aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hi.po1460
2 files changed, 697 insertions, 767 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index afc448132..7cf2924fc 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-09-03 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
+
+ * hi.po: Updated Hindi translation.
+
2003-09-03 Sanlig Badral <badral@openmn.org>
*mn.po: Added Mongolian translation by Ernar.
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 116f7e2ef..9ecf43dac 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -6,39 +6,37 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.hi\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-16 20:32+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-16 14:18+0530\n"
-"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-18 11:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-02 10:31+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
-msgstr ""
+msgstr "एपीफेनी स्वचलन"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
-msgstr ""
+msgstr "एपिफेनी नायूटिलस दर्शन"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr ""
+msgstr "एपिफेनी नायूटिलस दर्शन फैक्टरी"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
-msgstr ""
+msgstr "एपिफेनी कॉन्टेन्ट व्यू कम्पोनेंट"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr ""
+msgstr "एपिफेनी कॉन्टेन्ट व्यू कम्पोनेंट की फैक्टरी"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "View as Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "वेब पृष्ठ की तरह दिखाएं"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
msgid "Web Page"
@@ -50,7 +48,7 @@ msgstr "वेब पेज दर्शक"
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "अपने बुकमार्क ब्राउज एवं सेघटित करें"
+msgstr "अपने बुकमार्क ब्राउज कर संगठित करें"
#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Web Bookmarks"
@@ -66,325 +64,282 @@ msgstr "वेब ब्राउजर"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Address of the user's home page."
-msgstr ""
+msgstr "उपयोग कर्ता के घरू पृष्ठ का पता."
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
-msgstr ""
+msgstr "पापअप स्वीकारें"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr "साइटों को जावास्क्रिप्ट के उपयोग से नया विंडो खोलने दें (यदि जावास्क्रिप्ट समर्थ है)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Ask for download destination"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड स्थान के लिए पूछें"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Ask for download destination."
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड स्थान के लिए पूछें."
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ पर ढूंढने हेतु आटोव्रेप"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Cookie accept"
-msgstr ""
+msgstr "कुकी स्वीकार्य"
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default encoding"
-msgstr "नियमित सूत्र"
+msgstr "डिफाल्ट एनकोडिंग"
#: data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
+msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr "डिफाल्ट एनकोडिंग. स्वीकृत मूल्य हैं: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default font type"
-msgstr ""
+msgstr "डिफाल्ट फोन्ट प्रकार"
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
+msgstr "डिफाल्ट फोन्ट प्रकार. संभावित मूल्य हैं सेरिफ \"serif\" और सन्स सेरिफ \"sans-serif\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Enable Java"
-msgstr ""
+msgstr "जावा सक्षम करें"
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java."
-msgstr ""
+msgstr "जावा सक्षम करें."
#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "जावास्क्रिप्ट सक्षम करें"
#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript."
-msgstr ""
+msgstr "जावास्क्रिप्ट सक्षम करें."
#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Filename to print to"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलनाम जिसे छापना है"
#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to."
-msgstr ""
+msgstr "फाइलनाम जिसे छापना है."
#: data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page."
-msgstr ""
+msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page."
+msgstr "ढूंढने वाले पृष्ठ हेतु, पृष्ठ के अंत पर पंहुचने पर फिर से शुरूआत से ढूंढना प्रारंभ करें या नहीं."
#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Home page"
-msgstr ""
+msgstr "घरू पृष्ठ (होम पेज)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "ISO-8859-1"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-8859-1"
#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "भाषाएं"
#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Match case for find in page"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ पर ढूंढने हेतु अक्षर मिलाएं"
#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Match case for find in page."
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ पर ढूंढने हेतु अक्षर मिलाएं."
#: data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr "वर्तमान में चुने हुए पाठ्य को दर्शित करते हुए वेब पेज को खोलने हेतु मध्य क्लिक करें"
#: data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
+msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
+msgstr "प्रमुख दर्शक पैन में मध्य क्लिक करने पर वर्तमान में चुने हुए पाठ्य को दर्शित करते हुए वेब पेज खुलते हैं."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Open in tabs by default."
-msgstr ""
+msgstr "डिफाल्ट से टैब के साथ खोलें."
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Paper type"
-msgstr ""
+msgstr "कागज प्रकार"
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
-"\"Executive\"."
-msgstr ""
+msgid "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"."
+msgstr "कागज प्रकार. समर्थित मूल्य हैं \"ए4\", \"लेटर\", \"लीगल\" और \"एक्जीक्यूटिव\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr ""
+msgstr "वरीयता भाषाएं, दो अक्षर के कोड."
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Printer name"
-msgstr ""
+msgstr "प्रिंटर नाम"
#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name."
-msgstr ""
+msgstr "प्रिंटर नाम."
#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printing bottom margin"
-msgstr ""
+msgstr "प्रिंट हेतु नीचे का हाशिया"
#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
-msgstr ""
+msgstr "प्रिंट हेतु नीचे का हाशिया (मिमी में)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing left margin"
-msgstr ""
+msgstr "प्रिंट हेतु बायाँ हाशिया"
#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin (in mm)."
-msgstr ""
+msgstr "प्रिंट हेतु बायाँ हाशिया (मिमी में)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing right margin"
-msgstr ""
+msgstr "प्रिंट हेतु दाँया हाशिया"
#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin (in mm)."
-msgstr ""
+msgstr "प्रिंट हेतु दाँया हाशिया (मिमी में)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing top margin"
-msgstr ""
+msgstr "प्रिंट हेतु ऊपरी हाशिया"
#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin (in mm)."
-msgstr ""
+msgstr "प्रिंट हेतु ऊपरी हाशिया (मिमी में)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr ""
+msgstr "डिफाल्ट से बुकमार्क्स बार दिखाएं"
#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default."
-msgstr ""
+msgstr "डिफाल्ट से बुकमार्क्स बार दिखाएं."
#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show download details"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड विवरण दिखाएं"
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show download details."
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड विवरण दिखाएं."
#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
-msgstr ""
+msgstr "डिफाल्ट से स्टेटसबार दिखाएं"
#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show statusbar by default."
-msgstr ""
+msgstr "डिफाल्ट से स्टेटसबार दिखाएं."
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show toolbars by default"
-msgstr ""
+msgstr "डिफाल्ट से टूलबार दिखाएं"
#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default."
-msgstr ""
+msgstr "डिफाल्ट से टूलबार दिखाएं."
#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Size of disk cache"
-msgstr ""
+msgstr "डिस्क कैश का आकार"
#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr ""
+msgstr "डिस्क कैश का आकार एमबी (MB) में."
#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान में चयनित फोन्ट भाषा"
#: data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
+msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
+msgstr "वर्तमान में चयनित फोन्ट भाषा. मान्य मूल्य हैं \"ar\" (अरेबिक), \"x-baltic\" (बाल्टिक भाषा), \"x-central-euro\" (मध्य यूरोपियन भाषाएं), \"x-cyrillic\" (साइरिलिक अक्षरों से लिखी भाषाएं), \"el\" (ग्रीक), \"he\" (हीब्रू), \"ja\" (जापानीस), \"ko\" (कोरियन), \"zh-CN\" (सरल चीनी), \"th\" (थाई), \"zh-TW\" (पारम्परिक चीनी), \"tr\" (तुर्किश), \"x-unicode\" (अन्य भाषाएं), \"x-western\" (लेटिन स्क्रिप्ट में लिखी भाषाएं ), \"x-tamil\" (तमिल) and \"x-devanagari\" (देवनागरी)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr ""
+msgstr "एनकोडिंग आटोडिटेक्टर. खाली स्ट्रिंग का मतलब है आटोडिटेक्ट बन्द है"
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
+msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr "एनकोडिंग आटोडिटेक्टर. मान्य मूल्य हैं \"\" (आटोडिटेक्टर्स बन्द), \"cjk_parallel_state_machine\" (आटोडिटेक्ट पूर्वी एशियन एनकोडिंग्स ), \"ja_parallel_state_machine\" (आटोडिटेक्ट जापानीस एनकोडिंग्स ), \"ko_parallel_state_machine\" (आटोडिटेक्ट कोरियन एनकोडिंग्स ), \"ruprob\" (आटोडिटेक्ट रशियन एनकोडिंग्स), \"ukprob\" (आटोडिटेक्ट उक्रेनियन एनकोडिंग्स), \"zh_parallel_state_machine\" (आटोडिटेक्ट चीनी एनकोडिंग्स), \"zhcn_parallel_state_machine\" (आटोडिटेक्ट सरलीकृत चीनी एनकोडिंग्स), \"zhtw_parallel_state_machine\" (आटोडिटेक्ट पारम्परिक चीनी एनकोडिंग्स) और \"universal_charset_detector\" (आटोडिटेक्ट अधिकांश एनकोडिंग्स)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own colors"
-msgstr ""
+msgstr "स्वयं के रंग उपयोग करें"
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use own fonts"
-msgstr ""
+msgstr "स्वयं के फोन्ट उपयोग में लें."
#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use tabs"
-msgstr ""
+msgstr "टैब उपयोग में लें"
#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr ""
+msgstr "रंग जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का रंग उपयोग करें."
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr ""
+msgstr "फोन्ट जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का फोन्ट उपयोग करें."
#: data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
+msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
+msgstr "कुकीज़ कहाँ से स्वीकारें. संभावित मूल्य हैं \"कहीं से भी\", \"वर्तमान साइट\" तथा \"कहीं से भी नहीं\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr ""
+msgstr "फूटर में दिनाँक छापें या नहीं"
#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the date in the footer."
-msgstr ""
+msgstr "फूटर में दिनाँक छापें या नहीं."
#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr ""
+msgstr "हेडर में पृष्ठ पता छापें या नहीं"
#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page address in the header."
-msgstr ""
+msgstr "हेडर में पृष्ठ पता छापें या नहीं."
#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr ""
+msgstr "फूटर में पृष्ठ क्रमांक (कुल का x) छापें या नहीं"
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr ""
+msgstr "फूटर में पृष्ठ क्रमांक (कुल का x) छापें या नहीं."
#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr ""
+msgstr "हेडर में पृष्ठ शीर्षक छापें या नहीं"
#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page title in the header."
-msgstr ""
+msgstr "हेडर में पृष्ठ शीर्षक छापें या नहीं."
#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "x-western"
-msgstr ""
+msgstr "x-वेस्टर्न (x-western)"
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -395,76 +350,80 @@ msgstr "<b>पता :</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>स्त्र</b>"
+msgstr "<b>स्थितिः</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> बीता समय:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>बचा समय:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this file?\n"
"</span>\n"
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
msgstr ""
+"<स्पान भार=\"गाढ़ा\" आकार\"बड़ा\">इस फाइल के साथ आप क्या करना चाहेंगे?\n"
+"</स्पान>\n"
+"इस फाइल प्रकार को सीधे ब्राउजर में नहीं दिखाया जा सकता."
#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "छोटे-बड़े अक्षर के प्रति संवेदनशील (_a)"
#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Choose the file type action"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल प्रकार कार्य चुनें"
#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "कुकीज़"
#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "DYNAMIC"
-msgstr ""
+msgstr "गतिशील"
#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "Download Manager"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड प्रबंधक"
#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Download _Details"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड विवरण (_D)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
#: src/ephy-window.c:686
msgid "Find"
-msgstr "ढूंढो"
+msgstr "ढूंढें"
#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड्स"
#: data/glade/epiphany.glade.h:18
msgid "Personal Data Manager"
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्तिगत डाटा प्रबंधक"
#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr ""
+msgstr "इसे आप अन्य अनुप्रयोग से खोल सकते हैं या डिस्क मे संचित कर सकते हैं."
#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "_Find:"
-msgstr ""
+msgstr "ढूंढें: (_F)"
#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "_Next"
msgstr "अगला (_N)"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373
+#: data/glade/epiphany.glade.h:22
+#: embed/downloader-view.c:373
msgid "_Pause"
-msgstr ""
+msgstr "ठहरें (_P)"
#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "_Previous"
@@ -472,81 +431,84 @@ msgstr "पिछला (_P)"
#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "व्रेप अराउंड (_W)"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+#: data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>रंग</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>कुकीज़</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>एनकोडिंग्स</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>फोन्ट</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>घरू पृष्ठ (होम पेज)</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>भाषाएं</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>टैब्स </b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>अस्थायी फाइलें</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>वेब कॉन्टेन्ट</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr ""
+msgstr "हमेशा डेस्कटॉप थीम रंग उपयोग करें (_w)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow _popup windows"
-msgstr ""
+msgstr "पापअप खिड़की स्वीकारें (_p)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Always use _these fonts"
-msgstr ""
+msgstr "हमेशा इन फोन्ट्स का उपयोग करें (_t)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Autodetec_t:"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटोडिटेक्ट: (_t)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Cl_ear"
-msgstr ""
+msgstr "साफ करें (_e)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr ""
+msgstr "जावा स्क्रिप्ट समर्थ करें. (_S)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Enable _Java"
-msgstr ""
+msgstr "जावा समर्थ करें (_J)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Fonts and Colors"
-msgstr ""
+msgstr "फोन्ट और रंग "
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
@@ -568,15 +530,15 @@ msgstr "न्यूतम फोंट आकार (_i):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Mo_re..."
-msgstr ""
+msgstr "और... (_r)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr ""
+msgstr "सिर्फ उन साइटों से जिनमें आप जाते हैं (_f)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Open in _tabs by default"
-msgstr ""
+msgstr "डिफाल्ट से टैब के साथ खोलें. (_t)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Preferences"
@@ -584,27 +546,27 @@ msgstr "वरियताएँ"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "गोपनीयता"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "S_ans serif:"
-msgstr ""
+msgstr "सन्स सेरिफः (_a)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Sans Serif"
-msgstr ""
+msgstr "सन्स सेरिफ"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Serif"
-msgstr ""
+msgstr " सेरिफ"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Set to Current _Page"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान पृष्ठ पर तय करें (_P)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr ""
+msgstr "खाली पृष्ठ पर तय करें (_B)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Si_ze:"
@@ -621,7 +583,7 @@ msgstr "पता (_A):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Always accept"
-msgstr ""
+msgstr "हमेशा स्वीकार्य (_A)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Default:"
@@ -629,7 +591,7 @@ msgstr "डिफॉल्ट (_D):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Disk space:"
-msgstr ""
+msgstr "डिस्क में जगह: (_D)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Language:"
@@ -637,43 +599,43 @@ msgstr "भाषा (_L):"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Monospace:"
-msgstr ""
+msgstr "मोनोस्पेस: (_M)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Never accept"
-msgstr ""
+msgstr "हमेशा अस्वीकार्य (_N)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Proportional:"
-msgstr ""
+msgstr "आनुपातिक: (_P)"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Serif:"
-msgstr ""
+msgstr " सेरिफ: (_S)"
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>फूटर्स</b>"
#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>हेडर्स</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>हाशिया (मिमी में).</b>"
#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ओरिएंटेशन</b>"
#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Page Range</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> पृष्ठ सीमा</b>"
#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Print To</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>जहाँ छापना है</b>"
#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
@@ -693,61 +655,62 @@ msgstr "रंग (_o)"
#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "Choose a file to print to"
-msgstr ""
+msgstr "छापने हेतु फाइल चुनें"
#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
-msgstr ""
+msgstr "एक्जीक्यूटिव (_x)"
#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal"
-msgstr ""
+msgstr "लीगल (_e)"
#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
-msgstr ""
+msgstr "लैंडस्केप (_d)"
#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_age title"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ शीर्षक (_a)"
#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_ortrait"
-msgstr ""
+msgstr "पोर्ट्रेट (_o)"
#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "P_rinter:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रिंटर: (_r)"
#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ (_g)"
#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Page _numbers"
-msgstr ""
+msgstr " पृष्ठ क्रमांक (_n)"
#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Page a_ddress"
-msgstr ""
+msgstr " पृष्ठ पता (_d)"
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:156
#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "Paper"
msgstr "कागज"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
#: src/ephy-window.c:682
msgid "Print"
msgstr "छापें"
#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
-msgstr "सभी पन्ने (_A)"
+msgstr "सभी पृष्ठ (_A)"
#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "नीचे: (_B)"
#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Date"
@@ -759,7 +722,7 @@ msgstr "फाइल (_F):"
#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "काला सफेद (_G)"
#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Left:"
@@ -767,7 +730,7 @@ msgstr "बायां (_L):"
#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Letter"
-msgstr "पत्र (_L)"
+msgstr "लेटर (_L)"
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
@@ -780,47 +743,47 @@ msgstr "चयन (_S)"
#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top:"
-msgstr ""
+msgstr "ऊपर : (_T)"
#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "_to:"
-msgstr ""
+msgstr "कोः (_t)"
#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "fr_om:"
-msgstr ""
+msgstr "सेः (_o)"
#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+msgstr "एलपीआर (lpr)"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम हेतु बुकमार्क जोड़ें"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
-msgstr "प्रतिलिपि"
+msgstr "कापी (प्रतिलिपि)"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
-msgstr ""
+msgstr "ई-मेल पता कापी करें"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
msgid "Copy Image Address"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र पता कापी करें"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
msgid "Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "लिंक पता कापी करें"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
msgid "Copy Page Address"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ पता कापी करें"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनित को कापी करें "
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
@@ -833,39 +796,42 @@ msgstr "चयनित को काटें"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
msgid "Download Link"
-msgstr ""
+msgstr " लिंक डाउनलोड करें"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12
+#: src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
msgstr "पहला"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
msgstr "अंतिम"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
msgstr "अगला"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम खोलें"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम नई खिड़की में खोलें"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
-msgstr ""
+msgstr " चित्र खोलें"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
msgid "Open Image in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र नई खिड़की में खोलें"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "नई खिड़की में खोलें."
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Paste"
@@ -873,9 +839,10 @@ msgstr "चिपकाएं"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्ड पेस्ट करें"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"
@@ -885,19 +852,19 @@ msgstr "वर्तमान फाइल छापें"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Save Background As..."
-msgstr ""
+msgstr " पार्श्व के रूप में संचित करें..."
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Save Image As..."
-msgstr ""
+msgstr "चित्र के रूप में संचित करें..."
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Page As..."
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ के रूप में संचित करें..."
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Search for a String"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रिंग हेतु खोजें"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Select All"
@@ -905,30 +872,34 @@ msgstr "सभी का चयन करें"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Select the Entire Document"
-msgstr ""
+msgstr "संपूर्ण अभिलेख चयनित करें"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Use Image As Background"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र पार्श्व चित्र के रूप में उपयोग में लें"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: src/ephy-history-window.c:125
#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: src/ephy-history-window.c:124
#: src/ephy-window.c:65
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "_Find..."
msgstr "ढूंढो (_F)..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "_Print..."
msgstr "छापें (_P) ..."
@@ -946,7 +917,7 @@ msgstr "%02u.%02u"
#: embed/downloader-view.c:369
msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "रिस्यूम (_R)"
#: embed/downloader-view.c:391
#, c-format
@@ -966,9 +937,10 @@ msgstr "%d केबी"
#: embed/downloader-view.c:409
#, c-format
msgid "%s at %.1f kB/s"
-msgstr "%s पे %.1f केबी/क्षंण"
+msgstr "%s पर %.1f केबी/सेकण्ड"
-#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
+#: embed/downloader-view.c:524
+#: embed/downloader-view.c:542
#: src/ephy-window.c:893
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
@@ -992,33 +964,36 @@ msgstr "आकार"
#: embed/downloader-view.c:812
msgid "Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "बचा हुआ"
#: embed/downloader-view.c:1016
msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr ""
+msgstr "सभी लंबित डाउनलोड रद्द करें"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554
+#: src/popup-commands.c:333
msgid "Save Image As"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र के रूप में संचित करें"
#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
msgid "Save Page As"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ के रूप में संचित करें"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677
+#: src/popup-commands.c:421
msgid "Save Background As"
-msgstr ""
+msgstr " पार्श्व के रूप में संचित करें"
#: embed/ephy-embed-utils.c:167
msgid "The file has not been saved."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल संचित नहीं किया गया है."
#: embed/ephy-embed-utils.c:299
msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr ""
+msgstr "उल्लेखित फाइल को खोलने हेतु कोई अनुप्रयोग उपलब्ध नहीं है."
-#: embed/ephy-history.c:441 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689
+#: embed/ephy-history.c:441
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:689
msgid "All"
msgstr "सभी"
@@ -1028,17 +1003,17 @@ msgstr "अन्य"
#: embed/ephy-history.c:596
msgid "Local files"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय फाइलें"
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
msgid "Select the destination filename"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलनाम चुनें जहाँ ले जाना है"
#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+msgid "Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
+msgstr "एपीफेनी इस प्रोटोकॉल को हैण्डल नहीं कर सकता, \n"
+"और कोई गनोम डिफाल्ट हैण्डलर तय नहीं है"
#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
msgid ""
@@ -1046,74 +1021,77 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
msgstr ""
+"उल्लेखित प्रोटोकॉल पहचाना नहीं गया. \n"
+"\n"
+"क्या आप गनोम डिफाल्ट से कोशिश करना चाहेंगे"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
msgid "The specified path does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "उल्लेखित पथ अस्तित्व में नहीं है. "
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल चुना गया जबकि फोल्डर चाहा जाता है."
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर चुना गया जबकि फाइल चाहा जाता है."
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
msgid "_Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "अरबी (_A)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
msgid "_Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "बाल्टिक (_B)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
msgid "Central _European"
-msgstr ""
+msgstr "मध्य यूरोपियन (_E)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
msgid "Chi_nese"
-msgstr ""
+msgstr "चाइनीज़ (_n)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
msgid "_Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "साइरिलिक (_C)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
msgid "_Greek"
-msgstr ""
+msgstr " ग्रीक (_G)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
msgid "_Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr " हिब्रू (_H)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
msgid "_Indian"
-msgstr ""
+msgstr "भारतीय (_I)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
msgid "_Japanese"
-msgstr ""
+msgstr " जापानीस (_J)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
msgid "_Korean"
-msgstr ""
+msgstr " कोरियन (_K)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
msgid "_Turkish"
-msgstr ""
+msgstr " तुर्की (_T)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
msgid "_Unicode"
-msgstr ""
+msgstr "यूनीकोड (_U)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
msgid "_Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "वेयतनामी (_V)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
msgid "_Western"
-msgstr ""
+msgstr "वेस्टर्न (_W)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
msgid "_Other"
@@ -1122,303 +1100,303 @@ msgstr "अन्य(_O)"
#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr ""
+msgstr "अरेबिक (_IBM-864)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "अरेबिक (ISO-_8859-6)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr ""
+msgstr "अरबी (मेकअरबिक) (_M)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "अरेबिक (_Windows-1256)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "बाल्टिक (_ISO-8859-13)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "बाल्टिक (I_SO-8859-4)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "बाल्टिक (_Windows-1257)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr ""
+msgstr "मध्य यूरोपियन (_IBM-852)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "मध्य यूरोपियन (I_SO-8859-2)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr ""
+msgstr "मध्य यूरोपियन (_MacCE)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "मध्य यूरोपियन (_Windows-1250)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr ""
+msgstr "क्रोएशियन (Mac_Croatian)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "चाइनीज सरल (_GB18030)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr ""
+msgstr "चाइनीज सरल (G_B2312)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr ""
+msgstr "चाइनीज सरल (GB_K)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr ""
+msgstr "चाइनीज सरल (_HZ)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr ""
+msgstr "चाइनीज सरल (_ISO-2022-CN)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr ""
+msgstr "चाइनीज पारंपरिक (Big_5)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr ""
+msgstr "चाइनीज पारंपरिक (Big5-HK_SCS)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "चाइनीज पारंपरिक (_EUC-TW)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr ""
+msgstr "साइरिलिक (_IBM-855)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "साइरिलिक (I_SO-8859-5)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr ""
+msgstr "साइरिलिक (IS_O-IR-111)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "साइरिलिक (_KOI8-R)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "साइरिलिक (_MacCyrillic)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr ""
+msgstr "साइरिलिक (_Windows-1251)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
-msgstr ""
+msgstr "साइरिलिक / रशियन (_CP-866)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr ""
+msgstr "साइरिलिक / उक्रेनियन (_KOI8-U)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr ""
+msgstr "साइरिलिक / उक्रेनियन (Mac_Ukrainian)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रीक (_ISO-8859-7)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रीक (_MacGreek)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रीक (_Windows-1253)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr ""
+msgstr "गुजराती (_MacGujarati)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr ""
+msgstr "गुरूमुखी (Mac_Gurmukhi)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr ""
+msgstr "हिन्दी (Mac_Devanagari)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr ""
+msgstr "हिब्रू (_IBM-862)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr ""
+msgstr "हिब्रू (IS_O-8859-8-I)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr ""
+msgstr "हिब्रू (_MacHebrew)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr ""
+msgstr "हिब्रू (_Windows-1255)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr ""
+msgstr "विजुअल हिब्रू _Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "जापानीस (_EUC-JP)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr ""
+msgstr "जापानीस (_ISO-2022-JP)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "जापानीस (_Shift-JIS)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "कोरियन (_EUC-KR)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "कोरियन (_ISO-2022-KR)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr ""
+msgstr "कोरियन (_JOHAB)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr ""
+msgstr "कोरियन (_UHC)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr ""
+msgstr "तुर्किश (_IBM-857)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr ""
+msgstr "तुर्किश (I_SO-8859-9)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr ""
+msgstr "तुर्किश (_MacTurkish)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr ""
+msgstr "तुर्किश (_Windows-1254)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
msgid "Unicode (UTF-_7)"
-msgstr ""
+msgstr "यूनीकोड (UTF-_7)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr ""
+msgstr "यूनीकोड (UTF-_8)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr ""
+msgstr "विएतनामीज़ (_TCVN)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr ""
+msgstr "विएतनामीज़ (_VISCII)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr ""
+msgstr "विएतनामीज़ (V_PS)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr ""
+msgstr "विएतनामीज़ (_Windows-1258)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr ""
+msgstr "वेस्टर्न (_IBM-850)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
msgid "Western (I_SO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "वेस्टर्न (I_SO-8859-1)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr ""
+msgstr "वेस्टर्न (IS_O-8859-15)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr ""
+msgstr "वेस्टर्न (_MacRoman)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr ""
+msgstr "वेस्टर्न (_Windows-1252)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr ""
+msgstr "आर्मेनियन (_A) (ARMSCII-8)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr ""
+msgstr "सेल्टिक (_C) (ISO-8859-14)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr ""
+msgstr "फारसी (_F) (MacFarsi)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr ""
+msgstr "ज्यार्जियन (_G) (GEOSTD8)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr ""
+msgstr "आइसलैंडिक (_I) (MacIcelandic)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr ""
+msgstr "नोरडिक (_N) (ISO-8859-10)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr ""
+msgstr "रोमानियन (_R) (MacRomanian)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr ""
+msgstr "रोमानियन (_o) (ISO-8859-16)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr ""
+msgstr "दक्षिणी यूरोपियन (_E) (ISO-8859-3)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr ""
+msgstr "थाई (TIS-_620)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr ""
+msgstr "थाई (IS_O-8859-11)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr ""
+msgstr "थाई (_T)(Windows-874)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
msgid "_User Defined"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता पारिभाषित (_U)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:923
msgid "Yes"
@@ -1430,7 +1408,7 @@ msgstr "नहीं"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:930
msgid "End of current session"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान सत्र समाप्त"
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1445,45 +1423,41 @@ msgstr ""
#.
#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605
msgid "system-language"
-msgstr ""
+msgstr "पद्धति भाषा "
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
+msgid "GConf error:\n"
" %s"
-msgstr ""
-"जीकान्फ त्रुटि:\n"
+msgstr "जीकान्फ त्रुटि:\n"
" %s"
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "टूलबार हटाएं (_R)"
#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "सेपरेटर"
#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
+msgstr "टूलबार में जोड़ने हेतु किसी आइटम को इसपर खींच कर लाएं, और हटाने के लिए खींच कर बाहर ले जाएं."
#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ढूंढने में असफल"
#: lib/ephy-file-helpers.c:322
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
-msgstr ""
+msgstr "%s उपस्थित है, कृपया इसे रास्ते से हटाएं."
#: lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
-msgstr ""
+msgstr "डायरेक्ट्री %s बनाने में असफल."
#: lib/ephy-gui.c:76
#, c-format
@@ -1493,19 +1467,24 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
+"फाइल %s के उपर लिख दिया जाएगा.\n"
+"यदि आप हाँ चुनते हैं तो आपका पुराना विषय मिट जाएगा. \n"
+"\n"
+" क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
#: lib/ephy-gui.c:107
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "मद्दत दिखाइ नही जा सकि: %s"
+msgstr "सहायता दिखाई नही जा सकी: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91
+#: lib/ephy-langs.c:28
+#: src/prefs-dialog.c:91
msgid "Arabic"
msgstr "अरबी"
#: lib/ephy-langs.c:29
msgid "Baltic"
-msgstr "बेल्टिक"
+msgstr "बाल्टिक"
#: lib/ephy-langs.c:30
msgid "Central European"
@@ -1513,51 +1492,63 @@ msgstr "मध्य यूरोपीय"
#: lib/ephy-langs.c:31
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "साइरिलिक"
#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Devanagari"
msgstr "देवनागरी"
-#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113
+#: lib/ephy-langs.c:33
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Greek"
msgstr "ग्रीक"
-#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114
+#: lib/ephy-langs.c:34
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr " हिब्रू"
-#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159
+#: lib/ephy-langs.c:35
+#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:159
msgid "Japanese"
msgstr "जापानी"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160
+#: lib/ephy-langs.c:36
+#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Korean"
msgstr "कोरियन"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162
+#: lib/ephy-langs.c:37
+#: src/prefs-dialog.c:98
+#: src/prefs-dialog.c:162
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr " सरलीकृत चीनी"
-#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140
+#: lib/ephy-langs.c:38
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Tamil"
-msgstr "तामिल"
+msgstr "तमिल"
#: lib/ephy-langs.c:39
msgid "Thai"
msgstr "थाई"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163
+#: lib/ephy-langs.c:40
+#: src/prefs-dialog.c:99
+#: src/prefs-dialog.c:163
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "पारम्परिक चीनी"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141
+#: lib/ephy-langs.c:41
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Turkish"
-msgstr "टर्कीश"
+msgstr "तुर्किश"
#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Unicode"
-msgstr "युनिकोड"
+msgstr "यूनिकोड"
#: lib/ephy-langs.c:43
msgid "Western"
@@ -1601,7 +1592,7 @@ msgstr "400%"
#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
msgid "_Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "बड़े आकार में दिखाएं (_Z)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
#, c-format
@@ -1621,18 +1612,20 @@ msgstr "शीर्षक (_T):"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
msgid "To_pics:"
-msgstr ""
+msgstr "टॉपिक्सः (_p)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
msgid "_Show in bookmarks bar"
-msgstr ""
+msgstr "बुकमार्क्स बार में दिखाएं (_S)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: src/ephy-history-window.c:126
#: src/ephy-window.c:67
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: src/ephy-history-window.c:127
#: src/ephy-window.c:71
msgid "_Help"
msgstr "सहायता (_H)"
@@ -1640,216 +1633,243 @@ msgstr "सहायता (_H)"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "_New Topic"
-msgstr ""
+msgstr "नया टॉपिक (_N)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
msgid "Create a new topic"
-msgstr ""
+msgstr "नया टॉपिक बनाएं"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853 src/ephy-history-window.c:131
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
+#: src/ephy-history-window.c:131
#: src/ephy-history-window.c:666
msgid "_Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "नई खिड़की में खोलें. (_O)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "चुने बुकमार्क को नए विंडो में खोलें"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854 src/ephy-history-window.c:134
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:854
+#: src/ephy-history-window.c:134
#: src/ephy-history-window.c:667
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "नए टेब में खोलें (_T)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "चुने बुकमार्क को नए टेब में खोलें"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_Rename..."
-msgstr "पुन नाम दें"
+msgstr "नया नाम दें (_R)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr ""
+msgstr "चुने बुकमार्क या टॉपिक को नया नाम दें"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: src/ephy-history-window.c:137
msgid "_Delete"
msgstr "मिटाएँ (_D)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr ""
+msgstr "चुने बुकमार्क या टॉपिक को मिटाएं"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr ""
+msgstr "बुकमार्क्स बार में दिखाएं (_S)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr ""
+msgstr "चुने बुकमार्क या टॉपिक को बुकमार्क्स बार में दिखाएं"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Properties"
-msgstr "गुणधर्म (_P)"
+msgstr "विशेषताएं (_P)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "चुने बुकमार्क की विशेषताएँ देखें या बदलें"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgstr "बुकमार्क्स आयात करें... (_I)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य ब्राउज़र या बुकमार्क फाइल से बुकमार्क आयात करें"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/ephy-history-window.c:143
#: src/ephy-window.c:92
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr ""
+msgstr "बुकमार्क विंडो बंद करें"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: src/ephy-history-window.c:148
#: src/ephy-window.c:97
msgid "Cu_t"
msgstr "काटें (_t)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: src/ephy-history-window.c:149
#: src/ephy-window.c:98
msgid "Cut the selection"
msgstr "चयनित को काटें"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-history-window.c:676 src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863
+#: src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-history-window.c:676
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Copy"
-msgstr "प्रतिलिपि बनाओ (_C)"
+msgstr "कापी (_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: src/ephy-history-window.c:152
#: src/ephy-window.c:101
msgid "Copy the selection"
-msgstr "चयनित की प्रतिलिपि बनाओ"
+msgstr "चयनित कापी करें"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: src/ephy-history-window.c:154
#: src/ephy-window.c:103
msgid "_Paste"
msgstr "चिपकाएं (_P)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड को चिपकाएं"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/ephy-history-window.c:157
#: src/ephy-window.c:106
msgid "Select _All"
msgstr "सभी का चयन करे (_A)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr ""
+msgstr "सभी बुकमार्क या पाठ्य चुनें"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "_Title"
msgstr "शीर्षक (_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: src/ephy-history-window.c:166
msgid "Show only the title column"
-msgstr ""
+msgstr "सिर्फ शीर्षक कॉलम दिखाएं"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Address"
msgstr "पता (_A)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: src/ephy-history-window.c:169
msgid "Show only the address column"
-msgstr ""
+msgstr "सिर्फ पता कॉलम दिखाएं"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "T_itle and Address"
msgstr "शीर्षक एवं पता (_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: src/ephy-history-window.c:172
msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr ""
+msgstr "पता एवम् शीर्षक कॉलम दोनों दिखाएं"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: src/ephy-history-window.c:176
#: src/ephy-window.c:207
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Display bookmarks help"
-msgstr ""
+msgstr "बुकमार्क्स सहायता दिखाएं"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
+#: src/ephy-history-window.c:179
#: src/ephy-window.c:210
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: src/ephy-history-window.c:180
#: src/ephy-window.c:211
msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr ""
+msgstr "वेब ब्राउजर बनाने वालों के नाम दर्शाएं"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
msgid "Type a topic"
-msgstr ""
+msgstr " टॉपिक टाइप करें"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "बुकमार्क्स इम्पोर्ट करें"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530
msgid "Choose the bookmarks source:"
-msgstr ""
+msgstr "बुकमार्क्स सोर्स चुनें:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
msgid "Mozilla bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "मोज़िला बुकमार्क्स "
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
msgid "Galeon bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "गेलियन बुकमार्क्स "
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543
msgid "Konqueror bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "कॉनक्वेरर बुकमार्क्स "
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848 src/ephy-history-window.c:661
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:848
+#: src/ephy-history-window.c:661
msgid "_Open in New Windows"
-msgstr ""
+msgstr "नई खिड़की में खोलें. (_O)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849 src/ephy-history-window.c:662
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:849
+#: src/ephy-history-window.c:662
msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "नए टेब में खोलें (_T)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:672
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859
+#: src/ephy-history-window.c:672
msgid "_Copy Address"
-msgstr ""
+msgstr " पता कापी करें (_C)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106 src/ephy-history-window.c:877
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1106
+#: src/ephy-history-window.c:877
msgid "_Search:"
-msgstr "खोज (_S):"
+msgstr "खोजें (_S):"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215 src/ephy-window.c:688
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1215
+#: src/ephy-window.c:688
msgid "Bookmarks"
msgstr "पृष्ठ संकेत"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1291
msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "प्रसंग ( टॉपिक्स)"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352 src/ephy-history-window.c:1071
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: src/ephy-history-window.c:1071
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
@@ -1898,15 +1918,15 @@ msgstr "कामकाज"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:724
msgid "Most Visited"
-msgstr ""
+msgstr "सबसे अधिक सैर किए गए"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:741
msgid "Not Categorized"
-msgstr ""
+msgstr "कैटेगराइज नहीं"
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
msgid "New Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "नया बुकमार्क"
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
@@ -1914,60 +1934,62 @@ msgstr ""
#.
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
msgid "Duplicated Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "दोहरे बुकमार्क "
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr ""
+msgstr "इस पृष्ठ के लिए एक बुकमार्क शीर्षक %s पहले से ही उपलब्ध है."
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348
+#: src/ephy-go-action.c:80
+#: src/ephy-go-action.c:97
+#: src/toolbar.c:348
msgid "Go"
-msgstr "जाओ"
+msgstr "जाएं"
#: src/ephy-history-window.c:132
msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "चुना गया हिस्ट्री लिंक नए विंडो में खोलें"
#: src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "चुना गया हिस्ट्री लिंक नए टैब में खोलें"
#: src/ephy-history-window.c:138
msgid "Delete the selected history link"
-msgstr ""
+msgstr "चुने गए हिस्ट्री लिंक को मिटाएं"
#: src/ephy-history-window.c:140
msgid "Boo_kmark Link..."
-msgstr ""
+msgstr "लिंक को बुकमार्क करें... (_k)"
#: src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr ""
+msgstr "चुने हिस्ट्री लिंक को बुकमार्क करें"
#: src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
-msgstr ""
+msgstr "हिस्ट्री विंडो बंद करें"
#: src/ephy-history-window.c:158
msgid "Select all history links or text"
-msgstr ""
+msgstr "सभी हिस्ट्री लिंक या पाठ्य चुनें"
#: src/ephy-history-window.c:160
msgid "C_lear History"
-msgstr ""
+msgstr "हिस्ट्री साफ करें (_l)"
#: src/ephy-history-window.c:161
msgid "Clear your browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "अपनी ब्राउजिंग हिस्ट्री साफ करें"
#: src/ephy-history-window.c:177
msgid "Display history help"
-msgstr ""
+msgstr "हिस्ट्री सहायता दिखाएं"
#: src/ephy-history-window.c:223
msgid "Clear history"
-msgstr ""
+msgstr "हिस्ट्री साफ करें"
#: src/ephy-history-window.c:255
msgid "C_lear"
@@ -1975,13 +1997,11 @@ msgstr "साफ करें (_l)"
#: src/ephy-history-window.c:277
msgid "Clear browsing history?"
-msgstr ""
+msgstr "ब्राउजिंग हिस्ट्री साफ करें"
#: src/ephy-history-window.c:284
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr ""
+msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
+msgstr "ब्राउजिंग हिस्ट्री साफ करने पर सभी हिस्ट्री लिंक स्थायी रूप से मिट जाएंगे."
#: src/ephy-history-window.c:951
msgid "History"
@@ -1989,7 +2009,7 @@ msgstr "इतिहास"
#: src/ephy-history-window.c:1021
msgid "Sites"
-msgstr ""
+msgstr "साइटें"
#: src/ephy-history-window.c:1076
msgid "Address"
@@ -1997,67 +2017,64 @@ msgstr "पता"
#: src/ephy-main.c:72
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान एपीफेनी विंडो में एक नया टैब खोलें"
#: src/ephy-main.c:75
msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान एपीफेनी प्रोसेस में एक नया विंडो खोलें"
#: src/ephy-main.c:78
-msgid ""
-"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr ""
+msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
+msgstr "वर्तमान एपीफेनी प्रोसेस में नया पृष्ठ खुल रहा हो तो विंडो न उठाएं"
#: src/ephy-main.c:81
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "एपीफेनी फुल स्क्रीन मोड में चलाएं"
#: src/ephy-main.c:84
msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान एपीफेनी विंडो में यूआरएल लोड करने की कोशिश करें"
#: src/ephy-main.c:87
msgid "Load the given session file"
-msgstr ""
+msgstr "दिया सेसन फाइल लोड करें "
#: src/ephy-main.c:88
msgid "FILE"
msgstr "फाइल"
#: src/ephy-main.c:90
-msgid ""
-"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Epiphany instances"
-msgstr ""
+msgid "Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new Epiphany instances"
+msgstr "कोई विंडो न खोलें, इसके बदले सर्वर की तरह काम करते हुए नए एपीफेनी अनुरोध जल्दी चालू करें"
#: src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
-msgstr ""
+msgstr "एक बुकमार्क जोड़ें (कोई विंडो न खोलें)"
# libgnomeui/gnome-href.c:118
#: src/ephy-main.c:95
msgid "URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "यूआरएल (URL)"
#: src/ephy-main.c:97
msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr ""
+msgstr "सभी एपीफेनी विंडो बंद करें"
#: src/ephy-main.c:100
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-msgstr ""
+msgstr "बन्द जैसा ही, पर सर्वर मोड से भी बाहर"
#: src/ephy-main.c:103
msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr ""
+msgstr "नायूटिल्स दर्शक द्वारा आंतरिक उपयोग में"
#: src/ephy-main.c:106
msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr ""
+msgstr "बुकमार्क्स संपादक चालू करें"
#: src/ephy-main.c:127
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "एफीफेनी वेब ब्रउसर"
+msgstr "एफीफेनी वेब ब्राउसर"
#: src/ephy-main.c:132
msgid "Ephy"
@@ -2065,50 +2082,51 @@ msgstr "एफी"
#: src/ephy-main.c:203
msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Epiphany again.\n"
+"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Epiphany again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
msgstr ""
+"एपीफेनी अब उपयोग में नहीं आ सकता. कंसोल से कमांड \"bonobo-slay\" चलाने से समस्या हल हो सकती है. यदि नहीं, तो कम्प्यूटर पुनः चालू कर या फिर एपीफेनी फिर से इंस्टाल कर कोशिश करें. \n"
+"\n"
+" बोनोबो गनोम- एपीफेनी- आटोमेशन सर्वर का पता नहीं लगा सका."
#: src/ephy-shell.c:234
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
-msgstr ""
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr "एपीफेनी अब उपयोग में नहीं आ सकता. मोज़िला प्रारंभ होने में असफल. अपना मोज़िला फाइव होम (MOZILLA_FIVE_HOME) एनवायरनमेंटल वेरिएबल की जांच करें."
-#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195
+#: src/ephy-tab.c:314
+#: src/ephy-tab.c:1012
+#: src/ephy-tab.c:1195
msgid "Blank page"
msgstr "खाली पन्ना"
#: src/ephy-tab.c:639
msgid "site"
-msgstr ""
+msgstr "साइट"
#: src/ephy-tab.c:663
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
-msgstr ""
+msgstr " %s पर रिडायरेक्ट कर रहे हैं ..."
#: src/ephy-tab.c:667
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "डाटा %s से स्थानांतरित कर रहे..."
#: src/ephy-tab.c:671
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s से आथोराइजेशन हेतु इंतजार में.."
#: src/ephy-tab.c:679
#, c-format
msgid "Loading %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s लोड हो रहा है...."
#: src/ephy-tab.c:683
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "सम्पन्न"
#: src/ephy-window.c:68
msgid "_Bookmarks"
@@ -2120,7 +2138,7 @@ msgstr "जाएं (_G)"
#: src/ephy-window.c:70
msgid "_Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "टैब्स (_T)"
#. File menu
#: src/ephy-window.c:74
@@ -2133,11 +2151,11 @@ msgstr "नई विंडो खोलें"
#: src/ephy-window.c:77
msgid "New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "नया टेब (_T)"
#: src/ephy-window.c:78
msgid "Open a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "नया टेब खोलें"
#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Open..."
@@ -2153,19 +2171,19 @@ msgstr "... नाम से संग्रहित करें (_A)"
#: src/ephy-window.c:84
msgid "Save the current page"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान पृष्ठ संचित करें..."
#: src/ephy-window.c:87
msgid "Print the current page"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान पृष्ठ छापें"
#: src/ephy-window.c:89
msgid "S_end To..."
-msgstr ""
+msgstr "को भेजा... (_e)"
#: src/ephy-window.c:90
msgid "Send a link of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान पृष्ठ का एक लिंक भेजें"
#: src/ephy-window.c:93
msgid "Close this window"
@@ -2173,15 +2191,15 @@ msgstr "इस विन्डो को बन्द करें"
#: src/ephy-window.c:104
msgid "Paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्ड पेस्ट करें"
#: src/ephy-window.c:107
msgid "Select the entire page"
-msgstr ""
+msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयनित करें"
#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ पर शब्द या वाक्यांश ढूंढें"
#: src/ephy-window.c:112
msgid "Find Ne_xt"
@@ -2189,27 +2207,27 @@ msgstr "अगला खोजें (_x)"
#: src/ephy-window.c:113
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr ""
+msgstr " शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें"
#: src/ephy-window.c:115
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "पिछला ढूंढें (_v)"
#: src/ephy-window.c:116
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr ""
+msgstr " शब्द या वाक्यांश की पिछली उपस्थिति ढूंढें"
#: src/ephy-window.c:118
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्तिगत डाटा (_e)"
#: src/ephy-window.c:119
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr ""
+msgstr "कुकीज़ एवम् पासवर्ड दिखाएं एवम् मिटाएं"
#: src/ephy-window.c:121
msgid "T_oolbars"
-msgstr ""
+msgstr "टूलबार्स (_o)"
#: src/ephy-window.c:122
msgid "Customize toolbars"
@@ -2217,11 +2235,11 @@ msgstr "टूलबार को अपने अनुसार बदले
#: src/ephy-window.c:124
msgid "P_references"
-msgstr ""
+msgstr "वरीयताएं (_r)"
#: src/ephy-window.c:125
msgid "Configure the web browser"
-msgstr ""
+msgstr "वेब ब्राउज़र कॉनफिगर करें"
#. View menu
#: src/ephy-window.c:129
@@ -2230,7 +2248,7 @@ msgstr "रोकें(_S)"
#: src/ephy-window.c:130
msgid "Stop current data transfer"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान डाटा ट्रांसपर रोकें"
#: src/ephy-window.c:132
msgid "_Reload"
@@ -2238,7 +2256,7 @@ msgstr "पुन लोड करें (_R)"
#: src/ephy-window.c:133
msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान पृष्ठ की नवीनतम चीजों को दिखाएं"
#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Toolbar"
@@ -2246,15 +2264,15 @@ msgstr "टूलबार (_T)"
#: src/ephy-window.c:136
msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "टूलबार को छुपाएँ या दिखाएँ"
#: src/ephy-window.c:138
msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr ""
+msgstr "बुकमार्क्स बार (_B)"
#: src/ephy-window.c:139
msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr ""
+msgstr "बुकमार्क्स बार छुपाएँ या दिखाएँ"
#: src/ephy-window.c:141
msgid "St_atusbar"
@@ -2262,306 +2280,261 @@ msgstr "स्टेटस बार (_a)"
#: src/ephy-window.c:142
msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "स्टेटसबार को छुपाएँ या दिखाएँ"
#: src/ephy-window.c:144
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
#: src/ephy-window.c:145
msgid "Browse at full screen"
-msgstr ""
+msgstr " फुल स्क्रीन में ब्राउज़ करें"
#: src/ephy-window.c:147
msgid "Zoom _In"
-msgstr "अन्दर जूम करें (_I)"
+msgstr "बड़े आकार में दिखाएं (_I)"
#: src/ephy-window.c:148
msgid "Increase the text size"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्य का आकार बढ़ाएं "
#: src/ephy-window.c:150
-#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# ggv.gnome-2-2.hi.po (1.0) #-#-#-#-#\n"
-"दूर्बीन छोटा(_O)\n"
-"#-#-#-#-# gtk+.gtk-2-2.hi.po (gtk22 VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"छोटे आकार में दिखाएं\n"
-"#-#-#-#-# nautilus.gnome-2-2.hi.po (nautilus 2.x) #-#-#-#-#\n"
-"बाहर जूम करें (A)"
+msgstr "छोटे आकार में दिखाएं (_O)"
#: src/ephy-window.c:151
msgid "Decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्य का आकार घटाएं "
#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य आकार (_N)"
#: src/ephy-window.c:154
msgid "Use the normal text size"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य पाठ्य आकार उपयोग में लें"
#: src/ephy-window.c:156
msgid "_Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "एनकोडिंग (_E)"
#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Page Source"
-msgstr ""
+msgstr " पृष्ठ सोर्स (_P)"
#: src/ephy-window.c:158
msgid "View the source code of the page"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ के सोर्स कोड को दिखाएं"
#. Bookmarks menu
#: src/ephy-window.c:162
msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr ""
+msgstr " बुकमार्क जोड़ें (_A)"
-#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr ""
+msgstr "इस पृष्ठ के लिए एक बुकमार्क जोड़ें"
#: src/ephy-window.c:165
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें (E)"
+msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें (_E)"
#: src/ephy-window.c:166
msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr ""
+msgstr "बुकमार्क्स विंडो खोलें "
#. Go menu
#: src/ephy-window.c:170
-#, fuzzy
msgid "_Back"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# gtk+.gtk-2-2.hi.po (gtk22 VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"पीछे\n"
-"#-#-#-#-# nautilus.gnome-2-2.hi.po (nautilus 2.x) #-#-#-#-#\n"
-"पीछे (B)"
+msgstr "पीछे जाएं (_B)"
#: src/ephy-window.c:171
msgid "Go to the previous visited page"
-msgstr ""
+msgstr "पिछले, सैर किए गए पृष्ठ पर जाएं"
#: src/ephy-window.c:173
-#, fuzzy
msgid "_Forward"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# gtk+.gtk-2-2.hi.po (gtk22 VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"आगे\n"
-"#-#-#-#-# nautilus.gnome-2-2.hi.po (nautilus 2.x) #-#-#-#-#\n"
-"आगे बड़ाएँ (F)"
+msgstr "आगे (_F)"
#: src/ephy-window.c:174
msgid "Go to the next visited page"
-msgstr ""
+msgstr "अगले, सैर किए गए पृष्ठ पर जाएं"
#: src/ephy-window.c:176
-#, fuzzy
msgid "_Up"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# file-roller.gnome-2-2.hi.po (File Roller hindi) #-#-#-#-#\n"
-"ऊपर (_U)\n"
-"#-#-#-#-# gtk+.gtk-2-2.hi.po (gtk22 VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ऊपर\n"
-"#-#-#-#-# nautilus.gnome-2-2.hi.po (nautilus 2.x) #-#-#-#-#\n"
-"ऊपर (U)"
+msgstr "ऊपर (_U)"
#: src/ephy-window.c:177
msgid "Go up one level"
msgstr "एक स्थान ऊपर जाएँ"
#: src/ephy-window.c:179
-#, fuzzy
msgid "_Home"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# gtk+.gtk-2-2.hi.po (gtk22 VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"मुख्य\n"
-"#-#-#-#-# nautilus.gnome-2-2.hi.po (nautilus 2.x) #-#-#-#-#\n"
-"घर (H)"
+msgstr "घर (_H)"
#: src/ephy-window.c:180
msgid "Go to the home page"
-msgstr ""
+msgstr " घरू पृष्ठ पर जाएं"
#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Location..."
-msgstr "स्थान... (L)"
+msgstr "स्थान... (_L)"
#: src/ephy-window.c:183
msgid "Go to a specified location"
-msgstr ""
+msgstr "विशेष स्थान पर जाएं"
#: src/ephy-window.c:185
msgid "H_istory"
-msgstr ""
+msgstr "हिस्ट्री (_i)"
#: src/ephy-window.c:186
msgid "Open the history window"
-msgstr ""
+msgstr "हिस्ट्री विंडो खोलें"
#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "पिछला टेब (_P)"
#: src/ephy-window.c:191
msgid "Activate previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "पिछला टेब सक्रिय करें"
#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "अगला टेब (_N)"
#: src/ephy-window.c:194
msgid "Activate next tab"
-msgstr ""
+msgstr "अगला टेब सक्रिय करें"
#: src/ephy-window.c:196
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "टेब बायें ले जाएं (_L)"
#: src/ephy-window.c:197
msgid "Move current tab to left"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान टेब बायें ले जाएं"
#: src/ephy-window.c:199
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "टेब दाँए ले जाएं (_R)"
#: src/ephy-window.c:200
msgid "Move current tab to right"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान टेब दाँए ले जाएं"
#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "टेब अलग करें (_D)"
#: src/ephy-window.c:203
msgid "Detach current tab"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान टेब अलग करें"
#: src/ephy-window.c:208
msgid "Display web browser help"
-msgstr ""
+msgstr "वेब ब्राउजर सहायता दर्शाएं"
#. Document
#: src/ephy-window.c:221
msgid "_Save Background As..."
-msgstr ""
+msgstr " पार्श्व चित्र के रूप में संचित करें (_S)"
#: src/ephy-window.c:223
msgid "Add Boo_kmark..."
-msgstr ""
+msgstr "बुकमार्क जोड़ें (_k)"
#. Framed document
#: src/ephy-window.c:228
msgid "_Open Frame"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम खोलें (_O)"
#: src/ephy-window.c:230
msgid "Open Frame in _New Window"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम नई खिड़की में खोलें (_N)"
#: src/ephy-window.c:232
msgid "Open Frame in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम नए टेब में खोलें (_T)"
#. Links
#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Open Link"
-msgstr ""
+msgstr " लिंक खोलें (_O)"
#: src/ephy-window.c:238
msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr ""
+msgstr "लिंक नई खिड़की में खोलें (_N)"
#: src/ephy-window.c:240
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "लिंक नए टेब में खोलें (_T)"
#: src/ephy-window.c:242
msgid "_Download Link..."
-msgstr ""
+msgstr " लिंक डाउनलोड करें... (_D)"
#: src/ephy-window.c:244
msgid "_Bookmark Link..."
-msgstr ""
+msgstr "लिंक बुकमार्क करें... (_B)"
#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr ""
+msgstr "लिंक पता कापी करें (_C)"
#. Images
#: src/ephy-window.c:250
msgid "Open _Image"
-msgstr ""
+msgstr " चित्र खोलें (_I)"
#: src/ephy-window.c:252
msgid "Open Image in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र नई खिड़की में खोलें (_W)"
#: src/ephy-window.c:254
msgid "Open Image in New T_ab"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र नए टेब में खोलें (_a)"
#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Save Image As..."
-msgstr ""
+msgstr "चित्र के रूप में संचित करें... (_S)"
#: src/ephy-window.c:258
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र पार्श्व के रूप में उपयोग में लें (_U)"
#: src/ephy-window.c:260
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र पता कापी करें (_m)"
#: src/ephy-window.c:577
msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "फुलस्क्रीन से बाहर आएं"
-#: src/ephy-window.c:678 src/window-commands.c:331
-#, fuzzy
+#: src/ephy-window.c:678
+#: src/window-commands.c:331
msgid "Open"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# file-roller.gnome-2-2.hi.po (File Roller hindi) #-#-#-#-#\n"
-"खोलो\n"
-"#-#-#-#-# gedit.gnome-2-2.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"खोलें\n"
-"#-#-#-#-# gedit-plugins.HEAD.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"खोलें\n"
-"#-#-#-#-# ggv.gnome-2-2.hi.po (1.0) #-#-#-#-#\n"
-"खोले\n"
-"#-#-#-#-# gnome-media.gnome-2-2.hi.po (gnome-media 2.0) #-#-#-#-#\n"
-"खोलें"
-
-#: src/ephy-window.c:680 src/window-commands.c:372
-#, fuzzy
+msgstr "खोलें"
+
+#: src/ephy-window.c:680
+#: src/window-commands.c:372
msgid "Save As"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# gedit.gnome-2-2.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"....... नाम से संग्रहित करें\n"
-"#-#-#-#-# gedit-plugins.HEAD.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"....... नाम से संग्रहित करें\n"
-"#-#-#-#-# gnome-media.gnome-2-2.hi.po (gnome-media 2.0) #-#-#-#-#\n"
-"नई फाइल से संचित"
+msgstr ".. नाम से संग्रहित करें"
#: src/ephy-window.c:684
-#, fuzzy
msgid "Bookmark"
-msgstr "बुकमार्क्स"
+msgstr "बुकमार्क"
#: src/ephy-window.c:896
msgid "Insecure"
-msgstr ""
+msgstr "असुरक्षित"
#: src/ephy-window.c:899
msgid "Broken"
-msgstr ""
+msgstr "टूटा"
#: src/ephy-window.c:902
msgid "Medium"
@@ -2577,27 +2550,27 @@ msgstr "ज्यादा"
#: src/ephy-window.c:920
#, c-format
-msgid ""
-"Security level: %s\n"
+msgid "Security level: %s\n"
+"%s"
+msgstr "सुरक्षा स्तर: %s\n"
"%s"
-msgstr ""
#: src/ephy-window.c:926
#, c-format
msgid "Security level: %s"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा स्तर %s"
#: src/pdm-dialog.c:253
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr " होस्ट "
#: src/pdm-dialog.c:265
msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
#: src/pdm-dialog.c:313
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "डोमेन"
# #-#-#-#-# gconf-editor.gnome-2-2.hi.po (gconf-config VERSION) #-#-#-#-#
# src/gconf-editor-window.c:558
@@ -2613,11 +2586,11 @@ msgstr "नाम"
#: src/pdm-dialog.c:705
msgid "Cookie Properties"
-msgstr ""
+msgstr "कुकी विशेषताएं"
#: src/pdm-dialog.c:718
msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "मान:"
#: src/pdm-dialog.c:732
msgid "Path:"
@@ -2625,50 +2598,39 @@ msgstr "रास्ता:"
#: src/pdm-dialog.c:746
msgid "Secure:"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षितः"
#: src/pdm-dialog.c:760
msgid "Expire:"
-msgstr ""
+msgstr "बीत गयाः"
#: src/popup-commands.c:323
msgid "Download link"
-msgstr ""
+msgstr "लिंक डाउनलोड करें"
#: src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the first page"
-msgstr ""
+msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएं"
#: src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the last page"
-msgstr ""
+msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएं"
#: src/ppview-toolbar.c:99
msgid "Go to the previous page"
-msgstr ""
+msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएं"
#: src/ppview-toolbar.c:103
msgid "Go to next page"
msgstr "अगले पेज मे जाए"
#: src/ppview-toolbar.c:105
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# balsa.HEAD.hi.po (Balsa 2.x) #-#-#-#-#\n"
-"बन्द करें\n"
-"#-#-#-#-# gedit.gnome-2-2.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"बंद करें\n"
-"#-#-#-#-# gedit-plugins.HEAD.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"बंद करें\n"
-"#-#-#-#-# ggv.gnome-2-2.hi.po (1.0) #-#-#-#-#\n"
-"बन्द \n"
-"#-#-#-#-# gnome-media.gnome-2-2.hi.po (gnome-media 2.0) #-#-#-#-#\n"
-"बंद करें"
+msgstr "बन्द "
#: src/ppview-toolbar.c:107
msgid "Close print preview"
-msgstr ""
+msgstr " पूर्वदर्शन बन्द करें"
#. *
#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
@@ -2679,60 +2641,52 @@ msgstr ""
#.
#: src/prefs-dialog.c:88
msgid "System language"
-msgstr ""
+msgstr "पद्धति भाषा "
#: src/prefs-dialog.c:89
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रीकन्स"
#: src/prefs-dialog.c:90
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "अलबानियन्"
#: src/prefs-dialog.c:92
msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "अजरबेजानी"
#: src/prefs-dialog.c:93
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "बास्क"
#: src/prefs-dialog.c:94
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "ब्रेटन"
#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "बल्गारियन"
#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Byelorussian"
-msgstr ""
+msgstr "बेलोरूसियन"
#: src/prefs-dialog.c:97
msgid "Catalan"
msgstr "केटेलन"
-#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157
-#, fuzzy
+#: src/prefs-dialog.c:100
+#: src/prefs-dialog.c:157
msgid "Chinese"
-msgstr "पंक्तियां"
+msgstr " चाइनीज "
#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr " क्रोएशियन"
#: src/prefs-dialog.c:102
-#, fuzzy
msgid "Czech"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# balsa.HEAD.hi.po (Balsa 2.x) #-#-#-#-#\n"
-"जांच\n"
-"#-#-#-#-# gedit.gnome-2-2.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# balsa.HEAD.hi.po (Balsa 2.x) #-#-#-#-#\n"
-"जांच\n"
-"#-#-#-#-# gedit.gnome-2-2.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n"
+msgstr "चेक"
#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "Danish"
@@ -2747,16 +2701,8 @@ msgid "English"
msgstr "अंग्रेजी"
#: src/prefs-dialog.c:106
-#, fuzzy
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# balsa.HEAD.hi.po (Balsa 2.x) #-#-#-#-#\n"
-"प्रतिशत\n"
-"#-#-#-#-# gedit.gnome-2-2.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-# balsa.HEAD.hi.po (Balsa 2.x) #-#-#-#-#\n"
-"प्रतिशत\n"
-"#-#-#-#-# gedit.gnome-2-2.hi.po (gedit VERSION) #-#-#-#-#\n"
+msgstr "एस्परेन्टो"
#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Estonian"
@@ -2764,7 +2710,7 @@ msgstr "एस्टोनियन"
#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Faeroese"
-msgstr ""
+msgstr "फेरोइसी"
#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Finnish"
@@ -2776,7 +2722,7 @@ msgstr "फ्रेंच"
#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr " गेलिशियन"
#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "German"
@@ -2788,15 +2734,15 @@ msgstr "हंगेरियन"
#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "आइसलैंडिक"
#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr " इंडोनेशियन"
#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "आइरिश"
#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Italian"
@@ -2812,19 +2758,19 @@ msgstr "लिथानियान"
#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "मकदूनियन"
#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr " मलय"
#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Norwegian/Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "नारवेजियन (नायनोर्सक)"
#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Norwegian/Bokmal"
-msgstr ""
+msgstr " नारवेजियन (बोकमाल)"
#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Norwegian"
@@ -2840,23 +2786,24 @@ msgstr "पुर्तगी"
#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Portuguese of Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)"
#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानियन"
-#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161
+#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Russian"
msgstr "रूसी"
#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Scottish"
-msgstr ""
+msgstr "स्कॉटिश"
#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "सर्बियाइ"
#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Slovak"
@@ -2864,7 +2811,7 @@ msgstr "स्लोवाक"
#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "स्लोविनियाई"
#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Spanish"
@@ -2874,80 +2821,71 @@ msgstr "स्पेनिश"
msgid "Swedish"
msgstr "स्वीडिश"
-#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165
+#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:165
msgid "Ukrainian"
msgstr "युकेरियन"
#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "वेयतनामी"
#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Walloon"
-msgstr ""
+msgstr "वालून्"
#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "बन्द"
#: src/prefs-dialog.c:158
msgid "East Asian"
-msgstr ""
+msgstr "ईस्ट एशियाई"
#: src/prefs-dialog.c:164
msgid "Universal"
-msgstr ""
+msgstr "व्यापक Universal"
#: src/prefs-dialog.c:950
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "कस्टम [%s]"
#: src/session.c:195
msgid "Crash Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "क्रेश रिकवरी"
#: src/session.c:197
msgid "_Don't Recover"
-msgstr ""
+msgstr "रिकवर न करें (_D)"
#: src/session.c:198
msgid "_Recover"
-msgstr ""
+msgstr "रिकवर (_R)"
#: src/session.c:227
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr ""
+msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr "प्रतीत होता है कि पिछली बार जब एपीफेनी चलाया गया था तब वह या तो क्रेश हो गया था या उचित प्रकार बन्द नहीं किया गया था."
#: src/session.c:233
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr ""
+msgstr "आप खुले हुए टैब और विंडो को रिकवर कर सकते हैं."
#: src/toolbar.c:268
msgid "Back"
msgstr "पीछे"
#: src/toolbar.c:270
-#, fuzzy
msgid "Go back"
-msgstr "/जाना/पीछे (_B)"
+msgstr "पीछे जाएं"
#: src/toolbar.c:282
-#, fuzzy
msgid "Forward"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# balsa.HEAD.hi.po (Balsa 2.x) #-#-#-#-#\n"
-"आगे बढ़ाएँ\n"
-"#-#-#-#-# nautilus.gnome-2-2.hi.po (nautilus 2.x) #-#-#-#-#\n"
-"आगे करें\n"
-"#-#-#-#-# yelp.gnome-2-2.hi.po (Yelp 2.0 ) #-#-#-#-#\n"
-"आगे बढ़ना"
+msgstr "आगे"
#: src/toolbar.c:284
-#, fuzzy
msgid "Go forward"
-msgstr "/जाना/आगे (_F)"
+msgstr "आगे जाएँ"
#: src/toolbar.c:295
msgid "Up"
@@ -2955,11 +2893,11 @@ msgstr "ऊपर"
#: src/toolbar.c:297
msgid "Go up"
-msgstr ""
+msgstr " ऊपर जाएँ"
#: src/toolbar.c:308
msgid "Spinner"
-msgstr ""
+msgstr "स्पिनर "
#: src/toolbar.c:318
msgid "Address Entry"
@@ -2967,7 +2905,7 @@ msgstr "पता प्रविष्ठि"
#: src/toolbar.c:320
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
-msgstr ""
+msgstr "खोलने हेतु वेब पता भरें या फिर वेब पर सर्च करने हेतु वाक्यांश भरें"
#: src/toolbar.c:329
msgid "Zoom"
@@ -2975,19 +2913,19 @@ msgstr "जूम"
#: src/toolbar.c:330
msgid "Adjust the text size"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ्य का आकार समायोजित करें"
#: src/toolbar.c:340
msgid "Favicon"
-msgstr ""
+msgstr "फेविकोन"
#: src/toolbar.c:350
msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr ""
+msgstr "पता प्रविष्ठि में भरे गए पते पर जाएं"
#: src/window-commands.c:126
msgid "Check this out!"
-msgstr ""
+msgstr "इसे चेक करें"
#: src/window-commands.c:285
msgid "Untitled"
@@ -2995,30 +2933,18 @@ msgstr "बिना शीर्षक (नाम) के"
#: src/window-commands.c:682
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr ""
+msgstr "टूलबार एडीटर"
#: src/window-commands.c:704
msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "एक नया टूलबार जोड़ें (_A)"
#. Translator credits
#: src/window-commands.c:754
-#, fuzzy
msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# file-roller.gnome-2-2.hi.po (File Roller hindi) #-#-#-#-#\n"
-"अनुवादकों के नाम (_c)\n"
-"#-#-#-#-# ggv.gnome-2-2.hi.po (1.0) #-#-#-#-#\n"
-"बदलने वालो का नाम\n"
-"#-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#\n"
-"अनुवादकों के नाम: (_c)\n"
-"#-#-#-#-# gnome-media.gnome-2-2.hi.po (gnome-media 2.0) #-#-#-#-#\n"
-"अनुवादक को श्रेय(_c)\n"
-"#-#-#-#-# procman.gnome-2-2.hi.po (procman .2.2) #-#-#-#-#\n"
-"अनुवादकों को श्रेय\n"
-"#-#-#-#-# yelp.gnome-2-2.hi.po (Yelp 2.0 ) #-#-#-#-#\n"
-"अनुवादकों को श्रेय (_c)"
+msgstr "अनुवादकों के नाम (_c)"
#: src/window-commands.c:782
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
-msgstr ""
+msgstr "मोज़िला पर आधारित एक गनोम ब्राउज़र "
+