aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/el.po178
2 files changed, 105 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 871fb6132..45bc0ae83 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-02-21 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ * el.po Updated Greek Translation
+
2006-02-21 Priit Laes <amd@store20.com>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 2d1af0226..4dc97665b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-19 10:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-19 10:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-21 17:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -85,7 +85,8 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "Απενεργοποίηση δυνατότητας επεξεργασίας εργαλειοθηκών από τους χρήστες."
+msgstr ""
+"Απενεργοποίηση δυνατότητας επεξεργασίας εργαλειοθηκών από τους χρήστες."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
@@ -116,7 +117,8 @@ msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Προεπιλεγμένη απόκρυψη της γραμμής κατάστασης"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgid ""
+"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
msgstr ""
"Απόκρυψη γραμμής μενού ως προεπιλογή. Η πρόσβαση στη γραμμή μενού μπορεί να "
"γίνει με τη χρήση του F10."
@@ -172,7 +174,8 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Να επιτρέπεται στις ιστοσελίδες να ανοίγουν νέα παράθυρα με τη χρήση "
"JavaScript (αν είναι ενεργή η JavaScript)."
@@ -290,7 +293,8 @@ msgid "Lists the active extensions."
msgstr "Εμφανίζει σε λίστα τις ενεργές επεκτάσεις."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Μεσαίο κλικ για άνοιγμα της ιστοσελίδας που σημειώνεται από το επιλεγμένο "
"κείμενο"
@@ -1349,7 +1353,8 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πρωτόκολλο “%s”."
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:211
-msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgid ""
+"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
msgstr ""
"Υποστηρίζονται τα πρωτόκολλα “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and "
"“sftp”."
@@ -1390,7 +1395,8 @@ msgstr "Ελέγξτε την σύνδεση σας στο διαδίκτυο,
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:238
msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr "Αν υπήρχε αυτή η σελίδα, μπορείτε να βρείτε μια αρχειοθετημένη έκδοση της:"
+msgstr ""
+"Αν υπήρχε αυτή η σελίδα, μπορείτε να βρείτε μια αρχειοθετημένη έκδοση της:"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
#, c-format
@@ -1413,9 +1419,10 @@ msgid ""
"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > "
"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>η υπηρεσία %s δεν έχει ξεκινήσει. </li>Προσπαθήστε να την ξεκινήσετε μέσω του Εργαλείου Ρύθμισης Υπηρεσιών "
-"στο Επιφάνεια εργασίας > Ρυθμίσεις συστήματος > Ρυθμίσεις εξυπηρετητή > "
-"Υπηρεσίες, ή</ul><ul><li>ο αριθμός θύρας %d είναι λάθος.</li></ul>"
+"<ul><li>η υπηρεσία %s δεν έχει ξεκινήσει. </li>Προσπαθήστε να την ξεκινήσετε "
+"μέσω του Εργαλείου Ρύθμισης Υπηρεσιών στο Επιφάνεια εργασίας > Ρυθμίσεις "
+"συστήματος > Ρυθμίσεις εξυπηρετητή > Υπηρεσίες, ή</ul><ul><li>ο αριθμός "
+"θύρας %d είναι λάθος.</li></ul>"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:281
#, c-format
@@ -1423,16 +1430,16 @@ msgid ""
"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
"li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>κάποια υπηρεσία δεν έχει ξεκινήσει, ή</li><li>ο αριθμός θύρας %d είναι λανθασμένος.</"
-"li></ul>"
+"<ul><li>κάποια υπηρεσία δεν έχει ξεκινήσει, ή</li><li>ο αριθμός θύρας %d "
+"είναι λανθασμένος.</li></ul>"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290
msgid ""
"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
"</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>κάποια υπηρεσία δεν έχει ξεκινήσει, ή</li><li>έχετε βάλει λανθασμένο αριθμό θύρας."
-"</li></ul>"
+"<ul><li>κάποια υπηρεσία δεν έχει ξεκινήσει, ή</li><li>έχετε βάλει λανθασμένο "
+"αριθμό θύρας.</li></ul>"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
@@ -1516,7 +1523,8 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr "“%s” απαιτεί κρυπτογραφημένη σύνδεση."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
-msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgid ""
+"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr ""
"Το έγγραφο δεν μπόρεσε να φορτωθεί γιατί δεν υπάρχει εγκατεστημένη "
"υποστήριξη κρυπτογράφησης."
@@ -1587,7 +1595,8 @@ msgstr "Αδυναμία προβολής περιεχομένου."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:442
msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr "Η σελίδα χρησιμοποιεί μια μη υποστηριζόμενη ή μη έγκυρη μορφή συμπίεσης."
+msgstr ""
+"Η σελίδα χρησιμοποιεί μια μη υποστηριζόμενη ή μη έγκυρη μορφή συμπίεσης."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:532
#, c-format
@@ -1655,7 +1664,8 @@ msgstr "Επι_λογή πιστοποιητικού"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
-msgstr "Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για να το παρουσιάσετε ως πιστοποίηση στο \"%s\"."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για να το παρουσιάσετε ως πιστοποίηση στο \"%s\"."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:211
msgid "Select a certificate to identify yourself."
@@ -1688,7 +1698,8 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:322
#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgid ""
+"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
msgstr ""
"Θα πρέπει να αποδέχεστε μόνο τις πληροφορίες ασφάλειας αν εμπιστεύεστε “%s” "
"και το “%s”."
@@ -1767,7 +1778,8 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης σε “%s” .
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:516
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated."
-msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) από το \"%s\" χρειάζετε ενημέρωση."
+msgstr ""
+"Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) από το \"%s\" χρειάζετε ενημέρωση."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:521
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
@@ -1880,14 +1892,17 @@ msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητι
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1399
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης δεν είναι έμπιστος."
+msgstr ""
+"Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης δεν είναι έμπιστος."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1402
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης είναι άγνωστος."
+msgstr ""
+"Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης είναι άγνωστος."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1405
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgid ""
+"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή το πιστοποιητικό CA δεν "
"είναι έγκυρο."
@@ -1943,7 +1958,8 @@ msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr "Μερικά τμήματα αυτής της σελίδας φορτώθηκαν μέσω μιας μη ασφαλούς σύνδεσης"
+msgstr ""
+"Μερικά τμήματα αυτής της σελίδας φορτώθηκαν μέσω μιας μη ασφαλούς σύνδεσης"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
msgid ""
@@ -2050,32 +2066,32 @@ msgstr ""
"Σφάλμα GConf:\n"
" %s"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:868
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:892
#, c-format
-msgid "Hide “%s”"
-msgstr "Απόκρυψη “%s”"
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Εμφάνιση “_%s”"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1304
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1337
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Μετακίνηση στην εργαλειοθήκη"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1305
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1338
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στη γραμμή εργαλείων"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1306
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1339
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Απομάκρυνση από την εργαλειοθήκη"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1307
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1340
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Απομάκρυνση του επιλεγμένου αντικειμένου από τη γραμμή εργαλείων"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1308
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Απομάκρυνση εργαλειοθήκης"
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1341
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Διαγραφή εργαλειοθήκης"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1309
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1342
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης γραμμής εργαλείων"
@@ -2293,25 +2309,25 @@ msgstr "Δυτική"
msgid "select fonts for|Other Scripts"
msgstr "Άλλες δέσμες ενεργειών"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56
msgid "Popup Windows"
msgstr "Αναδυόμενα Παράθυρα"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1179
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1179
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:899
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:899
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1741
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:312
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312
msgid "Address Entry"
msgstr "Εισαγωγή Διεύθυνσης"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60
msgid "_Download"
msgstr "_Λήψη"
@@ -2395,44 +2411,48 @@ msgstr "%s:"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:619
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d _Παρόμοιο"
msgstr[1] "%d _παρόμοια"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:266
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "Ε_νοποίηση με %d όμοιο σελιδοδείκτη"
msgstr[1] "Ε_νοποίηση με %d όμοιους σελιδοδείκτες"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:286
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Εμφάνιση “%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:434
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Ιδιότητες \"%s\""
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:557
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:572
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:582
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
msgid "T_opics:"
msgstr "Θέ_ματα:"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "Εμ_φάνιση θεμάτων"
+
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:97
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
@@ -2479,7 +2499,7 @@ msgstr "Δημιουργία νέου θέματος"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:314 ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
#: ../src/ephy-history-window.c:696
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
@@ -2493,7 +2513,7 @@ msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου σελιδοδείκτη σ
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:302 ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
#: ../src/ephy-history-window.c:699
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
@@ -2521,7 +2541,9 @@ msgstr "_Διαγραφή"
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος"
+#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"
@@ -2838,20 +2860,15 @@ msgstr "Ενημέρωση σελιδοδείκτη;"
msgid "Quick Bookmark"
msgstr "Γρήγορος σελιδοδείκτης"
-#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:290
-msgid "Properties"
-msgstr "Ιδιότητες"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:291
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων για αυτόν το σελιδοδείκτη"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:303
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "Άνοιγμα του σελιδοδείκτη σε νέα καρτέλα"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:315
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του σελιδοδείκτη σε νέο παράθυρο"
@@ -3092,8 +3109,10 @@ msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "Οι λήψεις αρχείων θα ακυρωθούν και η αποσύνδεση θα γίνει σε %d δευτερόλεπτο."
-msgstr[1] "Οι λήψεις αρχείων θα ακυρωθούν και η αποσύνδεση θα γίνει σε %d δευτερόλεπτα."
+msgstr[0] ""
+"Οι λήψεις αρχείων θα ακυρωθούν και η αποσύνδεση θα γίνει σε %d δευτερόλεπτο."
+msgstr[1] ""
+"Οι λήψεις αρχείων θα ακυρωθούν και η αποσύνδεση θα γίνει σε %d δευτερόλεπτα."
#: ../src/ephy-session.c:272
msgid "Abort pending downloads?"
@@ -3103,7 +3122,9 @@ msgstr "Ακύρωση εκκρεμών λήψεων αρχείων;"
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
-msgstr "Υπάρχουν ακόμα εκκρεμείς λήψεις αρχείων. Αν αποσυνδεθείτε, θα ακυρωθούν και θα χαθούν."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν ακόμα εκκρεμείς λήψεις αρχείων. Αν αποσυνδεθείτε, θα ακυρωθούν και "
+"θα χαθούν."
#: ../src/ephy-session.c:280
msgid "_Cancel Logout"
@@ -3148,7 +3169,8 @@ msgstr "Απαιτείται η Επέκταση Sidebar"
#: ../src/ephy-shell.c:207
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "Ο σύνδεσμος που κάνατε κλικ χρειάζεται την εγκατάσταση της επέκτασης sidebar."
+msgstr ""
+"Ο σύνδεσμος που κάνατε κλικ χρειάζεται την εγκατάσταση της επέκτασης sidebar."
#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
#. * or even an abbreviation.
@@ -3263,7 +3285,8 @@ msgstr "Λίστα των επάνω επιπέδων"
#: ../src/ephy-toolbar.c:314
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "Εισάγετε μια διεύθυνση διαδικτύου για άνοιγμα, ή μία φράση για αναζήτηση"
+msgstr ""
+"Εισάγετε μια διεύθυνση διαδικτύου για άνοιγμα, ή μία φράση για αναζήτηση"
#: ../src/ephy-toolbar.c:330
msgid "Zoom"
@@ -3602,8 +3625,8 @@ msgstr "Αλλαγή σε κατάσταση εργασίας χωρίς σύν
#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:283
-msgid "_Show Toolbars"
-msgstr "Προ_βολή εγαλειοθηκών"
+msgid "_Hide Toolbars"
+msgstr "Απόκρυ_ψη εργαλειοθηκών"
#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "Show or hide toolbar"
@@ -3631,7 +3654,8 @@ msgstr "Αναδυόμενα _παράθυρα"
#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη απρόσκλητων αναδυόμενων παραθύρων από αυτήν τη σελίδα"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση ή απόκρυψη απρόσκλητων αναδυόμενων παραθύρων από αυτήν τη σελίδα"
#: ../src/ephy-window.c:295
msgid "Selection Caret"
@@ -3984,9 +4008,10 @@ msgid ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
-"Ο περιηγητής του GNOME είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε ή/και να το "
-"τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το"
-" Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή (προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση."
+"Ο περιηγητής του GNOME είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανέμετε "
+"ή/και να το τροποποιείτε μέσω των όρων της GNU General Public License όπως "
+"αυτή δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, έκδοση 2 , ή "
+"(προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη 'εκδοση."
#: ../src/window-commands.c:738
msgid ""
@@ -3996,8 +4021,8 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
"Ο περιηγητής του GNOME διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμος αλλά "
-"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. "
-"Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License ."
+"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες "
+"λεπτομέρειες την GNU General Public License ."
#: ../src/window-commands.c:742
msgid ""
@@ -4005,9 +4030,9 @@ msgid ""
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License "
-"μαζί με τον περιηγητή. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., "
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί "
+"με τον περιηγητή. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/window-commands.c:754
#, c-format
@@ -4031,4 +4056,3 @@ msgstr ""
#: ../src/window-commands.c:778
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Αρχική σελίδα του περιηγητή ιστοσελίδων του GNOME"
-