aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po22
2 files changed, 14 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 220323bfb..dfa59ae96 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-10 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
2006-08-10 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
* uk.po: Update Ukrainian translation.
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 90536e1bb..2ccc2b93f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,10 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-08 15:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-08 22:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-10 09:52+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "How to print frames"
-msgstr ""
+msgstr "Kuidas raame printida"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -656,7 +655,7 @@ msgstr "<b>Kodeeringud</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>Alguskülg</b>"
+msgstr "<b>Algusleht</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
@@ -1720,7 +1719,7 @@ msgstr "XUL failid"
#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
#, c-format
msgid "The web site “%s” requests that you sign the following text:"
-msgstr ""
+msgstr "Veebisait „%s“ soovib, et Sa allkirjastaks järgneva teksti:"
#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
msgid "_Sign text"
@@ -1759,7 +1758,7 @@ msgstr "Trükkimise viga"
#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591
#, c-format
msgid "Printing “%s”"
-msgstr "Trükin: “%s”"
+msgstr "„%s“ printimine"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:163
msgid "_Select Certificate"
@@ -1768,7 +1767,7 @@ msgstr "_Vali sertifikaat"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ tõendamiseks kasutatava sertifikaadi valimine."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:207
msgid "Select a certificate to identify yourself."
@@ -1816,6 +1815,8 @@ msgid ""
"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
+"Automaatselt pole „%s“ võimalik usaldada. On võimalik, et keegi haarab "
+"ühendust vahelt eesmärgiga hankida salastatud andmeid."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
#, c-format
@@ -2023,7 +2024,7 @@ msgstr "_Vali"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653
msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr "Hoiusta see salajane võti?"
+msgstr "Hoiustada see salajane võti?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662
#, c-format
@@ -4297,9 +4298,6 @@ msgstr "GNOME Veebisirvija sait"
#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
#~ msgstr "Prinditavate lehtede vahemiku lõpu määramine"
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Leheküljed"
-
#~ msgid "Using “%s” backend"
#~ msgstr "Taustaprogrammi „%s“ kasutamine"