage:"
-msgstr "Untuk _Bahasa:"
+msgstr "Untuk _bahasa:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya _dari situs yang anda kunjungi"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Kesukaan"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "Privasi"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Set ke Halaman Ini"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Set ke Halaman _Kosong"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Cari..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369
msgid "_Address:"
msgstr "_Alamat:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "_Always accept"
msgstr "_Selalu terima"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Disk space:"
msgstr "Ruang _Disk:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Down"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Download folder:"
msgstr "Folder _Download:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Lebar teta_p:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Minimum size:"
msgstr "Ukuran _Minimum:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Never accept"
-msgstr ""
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Hilangkan Toolbar"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
-msgid "_Up"
-msgstr "_Atas"
+msgstr "_Jangan pernah terima"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Variable width:"
msgstr "Lebar _Variabel:"
-#: data/glade/print.glade.h:4
+#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Catatan kaki</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:5
+#: data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Catatan Kepala</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:6
+#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
msgstr "<b>Margin (dalam mm)</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:7
+#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientasi</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:8
+#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Jangkauan Halaman</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:9
+#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Print To</b>"
msgstr "<b>Cetak Ke</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:10
+#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Ukuran</b>"
-#: data/glade/print.glade.h:11
+#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
-#: data/glade/print.glade.h:12
+#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "Appearance"
msgstr "Tampilan"
-#: data/glade/print.glade.h:13
+#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "C_olor"
msgstr "_Warna"
-#: data/glade/print.glade.h:14
+#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_xecutive"
-#: data/glade/print.glade.h:15
+#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "L_egal"
msgstr "L_egal"
-#: data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Mendatar"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "P_age title"
msgstr "Judul H_alaman"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "P_ortrait"
msgstr "T_egak"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_rinter:"
msgstr "P_rinter:"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Pa_ges"
msgstr "Hala_man"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "Page _numbers"
msgstr "Nomor halama_n"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Paper"
msgstr "Kertas"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
+#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1170
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
-#: data/glade/print.glade.h:24
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Print Setup"
msgstr "Setup Print"
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "_All pages"
msgstr "Semu_a halaman"
-#: data/glade/print.glade.h:26
+#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bawah:"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_Browse..."
msgstr "_Jelajah..."
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Date"
msgstr "_Tanggal"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_File:"
msgstr "_File:"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Grayscale"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Left:"
msgstr "_Kiri:"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
-#: data/glade/print.glade.h:33
-#, fuzzy
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Page address"
msgstr "Alamat _halaman"
-#: data/glade/print.glade.h:34
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Right:"
msgstr "Ka_nan:"
-#: data/glade/print.glade.h:35
+#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Selection"
msgstr "_Pilihan"
-#: data/glade/print.glade.h:36
+#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Top:"
msgstr "Ata_s:"
-#: data/glade/print.glade.h:37
+#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_to:"
msgstr "Un_tuk:"
-#: data/glade/print.glade.h:38
+#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "fr_om:"
msgstr "da_ri:"
-#: data/glade/print.glade.h:39
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: embed/downloader-view.c:181
+msgid "_Show Downloader..."
+msgstr "Tampilkan Pendownload..."
-#: embed/downloader-view.c:224
+#: embed/downloader-view.c:259
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u %02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:228
+#: embed/downloader-view.c:263
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:279
-#, fuzzy
+#: embed/downloader-view.c:314
msgid "_Resume"
-msgstr "_Hilangkan Toolbar"
-
-#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#.
-#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tak dikenal"
+msgstr "_Lanjutkan"
-#: embed/downloader-view.c:393
+#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
+#: embed/downloader-view.c:362
#, c-format
-msgid "About %d second left"
-msgid_plural "About %d seconds left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s of %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s·dari·%s"
-#: embed/downloader-view.c:401
-#, c-format
-msgid "About %d minute left"
-msgid_plural "About %d minutes left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: embed/downloader-view.c:373 src/ephy-window.c:1372
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
-#: embed/downloader-view.c:408
+#: embed/downloader-view.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "Otomatis buka download"
-msgstr[1] "Otomatis buka download"
+msgstr[0] "%d download"
+msgstr[1] "%d download"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/downloader-view.c:522 embed/downloader-view.c:535
+msgid "download status|Unknown"
+msgstr "status download|Tidak diketahui"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/downloader-view.c:527
+msgid "download status|Failed"
+msgstr "status download|Gagal"
+
+#: embed/downloader-view.c:589 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
+msgid "File"
+msgstr "Berkas"
-#: embed/downloader-view.c:514
+#: embed/downloader-view.c:611
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
-msgid "File"
-msgstr "Berkas"
-
-#: embed/downloader-view.c:539
+#: embed/downloader-view.c:622
msgid "Remaining"
msgstr "Tersisa"
-#: embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arab (_IBM-864)"
-#: embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arab (ISO-_8859-6)"
-#: embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arab (_MacArabic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arab (_WIndows-1256)"
-#: embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltik (_ISO-8859-13)"
-#: embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltik (I_SO-8859-4)"
-#: embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltik (_Windows-1257)"
-#: embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Armenia (ARMSCII-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Geogia (GEOSTD8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Eropa Tengah (_IBM-852)"
-#: embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Eropa Tengah (I_SO-8859-2)"
-#: embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Eropa Tengah (_MacCE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Eropa Tengah (_Windows-1250)"
-#: embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Cina sederhana (_GB18030)"
-#: embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Cina sederhana (G_B2312)"
-#: embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Cina Sederhanda (GB_K)"
-#: embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Cina Sederhana (_HZ)"
-#: embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Cina Sederhana (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Cina Tradisional (Big_5)"
-#: embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Cina Tradisional (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Cina Tradisional (_EUC-TW)"
-#: embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
-#: embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-#: embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-#: embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"
-#: embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"
-#: embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cyrillic/_Rusia (IBM-866)"
-#: embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Yunani (_ISO-8859-7)"
-#: embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Yunani (_MacGreek)"
-#: embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Yunani (_Windows-1253)"
-#: embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarat (_MacGujarati)"
-#: embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
-#: embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Yahudi (_IBM-862)"
-#: embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Yahudi (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Yahudi (_MacHebrew)"
-#: embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Yahudi (_Windows-1255)"
-#: embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Yahudi Visual (ISO-8859-8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Jepang (_EUC-JP)"
-#: embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Jepang (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Jepang (_Shift-JIS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korea (_EUC-KR)"
-#: embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korea (_JOHAB)"
-#: embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korea (_UHC)"
-#: embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
-#: embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandia (MacIcelandic)"
-#: embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Norwegia (ISO-8859-10)"
-#: embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persia (MacFarsi)"
-#: embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroasia (Mac_Croatian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumania (MacRomanian)"
-#: embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_omania (ISO-8859-16)"
-#: embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "_Eropa Selatan (ISO-8859-3)"
-#: embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thailand (TIS-_620)"
-#: embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"
-#: embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thailand (Windows-874)"
-#: embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turki (_IBM-857)"
-#: embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turki (I_SO-8859-9)"
-#: embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turki (_MacTurkish)"
-#: embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turki (_WIndows-1254)"
-#: embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic/Ukrania (_KOI8-U)"
-#: embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrillic/Ukrania (Mac_Ukrania)"
-#: embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnam (_TVCN)"
-#: embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnam (_VISCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnam (V_PS)"
-#: embed/ephy-encodings.c:130
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnam (_Windows-1258)"
-#: embed/ephy-encodings.c:131
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Barat (_IBM-850)"
-#: embed/ephy-encodings.c:132
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Barat (_ISO-8859-1)"
-#: embed/ephy-encodings.c:133
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Barat (IS_O-8859-15)"
-#: embed/ephy-encodings.c:134
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Barat (_MacRoman)"
-#: embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Barat (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:140
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingris (_US-ASCII)"
-#: embed/ephy-encodings.c:141
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:142
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:143
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:144
-#, fuzzy
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "Off"
-msgstr "Mati"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
-msgid "Chinese"
-msgstr "Cina"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:145
+msgid "autodetectors|Off"
+msgstr "Autodeteksi|Mati"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:148
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Cina Sederhana"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:149
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Cina Tradisional"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:150
-msgid "East Asian"
-msgstr "Asia Timur"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jepang"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
-msgid "Korean"
-msgstr "Korea"
+msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|China"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusia"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:151
+msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|China Sederhana"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: embed/ephy-encodings.c:154
-msgid "Universal"
-msgstr "Universal"
-
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrania"
+msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|China Tradisional"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:157
+msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|Asia Timur"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:160
+msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|Jepang"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:163
+msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|Korea"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:166
+msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|Rusia"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:169
+msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|Umum"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: embed/ephy-encodings.c:172
+msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+msgstr "kenali secara automatis ... pengkodean karakter|Ukrania"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: embed/ephy-encodings.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#: embed/ephy-encodings.c:364
+#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Tak dikenal"
+msgstr "Tak dikenal (%s)"
-#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
+#: embed/ephy-history.c:527
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: embed/ephy-history.c:660
+#: embed/ephy-history.c:701
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
-#: embed/ephy-history.c:666
+#: embed/ephy-history.c:707
msgid "Local files"
msgstr "File lokal"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:166
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Simpan _Jadi..."
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280
msgid "Download the unsafe file?"
-msgstr "Muat berkas sesi ini"
+msgstr "Download file yang tidak aman?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:283
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
+"Jenis file ini berpotensi untuk merusak dokumen anda atau menyerang privasi "
+"anda. Tidak aman untuk membukanya secara langsung. Tetapi Anda dapat "
+"menyimpannya."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
-msgid "Open the file in another application?"
-msgstr ""
+#. translators: %s is the name of the application
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Open this file with \"%s\"?"
+msgstr "Buka file ini dengan \"%s\"?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+#. translators: %s is the name of the application
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+#, c-format
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
-"open it with another application or save it."
+"open it with \"%s\" or save it."
msgstr ""
+"Tidak mungkin menampilkan file ini secara langsung pada browser. Anda dapat "
+"membukanya dalam \"%s\" ataupun menyimpannya."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:309
msgid "Download the file?"
-msgstr "Folder _Download:"
+msgstr "Download file?"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
+"Tidak mungkin untuk menampilkan file ini karena tidak ada aplikasi yang "
+"terpasang yang dapat membukanya. Anda dapat menyimpannya."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:317
+msgid "_Save As..."
+msgstr "_Simpan Jadi..."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
-#: src/window-commands.c:343
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:315
msgid "Untitled"
msgstr "Tanpa judul"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
-#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 embed/print-dialog.c:337
+#: lib/ephy-file-chooser.c:371 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
msgid "All files"
msgstr "Semua file"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 lib/ephy-file-chooser.c:355
msgid "Web pages"
msgstr "Halaman Web"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161
msgid "Text files"
msgstr "File teks"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 lib/ephy-file-chooser.c:363
msgid "Images"
-msgstr "File gambar"
+msgstr "Gambar"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XML files"
msgstr "File XML"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:179
msgid "XUL files"
msgstr "File XUL"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:155
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Pilih Sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:202
#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
-msgstr "Pilih sertifikat sebagai identifikasi untuk %s."
+msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"."
+msgstr "Pilih sertifikat sebagai identifikasi untuk \"%s\"."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Pilih sertifikat untuk identifikasi diri anda."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:242
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detail Sertifikat"
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
msgid "_View Certificate"
msgstr "Lihat Serti_fikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:239
msgid "_Accept"
msgstr "_Terima"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:303
#, c-format
msgid ""
-"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible "
+"that someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
+"Situs \"%s\" mengembalikan informasi keamanan untuk \"%s\". Ada kemungkinan "
+"seseorang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan informasi rahasia anda."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:309
#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgid ""
+"You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s"
+"\"."
msgstr ""
-"Pastikan anda menerima informasi keamanan hanya bila anda mempercayai %s dan "
-"%s."
+"Anda seharusnya hanya menerima informasi keamanan yang anda percaya \"%s\" "
+"dan \"%s\"."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:314
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Terima informasi keamanan yang salah?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:345
#, c-format
msgid ""
-"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
-"intercepting your communication to obtain your confidential information."
+"It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that "
+"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+"information."
msgstr ""
+"Tidak mungkin untuk secara automatis mempercayai \"%s\". Ada kemungkinan "
+"seseorang sedang memotong komunikasi anda untuk mendapatkan informasi "
+"rahasia anda."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
#, c-format
msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
-"s."
+"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
+"\"%s\"."
msgstr ""
-"Pastikan anda melakukan koneksi hanya bila yakin anda terkoneksi ke %s."
+"Pastikan anda melakukan koneksi hanya bila yakin anda terkoneksi ke \"%s\"."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Koneksi ke situs tak dipercaya?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:360
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "_jangan tampilkan pesan ini lagi untuk situs ini"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ko_nek"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Terima informasi keamanan kedaluwarsa?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
#, c-format
-msgid "The security information for %s expired on %s."
-msgstr "Informasi keamanan untuk %s kadaluwarsa pada %s."
+msgid "The security information for \"%s\" expired on %s."
+msgstr "Informasi keamanan untuk \"%s\" kadaluwarsa pada \"%s\"."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Terima informasi keamanan yang belum valid?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
#, c-format
-msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
-msgstr "Informasi keamanan tentang %s tidak sah hingga %s."
+msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s."
+msgstr "Informasi keamanan tentang \"%s\" tidak sah hingga \"%s\"."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:452
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Anda harus memastikan bahwa jam komputer anda benar."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498
#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to %s."
-msgstr "Gagal membuat koneksi ke %s."
+msgid "Cannot establish connection to \"%s\"."
+msgstr "Gagal membuat koneksi ke \"%s\"."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:501
#, c-format
-msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
-msgstr "Certificate Revocation List (CRL) dari %s harus diperbarui."
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated."
+msgstr "Certificate Revocation List (CRL) dari \"%s\" harus diperbarui."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:506
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Harap minta bantuan administrator sistem anda."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
msgid "_Trust CA"
-msgstr ""
+msgstr "_Percaya CA"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
#, c-format
-msgid "Trust %s to identify:"
-msgstr "Percayai %s untuk identifikasi:"
+msgid "Trust \"%s\" to identify:"
+msgstr "Percayai \"%s\" untuk identifikasi:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Percayai Certificate Authority baru?"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
+"Sebelum mempercayai sebuah Sertifikat Kekuasaan (CA) anda harus memeriksa "
+"sertifikat tersebut asli."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:578
msgid "_Web sites"
msgstr "Situs _Web"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
msgid "_Software developers"
msgstr "Pengembang _Software"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Sertifikat telah ada."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:657
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Sertifikat telah diimpor"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
msgid "_Backup Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "_Backup Sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789
msgid "Select password."
msgstr "Pilih kata sandi"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:790
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Pilih kata sandi untuk melindungi sertifikat."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:912
msgid "_Password:"
msgstr "_Kata Sandi:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:816
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Kon_firmasi Kata Sandi:"
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:828
msgid "Password quality:"
msgstr "Kualitas Kata Sandi:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mpor Sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:901
msgid "Password required."
msgstr "Perlu kata sandi."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:902
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Masukkan kata sandi untuk sertifikat ini"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:983
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Certificate Revocation list sukses diimpor."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:984
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Certificate Revocation List (CRL) diimpor:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1010
msgid "Unit:"
msgstr "Unit:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1015
msgid "Next Update:"
msgstr "Pembaruan berikutnya:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1042
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Bukan bagian sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1328
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Settingan Sertifikat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1350
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Sertifikat ini telah diverifikasi untuk penggunaan berikut:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1353
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Tidak dapat memverifikasi sertifikat karena sertifikat telah ditarik"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1356
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat kadaluwarsa."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1359
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena sertifikat tidak dapat dipercaya"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1362
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit sertifikat tidak dapat "
"dipercaya"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena penerbit tak dikenal"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1368
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena CA sertifikat tidak sah"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1373
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Gagal memverifikasi sertifikat karena alasan tak diketahui."
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:230
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Membuat Kunci Privat"
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:231
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
@@ -1756,43 +1800,113 @@ msgstr ""
"Harap tunggu selama kunci privat di buat. Proses ini memakan waktu beberapa "
"saat"
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Berkas"
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
+msgid "Security Notice"
+msgstr "Pemberitahuan Keamanan"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
+msgid "This page is loaded over a secure connection"
+msgstr "Halaman ini di baca melalui sambungan aman"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
+msgid ""
+"You can always see the security status of a page from the padlock icon on "
+"the statusbar."
+msgstr ""
+"Anda selalu dapat melihat status keamanan dari suatu halaman dari icon "
+"padlock pada statusbar."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Peringatan Keamanan"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
+msgid "This page is loaded over a low security connection"
+msgstr "Halaman ini dibaca melalui sambungan aman yang rendah"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
+msgid ""
+"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
+"a third party."
+msgstr ""
+"Setiap informasi yang anda lihat atau masukkan pada halaman ini dapat dengan "
+"mudah di potong oleh pihak ketiga."
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
+msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+msgstr ""
+"Beberapa bagian dari halaman ini di baca melalui sambungan yang tidak aman"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
+msgid ""
+"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"Beberapa informasi yang anda lihat atau masukkan akan dikirim melalui "
+"sambungan tidak aman, dan dapat dengan mudah di potong oleh pihak ketiga."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
+msgid "Send this information over an insecure connection?"
+msgstr "Kirim informasi ini melalui sambungan aman?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
+msgid ""
+"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"Informasi yang anda masukkan akan dikirim melalui sambungan tidak aman, dan "
+"dapat dengan mudah dipotong oleh pihak ketiga."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
+msgid "_Send"
+msgstr "_Kirim"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
+"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+"intercepted by a third party."
msgstr ""
-"Epiphany tidak dapat digunakan sekarang. Inisialisasi Mozilla gagal. Periksa "
-"lagi variabel lingkungan MOZILLA_FIVE_HOME anda."
-
-#. *
-#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
-#. * by RFC 2616, 14.4.
-#. * Always include the basic language code last.
-#. *
-#. * Examples:
-#. * "pt" translation: "pt"
-#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
-#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
-#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
+"Walaupun halaman ini dibaca melalui sambungan aman, informasi yang anda "
+"masukkan akan dikirim melalui sambungan tidak aman, dan dapat dengan mudah "
+"dipotong oleh pihak ketiga."
+
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:646
+msgid "Files"
+msgstr "Berkas"
+
+#. We do this before reading the user pref file so that the user
+#. * still can overwrite this pref.
+#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
+#. * localised (see bug #144909).
+#.
+#. translators: this is the URL that searches from the location
+#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
+#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
+#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
-msgid "system-language"
-msgstr "id"
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:228
+msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#: embed/print-dialog.c:294
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:561
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgstr "Epiphany tidak dapat digunakan sekarang. Inisialisasi Mozilla gagal."
+
+#: embed/print-dialog.c:329
msgid "Print to"
msgstr "Cetak ke"
-#: embed/print-dialog.c:299
+#: embed/print-dialog.c:334
msgid "Postscript files"
-msgstr ""
+msgstr "File Postscript"
-#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:68
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -1801,155 +1915,191 @@ msgstr ""
"GConf error:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:533
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Hilangkan Toolbar"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:556
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Tarik suatu item ke toolbar untuk menambahkannya kesana, atau tarik dari "
-"toolbar di tabel item untuk menghapusnya."
-
-#: lib/ephy-file-chooser.c:349
+#: lib/ephy-file-chooser.c:344
msgid "All supported types"
-msgstr ""
+msgstr "Seluruh jenis yang didukung"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
-#, fuzzy
+#: lib/ephy-file-helpers.c:96 src/prefs-dialog.c:1446
msgid "Downloads"
-msgstr "Download Link"
+msgstr "Download"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:168
+#: lib/ephy-file-helpers.c:197
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Gagal menemukan %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:233
+#: lib/ephy-file-helpers.c:270
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s telah ada, harap pindahkan terlebih dulu."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:236
+#: lib/ephy-file-helpers.c:276
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Gagal buat direktori %s."
-#: lib/ephy-gui.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A file %s already exists."
-msgstr "Sertifikat telah ada."
-
-#: lib/ephy-gui.c:100
-msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-msgstr ""
+#: lib/ephy-gui.c:223
+#, c-format
+msgid "Overwrite \"%s\"?"
+msgstr "Timpa \"%s\"?"
-#: lib/ephy-gui.c:103
-msgid "Overwrite File"
+#: lib/ephy-gui.c:227
+msgid ""
+"A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, "
+"the contents will be lost."
msgstr ""
+"Sebuah file dengan nama ini telah ada sebelumnya. Jika anda memilih untuk "
+"menimpa file ini, isi nya akan hilang."
-#: lib/ephy-gui.c:108
+#: lib/ephy-gui.c:231
msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "_Timpa"
-#: lib/ephy-gui.c:153
+#: lib/ephy-gui.c:233
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Timpa FIle?"
+
+#: lib/ephy-gui.c:269
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Gagal menampilkan bantuan: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
-
-#: lib/ephy-langs.c:32
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltik"
-
-#: lib/ephy-langs.c:33
-msgid "Central European"
-msgstr "Eropa Tengah"
-
-#: lib/ephy-langs.c:34
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillic"
-
-#: lib/ephy-langs.c:35
-msgid "Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
-msgid "Greek"
-msgstr "Yunani"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ibrani"
-
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Cina sederhana"
-
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:39
+msgid "select fonts for|Arabic"
+msgstr "pilih jenis huruf untuk|Arabia"
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: lib/ephy-langs.c:42
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailand"
-
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Cina Tradisional"
-
-#: lib/ephy-langs.c:44
-msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Cina Tradisional (Hong Kong)"
-
-#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turki"
-
-#: lib/ephy-langs.c:46
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: lib/ephy-langs.c:47
-msgid "Western"
-msgstr "Barat"
-
-#: lib/ephy-stock-icons.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Secure"
-msgstr "Aman:"
-
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
-msgid "Insecure"
-msgstr "Tidak aman"
-
-#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+msgid "select fonts for|Baltic"
+msgstr "Wrap around"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:45
+msgid "select fonts for|Central European"
+msgstr "pilih jenis huruf untuk|Eropa Tengah"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:48
+msgid "select fonts for|Cyrillic"
+msgstr "pilih·jenis·huruf·untuk|Cyrillic"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:51
+msgid "select fonts for|Devanagari"
+msgstr "pilih jenis huruf untuk|Devanagari"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:54
+msgid "select fonts for|Greek"
+msgstr "pilih jenis huruf untuk|Yunani"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:57
+msgid "select fonts for|Hebrew"
+msgstr "pilih jenis huruf untuk|Yahudi"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:60
+msgid "select fonts for|Japanese"
+msgstr "pilih jenis huruf untuk|Jepang"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:63
+msgid "select fonts for|Korean"
+msgstr "pilih jenis huruf untuk|Korea"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:66
+msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+msgstr "pilih jenis huruf untuk|Cina sederhana"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:69
+msgid "select fonts for|Tamil"
+msgstr "pilih jenis huruf untuk|Tamil"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:72
+msgid "select fonts for|Thai"
+msgstr "pilih jenis huruf untuk|Thailand"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:75
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+msgstr "pilih jenis huruf untuk|Cina Tradisional"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:78
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "pilih jenis huruf untuk|Cina Tradisional (Hong Kong)"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:81
+msgid "select fonts for|Turkish"
+msgstr "pilih jenis huruf untuk|Turki"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:84
+msgid "select fonts for|Unicode"
+msgstr "pilih jenis huruf untuk|Unicode"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: lib/ephy-langs.c:87
+msgid "select fonts for|Western"
+msgstr "pilih jenis huruf untuk|Barat"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tutup Tab"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57
+msgid "Popup Windows"
+msgstr "Jendela popup"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/ephy-history-window.c:1194
msgid "History"
msgstr "Riwayat"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1619
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 src/ephy-window.c:1176
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmark"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/ephy-toolbar.c:357
msgid "Address Entry"
msgstr "Isian Alamat"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59
-#, fuzzy
+#: lib/ephy-stock-icons.c:61
msgid "_Download"
-msgstr "_Download Link"
+msgstr "_Download"
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
@@ -1987,307 +2137,375 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
-msgid "Failed"
-msgstr "Gagal"
-
-#. Translator hint: this is the default label on progress bars
-#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
-#.
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:556
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr "Seret dan jatuhkan icon ini untuk membuat sambungan ke halaman ini"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:296
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:552
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1239
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448 src/ephy-history-window.c:174
+#: src/ephy-history-window.c:714
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "Buka di _Tab baru"
+msgstr[1] "Buka di _Tab baru"
+
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:558
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1236 src/ephy-history-window.c:171
+#: src/ephy-history-window.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "Buka di _Jendela Baru"
+msgstr[1] "Buka di _Jendela Baru"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:579
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:770
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Hilangkan dari Toolbar"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:592
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:783
+msgid "Move _Left"
+msgstr "Pindahkan _Kiri"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:599
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:790
+msgid "Move Ri_ght"
+msgstr "Pindahkan _Kanan"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Settingan %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254
msgid "To_pics:"
msgstr "To_pik:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Tampilkan di batang bookmark"
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:114
msgid "_View"
msgstr "_Lihat"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294
msgid "_New Topic"
msgstr "Topik _Baru"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Create a new topic"
msgstr "Buat topik baru"
-#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-history-window.c:738
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Buka di Jendela Baru"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Buka bookmark terpilih di jendela baru"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-history-window.c:739
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Buka di _Tab baru"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Buka bookmark terpilih di tab baru"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Rename..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ganti nama..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Ubah nama bookmark atau topik yang dipilih"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:177
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Hapus bookmark atau topik yang dipilih"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "_Properties"
-msgstr ""
+msgstr "_Informasi"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Lihat / ubah settingan bookmark yang dipilih"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Impor Bookmark..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Impor bookmark dari browser lain atau berkas bookmark"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+msgid "_Export Bookmarks..."
+msgstr "_Ekspor Bookmark..."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "Ekspor bookmark dari berkas"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Tutup jendela bookmark"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Cu_t"
msgstr "Po_tong"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Cut the selection"
msgstr "Potong pilihan"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 src/ephy-history-window.c:191
+#: src/ephy-history-window.c:724 src/ephy-window.c:167
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Copy the selection"
msgstr "Salin pilihan"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Paste"
msgstr "_Tempel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel clipboard"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih semu_A"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Pilih semua bookmark atau teks"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Isi"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Tampilkan bantuan bookmark"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "_About"
msgstr "T_entang"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Tampilkan informasi pembuat web browser"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Tampilkan di Batang Bookmark"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Perlihatkan bookmark atau topik terpilih pada batang bookmark"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224
msgid "_Title"
msgstr "_Judul"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:225
msgid "Show only the title column"
msgstr "Hanya tampilkan kolom judul"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 src/ephy-history-window.c:228
msgid "T_itle and Address"
msgstr "_Judul dan Alamat"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 src/ephy-history-window.c:229
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Tampilkan kolom judul dan alamat"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319
msgid "Type a topic"
msgstr "Tulis topik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
-msgid "Import bookmarks from file"
-msgstr "Impor bookmark dari berkas"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
-#, fuzzy
-msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Bookmark Firebird"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
-#, fuzzy
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Bookmark Konqueror"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466
+#, c-format
+msgid "Delete topic \"%s\"?"
+msgstr "Hapus topik \"%s\"?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
-#, fuzzy
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Bookmark Galeon"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr "Hapus topik ini?"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "Impor Bookmark"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"Menghapus topik ini akan menyebabkan seluruh bookmarknya akan menjadi tidak "
+"terkategorikan lagi, kecuali mereka juga milik topik yang lain. Bookmark nya "
+"tidak dapat dihapus."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
-#, fuzzy
-msgid "I_mport"
-msgstr "Olahraga"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "_Hapus Topik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-#, fuzzy
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "Impor bookmark dari berkas"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
msgid "Firebird"
-msgstr "Bookmark Firebird"
+msgstr "Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
-msgid "Firefox"
-msgstr ""
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
+#, c-format
+msgid "Mozilla \"%s\" profile"
+msgstr "Profile \"%s\" Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
msgid "Galeon"
-msgstr "Walloon"
+msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
msgid "Konqueror"
-msgstr "Bookmark Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+msgid "Import failed"
+msgstr "Impor gagal"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+msgid "Import Failed"
+msgstr "Impor gagal"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
-msgid "Mozilla"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is "
+"corrupted or of an unsupported type."
msgstr ""
+"Bookmark dari \"%s\" tidak dapat diimpor karena file rusak ataupun merupakan "
+"jenis yang tidak didukung."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "Impor bookmark dari berkas"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Bookmark Firefox/Mozilla"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:709
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Bookmark Galeon/Konqueror"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:713
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Bookmark Epiphany"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Ekspor Bookmark"
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+msgid "File format:"
+msgstr "Bentuk susunan file:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
+msgid "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epiphany (RDF)"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
-msgid "_Open in New Windows"
-msgstr "_Buka di Jendela Baru"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Impor Bookmark"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "Buka di _Tab baru"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:841
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mpor"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Impor bookmark dari:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1245 src/ephy-history-window.c:720
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Salin Alamat"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1486 src/ephy-history-window.c:1036
msgid "_Search:"
msgstr "_Cari:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1685
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198
msgid "Topics"
msgstr "Topik"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1755 src/ephy-history-window.c:1319
msgid "Title"
msgstr "Judul"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761 src/ephy-history-window.c:1325
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
@@ -2295,151 +2513,183 @@ msgstr "Alamat"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Search the web"
msgstr "Cari di web"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=id&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Entertainment"
msgstr "Hiburan"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "News"
msgstr "Berita"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Shopping"
msgstr "Belanja"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Sports"
msgstr "Olahraga"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "Travel"
msgstr "Jalan-jalan"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Work"
msgstr "Kerja"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
-msgid "Most Visited"
-msgstr "Terbanyak dikunjungi"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "Tidak Dikategorikan"
+#. translators: the %s is the title of the bookmark
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:550
+#, c-format
+msgid "Update bookmark \"%s\"?"
+msgstr "Perbarui bookmark \"%s\"?"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
+#. translators: the %s is a URL
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:555
+#, c-format
+msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"."
+msgstr "Halaman yang telah dibookmark pindah ke \"%s\"."
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:559
+msgid "_Don't Update"
+msgstr "_Jangan Perbarui"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:561
+msgid "_Update"
+msgstr "_Perbarui"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:564
+msgid "Update Bookmark?"
+msgstr "Perbarui Bookmark?"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:805
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr "bookmark|Semua"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:841
+msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgstr "bookmark|Tersering Dikunjungi"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:860
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgstr "bookmark|Tidak Dikategorikan"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Tambah Bookmark"
-#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
-#. * but it doesn't support markup of text yet
-#. * so we build our own. See bug 65501.
-#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312
+#, c-format
+msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page."
+msgstr "Bookmark berjudul \"%s\" telah ada untuk halaman ini."
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324
+msgid "_View Properties"
+msgstr "Informasi _Tampilan"
+
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Bookmark dobel"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "Bookmark berjudul %s telah ada untuk halaman ini."
-
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:264
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:310
msgid "Encodings"
msgstr "Encoding"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: src/ephy-encoding-menu.c:350
msgid "_Other..."
msgstr "_Lainnya"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:360
+#: src/ephy-encoding-menu.c:351
msgid "Other encodings"
msgstr "Encoding lainnya:"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:367
+#: src/ephy-encoding-menu.c:358
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatis"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
+#: src/ephy-fullscreen-popup.c:292 src/ephy-toolbar.c:666
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Tinggalkan Layar Penuh"
+
+#: src/ephy-go-action.c:71 src/ephy-toolbar.c:388
msgid "Go"
msgstr "Jalankan"
-#: src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-history-window.c:172
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Buka riwayat link terpilih di jendela baru"
-#: src/ephy-history-window.c:162
+#: src/ephy-history-window.c:175
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Buka riwayat link terpilih di tab baru"
-#: src/ephy-history-window.c:165
+#: src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Hapus riwayat link terpilih"
-#: src/ephy-history-window.c:167
-msgid "Boo_kmark Link..."
-msgstr "Tambah link ke Boo_kmark..."
+#: src/ephy-history-window.c:180
+msgid "Add _Bookmark..."
+msgstr "Tambah _Bookmark..."
-#: src/ephy-history-window.c:168
+#: src/ephy-history-window.c:181
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Bookmark riwayat link terpilih"
-#: src/ephy-history-window.c:171
+#: src/ephy-history-window.c:184
msgid "Close the history window"
msgstr "Tutup jendela riwayat"
-#: src/ephy-history-window.c:185
+#: src/ephy-history-window.c:198
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Pilih semua riwayat link atau teks"
-#: src/ephy-history-window.c:187
-msgid "C_lear History"
-msgstr "B_ersihkan Riwayat"
+#: src/ephy-history-window.c:200
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Bersihkan _Riwayat"
-#: src/ephy-history-window.c:188
+#: src/ephy-history-window.c:201
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Hapus riwayat jelajah anda"
-#: src/ephy-history-window.c:193
+#: src/ephy-history-window.c:206
msgid "Display history help"
msgstr "Tampilkan bantuan riwayat"
-#: src/ephy-history-window.c:213
+#: src/ephy-history-window.c:226
msgid "_Address"
msgstr "_Alamat"
-#: src/ephy-history-window.c:214
+#: src/ephy-history-window.c:227
msgid "Show only the address column"
msgstr "Tampilkan hanya kolom alamat"
-#: src/ephy-history-window.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Clear History"
-msgstr "B_ersihkan Riwayat"
-
-#: src/ephy-history-window.c:276
-msgid "C_lear"
-msgstr "B_ersihkan"
-
-#: src/ephy-history-window.c:300
+#: src/ephy-history-window.c:257
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Bersihkan riwayat jelajah?"
-#: src/ephy-history-window.c:307
+#: src/ephy-history-window.c:261
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2447,89 +2697,108 @@ msgstr ""
"Penghapusan riwayat jelajah akan menyebabkan semua riwayat link dihapus "
"secara permanen"
-#: src/ephy-history-window.c:1047
+#: src/ephy-history-window.c:273
+msgid "Clear History"
+msgstr "Bersihkan Riwayat"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1045
+msgid "Last 30 Minutes"
+msgstr "30 Menit terakhir"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1046
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
-#: src/ephy-history-window.c:1055
+#: src/ephy-history-window.c:1047 src/ephy-history-window.c:1050
+#: src/ephy-history-window.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "%d hari terakhir"
msgstr[1] "%d hari terakhir"
-#: src/ephy-history-window.c:1264
+#: src/ephy-history-window.c:1256
msgid "Sites"
msgstr "Site"
-#: src/ephy-main.c:56
+#: src/ephy-main.c:57
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Buka tab baru di Jendela Epiphany yang sudah ada"
-#: src/ephy-main.c:59
+#: src/ephy-main.c:60
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Jalankan Epiphany di modus layar penuh"
-#: src/ephy-main.c:62
+#: src/ephy-main.c:63
msgid "Load the given session file"
msgstr "Muat berkas sesi ini"
-#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
+#: src/ephy-main.c:64 src/ephy-main.c:70
msgid "FILE"
msgstr "BERKAS"
-#: src/ephy-main.c:65
+#: src/ephy-main.c:66
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Tambahkan bookmark (jangan buka jendela apapun)"
-#: src/ephy-main.c:66
+#: src/ephy-main.c:67
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:68
+#: src/ephy-main.c:69
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Impor bookmark dari berkas ini"
-#: src/ephy-main.c:71
+#: src/ephy-main.c:72
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Jalankan editor bookmark"
-#: src/ephy-main.c:74
-msgid "Used internally by the bonobo interface"
-msgstr "Digunakan oleh antarmuka bonobo secara internal"
-
-#: src/ephy-main.c:109
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Web Browser Epiphany"
-
-#: src/ephy-main.c:113
+#: src/ephy-main.c:226
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-session.c:367
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Penanggulangan Crash"
+#: src/ephy-notebook.c:893
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tutup tab"
-#: src/ephy-session.c:369
-msgid "_Don't Recover"
+#: src/ephy-session.c:388
+msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgstr "Pulihkan jendela dan tab browser sebelumnya?"
+
+#: src/ephy-session.c:392
+msgid ""
+"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+"can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
+"Sepertinya Epiphany keluar dengan benar terakhir kali anda dijalankan. Anda "
+"dapat memulihkan jendela dan tab yang telah terbuka."
+
+#: src/ephy-session.c:396
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Jangan Pulihkan"
-#: src/ephy-session.c:370
+#: src/ephy-session.c:398
msgid "_Recover"
-msgstr ""
+msgstr "_Pulihkan"
-#: src/ephy-session.c:401
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "Epiphany sepertinya habis crash, atau di-kill terakhir kali digunakan"
+#: src/ephy-session.c:400
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Penanggulangan Crash"
+
+#: src/ephy-shell.c:210
+msgid "Sidebar extension required"
+msgstr "Ekstensi sidebar dibutuhkan"
-#: src/ephy-session.c:407
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Anda dapat mengembalikan tampilan tab dan jendela yang telah dibuka"
+#: src/ephy-shell.c:212
+msgid "Sidebar Extension Required"
+msgstr "Ekstensi Sidebar Diperlukan"
-#: src/ephy-shell.c:345
+#: src/ephy-shell.c:216
+msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+msgstr "Sambungan yang anda klik memerlukan ekstensi sidebar terpasang."
+
+#: src/ephy-shell.c:447
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -2539,7 +2808,7 @@ msgstr ""
"dapat menggunakan bonobo activation sysconf untuk mengkonfigurasi path "
"pencarian untuk berkas server bonobo."
-#: src/ephy-shell.c:352
+#: src/ephy-shell.c:454
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2547,7 +2816,7 @@ msgstr ""
"Epiphany tidak bisa digunakan sekarang, karena error dari Bonobo saat "
"mencoba mendaftar server otomatisasi"
-#: src/ephy-shell.c:375
+#: src/ephy-shell.c:471
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2555,890 +2824,1244 @@ msgstr ""
"Epiphany tidak bisa dipakai sekarang, karena error dari Bonobo saat mencoba "
"menemukan objek otomatisasi."
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
+#: src/ephy-tab.c:446 src/ephy-tab.c:1823
msgid "Blank page"
msgstr "Halaman kosong"
-#: src/ephy-tab.c:798
-msgid "site"
-msgstr "site"
-
-#: src/ephy-tab.c:822
+#: src/ephy-tab.c:1199
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Diarahkan ke %s..."
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:1203
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "mentransfer data dari %s..."
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:1207
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Menunggu otorisasi dari %s..."
-#: src/ephy-tab.c:838
+#: src/ephy-tab.c:1215
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Memuat %s..."
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-tabs-menu.c:148
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Pindah ke tab ini"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:80
+msgid "toolbar style|Default"
+msgstr "gaya toolbar|Default"
+
+#. separator row
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:85
+msgid "toolbar style|Text below icons"
+msgstr "gaya toolbar|Teks di bawah icons"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:89
+msgid "toolbar style|Text beside icons"
+msgstr "gaya toolbar|Teks di samping icons"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:93
+msgid "toolbar style|Icons only"
+msgstr "gaya toolbar|Icons saja"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. *
+#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:97
+msgid "toolbar style|Text only"
+msgstr "gaya toolbar|Teks saja"
+
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:205
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor Toolbar"
+
+#. translators: translate the same as in gnome-control-center
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:223
+msgid "Toolbar _button labels:"
+msgstr "Toolbar nama _tombol:"
+
+#: src/ephy-toolbar-editor.c:281
+msgid "_Add a New Toolbar"
+msgstr "T_Ambah Toolbar Baru"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:297
+msgid "Back"
+msgstr "Kembali"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:299
+msgid "Go back"
+msgstr "Mundur"
+
+#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'back' to
+#.
+#: src/ephy-toolbar.c:303
+msgid "Back history"
+msgstr "Balik riwayat"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:316
+msgid "Forward"
+msgstr "Maju"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:318
+msgid "Go forward"
+msgstr "Maju"
+
+#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
+#.
+#: src/ephy-toolbar.c:322
+msgid "Forward history"
+msgstr "Lanjut riwayat"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:334
+msgid "Up"
+msgstr "Atas"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:336 src/ephy-window.c:237
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Naik satu tingkat"
+
+#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
+#. * a menu with al sites you can go 'up' to
+#.
+#: src/ephy-toolbar.c:340
+msgid "List of upper levels"
+msgstr "Daftar satu tingkat naik"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:359
+msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
+msgstr ""
+"Masukkan alamat web untuk membukanya, atau frase untuk melakukan pencarian "
+"di web"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:376
+msgid "Zoom"
+msgstr "Perbesar"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:378
+msgid "Adjust the text size"
+msgstr "Ubah ukuran teks"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:390
+msgid "Go to the address entered in the address entry"
+msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan ke kolom isian alamat"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:399
+msgid "_Home"
+msgstr "_Rumah"
+
+#: src/ephy-toolbar.c:401
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Kembali ke home page"
+
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bookmark"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Pergi"
-#: src/ephy-window.c:88
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "T_ools"
-msgstr "T_oolbar"
+msgstr "A_lat"
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tab"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "_New Window"
msgstr "_Jendela Baru"
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Open a new window"
msgstr "Buka jendela baru"
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab Baru"
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Open a new tab"
msgstr "Buka tab baru"
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "_Open..."
msgstr "_Buka..."
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Open a file"
msgstr "Buka berkas"
-#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:134 src/ephy-window.c:137
msgid "Save _As..."
msgstr "Simpan _Jadi..."
-#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:135 src/ephy-window.c:138
msgid "Save the current page"
msgstr "Simpan halaman ini"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Set_up Pencetakan..."
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Atur setting halaman untuk pencetakan"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Tampilan _Cetak"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "Print preview"
msgstr "Tampilan cetak"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "_Print..."
msgstr "_Cetak..."
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Print the current page"
msgstr "Cetak halaman ini"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "S_end To..."
-msgstr ""
+msgstr "K_irim Ke..."
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Kirim link dari halaman ini"
-#: src/ephy-window.c:122
-msgid "Close this window"
-msgstr "Tutup jendela ini"
+#: src/ephy-window.c:153
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Tutup tab ini"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "_Undo"
-msgstr ""
+msgstr "_Batal"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Undo the last action"
msgstr "Batalkan perintah terakhir"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Re_do"
-msgstr ""
+msgstr "U_langi"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Ulangi aksi yang dibatalkan"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tempel clipboard"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Select the entire page"
msgstr "Pilih seluruh bagian halaman"
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari..."
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cari kata atau frase di halaman ini"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cari lagi"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Temukan Se_belumnya"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Data P_ribadi"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Tampilkan dan buang semua cookie dan kata sandi"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "T_oolbars"
msgstr "T_oolbar"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Kustomasi toolbar"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "P_references"
-msgstr ""
+msgstr "S_etingan"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurasi browser web"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Hentikan transfer data"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "_Baca ulang"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Tampilkan isi terkini dari halaman ini"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "Perbe_sar"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "Increase the text size"
msgstr "Perbesar ukuran teks"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Perke_cil"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Kecilkan ukuran teks"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "_Normal Size"
msgstr "Ukuran _Normal"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Gunakan ukuran teks normal"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Encoding Teks"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:213
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Ubah encoding teks"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Page Source"
msgstr "Kode sumber _Halaman"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Tampilkan kode sumber halaman"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Tambah Bookmark..."
-#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:222 src/ephy-window.c:312
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Tambahkan bookmark untuk halaman ini"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Edit Bookmark"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Buka jendela bookmark"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "_Back"
msgstr "_Kembali"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr ""
+msgstr "Pergi ke halaman yang pernah dikunjungi sebelumnya"
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "_Forward"
msgstr "_Maju"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "Go to the next visited page"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:202
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Naik satu tingkat"
-
-#: src/ephy-window.c:204
-msgid "_Home"
-msgstr "_Rumah"
+msgstr "Pergi ke halaman yang pernah dikunjungi selanjutnya"
-#: src/ephy-window.c:205
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Kembali ke home page"
+#: src/ephy-window.c:236
+msgid "_Up"
+msgstr "_Atas"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasi..."
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ke lokasi tertentu"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "H_istory"
msgstr "R_iwayat"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "Open the history window"
msgstr "Buka jendela riwayat"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab _Sebelumnya"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:249
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivasi tab sebelumnya"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab _Selanjutnya"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:252
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivasi tab selanjutnya"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan Tab _Kiri"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:255
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Pindah tab ini ke kiri"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:257
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Pindahkan Tab _Kanan"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:258
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Pindah tab ini ke kanan"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Pisahkan Tab"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "Detach current tab"
msgstr "Lepas tab ini"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:267
msgid "Display web browser help"
msgstr "Tampilkan bantuan browser web"
+#. File Menu
+#: src/ephy-window.c:279
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Kerja Offline"
+
+#: src/ephy-window.c:280
+msgid "Toggle network status"
+msgstr "Toggle status jaringan"
+
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan toolbar"
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:288
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Batang _Bookmark"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang bookmark"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusbar"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang status"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:294
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Layar Penuh"
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Jelajah pada layar penuh"
-#: src/ephy-window.c:256
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:297
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "_Jendela Popup"
+
+#: src/ephy-window.c:298
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr ""
+"Tampilkan atau sembunyikan jendela popup yang tidak di minta dari situs ini"
+
+#: src/ephy-window.c:300
msgid "Selection Caret"
-msgstr "_Pilihan"
+msgstr "Pilihan Caret"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:309
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Simpan Latarbelakang jadi..."
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:311
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Tambahkan Boo_kmark..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:271
-msgid "_Open Frame"
-msgstr "_Buka Frame"
+#: src/ephy-window.c:317
+msgid "Show Only This _Frame"
+msgstr "Tampilkan Hanya _Bingkai ini"
+
+#: src/ephy-window.c:318
+msgid "Show only this frame in this window"
+msgstr "Tampilkan hanya bingkai ini dalam jendela ini"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:323
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Link"
-#: src/ephy-window.c:277
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Buka Link di _Jendela Baru"
+#: src/ephy-window.c:324
+msgid "Open link in this window"
+msgstr "Buka sambungan di jendela baru"
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:326
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Buka sambungan di _Jendela Baru"
+
+#: src/ephy-window.c:327
+msgid "Open link in a new window"
+msgstr "Buka Link di Jendela Baru"
+
+#: src/ephy-window.c:329
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Buka Link di _Tab baru"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:330
+msgid "Open link in a new tab"
+msgstr "Buka Sambungan di Tab baru"
+
+#: src/ephy-window.c:332
msgid "_Download Link"
msgstr "_Download Link"
-#: src/ephy-window.c:283
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:334
msgid "_Save Link As..."
-msgstr "Simpan _Jadi..."
+msgstr "_Simpan Sambungan Sebagai..."
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:335
+msgid "Save link with a different name"
+msgstr "Simpan sambungan dengan nama yang berbeda"
+
+#: src/ephy-window.c:337
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Bookmark Link..."
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:339
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Link"
+#. Email links
+#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
+#: src/ephy-window.c:345
+msgid "_Send Email..."
+msgstr "K_irim Surat..."
+
+#: src/ephy-window.c:347
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Salin Alamat Surat"
+
#. Images
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:352
msgid "Open _Image"
msgstr "Buka _Gambar"
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:354
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Simpan Gambar Jadi..."
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:356
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Jadikan _Gambar sebagai Latarbelakang"
-#: src/ephy-window.c:297
+#: src/ephy-window.c:358
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
-#: src/ephy-window.c:542
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Keluar dari mode Layar Penuh"
-
-#: src/ephy-window.c:616
-msgid "Close _Document"
-msgstr ""
-
-#: src/ephy-window.c:644
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
-msgstr ""
+#: src/ephy-window.c:674
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "Ada perubahan yang belum dikirimkan ke bagian formulir"
-#: src/ephy-window.c:645
+#: src/ephy-window.c:678
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr ""
+msgstr "Jika anda menutup dokumen, anda akan kehilangan informasi."
-#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:682
+msgid "Close _Document"
+msgstr "Tutup _Dokumen"
+
+#: src/ephy-window.c:1166 src/window-commands.c:368
msgid "Open"
msgstr "Buka"
-#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
+#: src/ephy-window.c:1168 src/window-commands.c:394
msgid "Save As"
msgstr "Simpan sebagai"
-#: src/ephy-window.c:1021
+#: src/ephy-window.c:1172
msgid "Bookmark"
msgstr "Bookmark"
-#: src/ephy-window.c:1210
+#: src/ephy-window.c:1375
+msgid "Insecure"
+msgstr "Tidak aman"
+
+#: src/ephy-window.c:1380
msgid "Broken"
msgstr "Rusak"
-#: src/ephy-window.c:1213
-msgid "Medium"
-msgstr "Sedang"
-
-#: src/ephy-window.c:1217
+#: src/ephy-window.c:1388
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
-#: src/ephy-window.c:1221
+#: src/ephy-window.c:1395
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
-#: src/ephy-window.c:1231
-#, c-format
-msgid ""
-"Security level: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tingkat keamanan: %s\n"
-"%s"
-
-#: src/ephy-window.c:1237
+#: src/ephy-window.c:1404
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Tingkat Keamanan: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:411
+#: src/ephy-window.c:1444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] "%d jendela popup sembunyi"
+msgstr[1] "%d jendela popup sembunyi"
+
+#: src/ephy-window.c:1676
+#, c-format
+msgid "Save background image '%s'"
+msgstr "Simpan gambar latar belakang '%s'"
+
+#: src/ephy-window.c:1690
+#, c-format
+msgid "Open image '%s'"
+msgstr "Lihat Gambar '%s'"
+
+#: src/ephy-window.c:1695
+#, c-format
+msgid "Use as desktop background '%s'"
+msgstr "Pakai sebagai latar belakang desktop '%s'"
+
+#: src/ephy-window.c:1700
+#, c-format
+msgid "Save image '%s'"
+msgstr "Simpan Gambar '%s'"
+
+#: src/ephy-window.c:1705
+#, c-format
+msgid "Copy image address '%s'"
+msgstr "Salin Alamat Gambar '%s'"
+
+#: src/ephy-window.c:1718
+#, c-format
+msgid "Send email to address '%s'"
+msgstr "Kirim surat ke alamat '%s'"
+
+#: src/ephy-window.c:1724
+#, c-format
+msgid "Copy email address '%s'"
+msgstr "Salin alamat email '%s'"
+
+#: src/ephy-window.c:1736
+#, c-format
+msgid "Save link '%s'"
+msgstr "Simpan sambungan '%s'"
+
+#: src/ephy-window.c:1742
+#, c-format
+msgid "Bookmark link '%s'"
+msgstr "Bookmark sambungan '%s'"
+
+#: src/ephy-window.c:1748
+#, c-format
+msgid "Copy link's address '%s'"
+msgstr "Salin alamat sambungan '%s'"
+
+#: src/pdm-dialog.c:414
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
-#: src/pdm-dialog.c:423
+#: src/pdm-dialog.c:426
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: src/pdm-dialog.c:664
+#: src/pdm-dialog.c:658
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: src/pdm-dialog.c:676
+#: src/pdm-dialog.c:670
msgid "User Name"
msgstr "User Name"
-#: src/pdm-dialog.c:869
+#: src/pdm-dialog.c:902
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Settingan Cookie"
-#: src/pdm-dialog.c:884
+#: src/pdm-dialog.c:918
msgid "Content:"
msgstr "Isi:"
-#: src/pdm-dialog.c:899
+#: src/pdm-dialog.c:934
msgid "Path:"
msgstr "Path:"
-#: src/pdm-dialog.c:914
+#: src/pdm-dialog.c:950
msgid "Send for:"
-msgstr ""
+msgstr "Kirim untuk:"
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:959
msgid "Encrypted connections only"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya sambungan yang diacak"
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:959
msgid "Any type of connection"
-msgstr ""
+msgstr "Sambungan jenis apapun"
-#: src/pdm-dialog.c:929
+#: src/pdm-dialog.c:965
msgid "Expires:"
msgstr "Kadaluwarsa:"
-#: src/pdm-dialog.c:940
+#: src/pdm-dialog.c:976
msgid "End of current session"
msgstr "Akhir dari sesi ini"
-#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
-msgid "Download link"
-msgstr "Download link"
+#: src/popup-commands.c:246
+msgid "Download Link"
+msgstr "Download Link"
+
+#: src/popup-commands.c:254
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Simpan Sambungan Sebagai"
-#: src/popup-commands.c:260
+#: src/popup-commands.c:261
msgid "Save Image As"
msgstr "Simpan Gambar Sebagai"
-#: src/popup-commands.c:350
+#: src/popup-commands.c:353
msgid "Save Background As"
msgstr "Simpan Latar belakang sebagai"
-#: src/ppview-toolbar.c:92
+#: src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
msgstr "Awal"
-#: src/ppview-toolbar.c:93
+#: src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ke halaman awal"
-#: src/ppview-toolbar.c:96
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
msgstr "Akhir"
-#: src/ppview-toolbar.c:97
+#: src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ke halaman akhir"
-#: src/ppview-toolbar.c:100
-#, fuzzy
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
-msgstr "Lalu"
+msgstr "Sebelumnya"
-#: src/ppview-toolbar.c:101
+#: src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ke halaman sebelum"
-#: src/ppview-toolbar.c:104
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
msgstr "Lanjut"
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Go to next page"
msgstr "Ke halaman berikut"
-#: src/ppview-toolbar.c:108
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
-#: src/ppview-toolbar.c:109
+#: src/ppview-toolbar.c:106
msgid "Close print preview"
msgstr "Tutup tampilan cetak"
-#. *
-#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
-#. * Examples:
-#. * "de" translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
-#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
-#. * "Australian English (System setting)"
-#.
-#: src/prefs-dialog.c:105
-msgid "System language"
-msgstr "Bahasa sistem"
-
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:281
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaan"
-#: src/prefs-dialog.c:107
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albania"
+#: src/prefs-dialog.c:282
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:283
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijan"
-#: src/prefs-dialog.c:110
-msgid "Basque"
-msgstr "Basque"
-
-#: src/prefs-dialog.c:111
-msgid "Breton"
-msgstr "Breton"
+#: src/prefs-dialog.c:284
+msgid "Byelorussian"
+msgstr "Belorussia"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:285
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria"
-#: src/prefs-dialog.c:113
-msgid "Byelorussian"
-msgstr "Belorussia"
+#: src/prefs-dialog.c:286
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:287
msgid "Catalan"
msgstr "Katalan"
-#: src/prefs-dialog.c:118
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroasia"
-
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:288
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:289
msgid "Danish"
msgstr "Denmark"
-#: src/prefs-dialog.c:121
-msgid "Dutch"
-msgstr "Belanda"
+#: src/prefs-dialog.c:290
+msgid "German"
+msgstr "Jerman"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:291
msgid "English"
msgstr "Inggris"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:292
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunani"
+
+#: src/prefs-dialog.c:293
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:294
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
+
+#: src/prefs-dialog.c:295
msgid "Estonian"
msgstr "Estonia"
-#: src/prefs-dialog.c:125
-msgid "Faeroese"
-msgstr "Faeroe"
+#: src/prefs-dialog.c:296
+msgid "Basque"
+msgstr "Basque"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:297
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandia"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:298
+msgid "Faeroese"
+msgstr "Faeroe"
+
+#: src/prefs-dialog.c:299
msgid "French"
msgstr "Perancis"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:300
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandia"
+
+#: src/prefs-dialog.c:301
+msgid "Scots Gaelic"
+msgstr "Skotlandia Gaelic"
+
+#: src/prefs-dialog.c:302
msgid "Galician"
msgstr "Gaelic"
-#: src/prefs-dialog.c:129
-msgid "German"
-msgstr "Jerman"
+#: src/prefs-dialog.c:303
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ibrani"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:304
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroasia"
+
+#: src/prefs-dialog.c:305
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungaria"
-#: src/prefs-dialog.c:133
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandia"
-
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:306
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesia"
-#: src/prefs-dialog.c:135
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandia"
+#: src/prefs-dialog.c:307
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandia"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:308
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
-#: src/prefs-dialog.c:139
-msgid "Latvian"
-msgstr "Latvia"
+#: src/prefs-dialog.c:309
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepang"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:310
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: src/prefs-dialog.c:311
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuania"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:312
+msgid "Latvian"
+msgstr "Latvia"
+
+#: src/prefs-dialog.c:313
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonia"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:314
msgid "Malay"
msgstr "Melayu"
-#: src/prefs-dialog.c:143
-msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr "Norwegia/Nynorsk"
+#: src/prefs-dialog.c:315
+msgid "Dutch"
+msgstr "Belanda"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:316
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norwegia/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:317
+msgid "Norwegian/Nynorsk"
+msgstr "Norwegia/Nynorsk"
+
+#: src/prefs-dialog.c:318
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegia"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:319
msgid "Polish"
msgstr "Polandia"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:320
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugis"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:321
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugis Brazil"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:322
msgid "Romanian"
msgstr "Rumania"
-#: src/prefs-dialog.c:151
-msgid "Scottish"
-msgstr "Skotlandia"
-
-#: src/prefs-dialog.c:152
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbia"
+#: src/prefs-dialog.c:323
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusia"
-#: src/prefs-dialog.c:153
+#: src/prefs-dialog.c:324
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
-#: src/prefs-dialog.c:154
+#: src/prefs-dialog.c:325
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenia"
-#: src/prefs-dialog.c:155
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanyol"
+#: src/prefs-dialog.c:326
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albania"
+
+#: src/prefs-dialog.c:327
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbia"
-#: src/prefs-dialog.c:156
+#: src/prefs-dialog.c:328
msgid "Swedish"
msgstr "Swedia"
-#: src/prefs-dialog.c:160
+#: src/prefs-dialog.c:329
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: src/prefs-dialog.c:330
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turki"
+
+#: src/prefs-dialog.c:331
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrania"
+
+#: src/prefs-dialog.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
-#: src/prefs-dialog.c:161
+#: src/prefs-dialog.c:333
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/prefs-dialog.c:1058
+#: src/prefs-dialog.c:334
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cina"
+
+#: src/prefs-dialog.c:335
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Cina sederhana"
+
+#: src/prefs-dialog.c:336
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Cina Tradisional"
+
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:1016 src/prefs-dialog.c:1024
#, c-format
-msgid "Custom [%s]"
-msgstr ""
+msgid "language|%s (%s)"
+msgstr "Bahasa|%s·(%s)"
-#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
-#. * user's home folder. It should be translated by the same
-#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
-#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1103
-#, fuzzy
+#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
+#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1393
+#, c-format
+msgid "language|User defined (%s)"
+msgstr "bahasa|Ketentuan Pengguna (%s) "
+
+#: src/prefs-dialog.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "Bahasa sistem·(%s)"
+msgstr[1] "Bahasa sistem·(%s)"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1441
msgid "Home"
-msgstr "_Rumah"
+msgstr "Rumah"
-#: src/prefs-dialog.c:1112
+#: src/prefs-dialog.c:1451
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/prefs-dialog.c:1321
+#: src/prefs-dialog.c:1651
msgid "Select a directory"
msgstr "Pilih direktori"
-#: src/toolbar.c:368
-msgid "Back"
-msgstr "Kembali"
+#: src/window-commands.c:162
+msgid "Check this out!"
+msgstr "Coba lihat ini!"
-#: src/toolbar.c:370
-msgid "Go back"
-msgstr "Mundur"
+#: src/window-commands.c:772
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: src/window-commands.c:785
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>"
-#: src/toolbar.c:382
-msgid "Forward"
-msgstr "Maju"
+#~ msgid "Hide the menubar by default."
+#~ msgstr "Sembunyikan batang menu secara default."
-#: src/toolbar.c:384
-msgid "Go forward"
-msgstr "Maju"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: src/toolbar.c:395
-msgid "Up"
-msgstr "Atas"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "......"
-#: src/toolbar.c:397
-msgid "Go up"
-msgstr "Ke atas"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: src/toolbar.c:413
-msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-msgstr ""
-"Masukkan alamat web untuk membukanya, atau frase untuk melakukan pencarian "
-"di web"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Tambah..."
-#: src/toolbar.c:425
-msgid "Zoom"
-msgstr "Perbesar"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Turun"
-#: src/toolbar.c:427
-msgid "Adjust the text size"
-msgstr "Ubah ukuran teks"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Hilangkan"
-#: src/toolbar.c:437
-msgid "Favicon"
-msgstr "Ikon Favorit"
+#~ msgid "lpr"
+#~ msgstr "lpr"
-#: src/toolbar.c:447
-msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "Pergi ke alamat yang dimasukkan ke kolom isian alamat"
+#~ msgid "About %d second left"
+#~ msgstr "Sekitar %d detik tersisa"
-#: src/window-commands.c:169
-msgid "Check this out!"
-msgstr "Coba lihat ini!"
+#~ msgid "About %d minute left"
+#~ msgstr "Sekitar %d menit tersisa"
-#: src/window-commands.c:855
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor Toolbar"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Mati"
-#: src/window-commands.c:877
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "T_Ambah Toolbar Baru"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Cina Sederhana"
-#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:928
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Cina Tradisional"
+
+#~ msgid "East Asian"
+#~ msgstr "Asia Timur"
+
+#~ msgid "Universal"
+#~ msgstr "Universal"
+
+#~ msgid "Open the file in another application?"
+#~ msgstr "Buka file pada aplikasi lain?"
+
+#~ msgid "system-language"
+#~ msgstr "id"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+#~ "items table to remove it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarik suatu item ke toolbar untuk menambahkannya kesana, atau tarik dari "
+#~ "toolbar di tabel item untuk menghapusnya."
-#: src/window-commands.c:958
-msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla"
+#~ msgid "A file %s already exists."
+#~ msgstr "Sebuah file %s telah ada."
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltik"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Cyrillic"
+
+#~ msgid "Devanagari"
+#~ msgstr "Devanagari"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thailand"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Barat"
+
+#~ msgid "Secure"
+#~ msgstr "Aman"
+
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "Gagal"
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid "_Open in New Window"
+#~ msgstr "_Buka di Jendela Baru"
+
+#~ msgid "_Open in New Windows"
+#~ msgstr "_Buka di Jendela Baru"
+
+#~ msgid "Open in New _Tabs"
+#~ msgstr "Buka di _Tab baru"
+
+#~ msgid "C_lear History"
+#~ msgstr "B_ersihkan Riwayat"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "B_ersihkan"
+
+#~ msgid "Used internally by the bonobo interface"
+#~ msgstr "Digunakan oleh antarmuka bonobo secara internal"
+
+#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+#~ msgstr "Anda dapat mengembalikan tampilan tab dan jendela yang telah dibuka"
+
+#~ msgid "site"
+#~ msgstr "site"
+
+#~ msgid "_Open Frame"
+#~ msgstr "_Buka Frame"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Keluar dari mode Layar Penuh"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Sedang"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Security level: %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tingkat keamanan: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Download link"
+#~ msgstr "Download link"
+
+#~ msgid "Scottish"
+#~ msgstr "Skotlandia"
+
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "Ke atas"
+
+#~ msgid "Favicon"
+#~ msgstr "Ikon Favorit"
+
+#~ msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
+#~ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla"
#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
#~ msgstr "Tampilan Epiphany Nautilus"
@@ -3458,15 +4081,6 @@ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Salin"
-#~ msgid "Copy Email Address"
-#~ msgstr "Salin Alamat Email"
-
-#~ msgid "Copy Image Address"
-#~ msgstr "Salin Alamat Gambar"
-
-#~ msgid "Copy Link Address"
-#~ msgstr "Salin Alamat Link"
-
#~ msgid "Copy Page Address"
#~ msgstr "Salin Alamat Halaman"
@@ -3479,24 +4093,15 @@ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla"
#~ msgid "Cut the Selection"
#~ msgstr "Potong pilihan"
-#~ msgid "Download Link"
-#~ msgstr "Download Link"
-
#~ msgid "Open Frame"
#~ msgstr "Buka Frame"
#~ msgid "Open Frame in New Window"
#~ msgstr "Buka Frame di Jendela Baru"
-#~ msgid "Open Image"
-#~ msgstr "Lihat Gambar"
-
#~ msgid "Open Image in New Window"
#~ msgstr "Buka Gambar di Jendela Baru"
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Buka di Jendela Baru"
-
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Tempel"
@@ -3524,16 +4129,9 @@ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla"
#~ msgid "Text _Encoding..."
#~ msgstr "_Encoding Teks..."
-#~ msgid "Use Image As Background"
-#~ msgstr "Pakai gambar sebagai latar belakang"
-
#~ msgid "Save Page As"
#~ msgstr "Simpan Halaman Sebagai"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "Buka"
-
#~ msgid ""
#~ "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
#~ "and no GNOME default handler is set"
@@ -3582,9 +4180,6 @@ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla"
#~ msgid "Mozilla bookmarks"
#~ msgstr "Bookmark Mozilla"
-#~ msgid "Import from a file"
-#~ msgstr "Impor dari berkas"
-
#~ msgid "Open Frame in _New Window"
#~ msgstr "Buka Frame di _Jendela Baru"
@@ -3620,9 +4215,6 @@ msgstr "Browser GNOME berbasis Mozilla"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Zoom"
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "Hapus riwayat"
-
#~ msgid "Organization (O):"
#~ msgstr "Organisasi (O):"