diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 5736 |
2 files changed, 5740 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bae96be1f..bcba26785 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-10 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation added. + 2003-01-08 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 000000000..33eb27429 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,5736 @@ +# Commentaar: +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-10 10:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-10 18:54+0100\n" +"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# src/bookmarks_editor.c:1111 +#: lib/ephy-start-here.c:238 +msgid "Import mozilla bookmarks" +msgstr "Mozilla's bladwijzers importeren" + +# src/newuser_callbacks.c:537 +#: src/ephy-shell.c:145 +msgid "Bookmarks imported successfully." +msgstr "Bladwijzers zijn succesvol geïmporteerd." + +# ui/epiphany.glade.h:63 +#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 +msgid "Epiphany automation" +msgstr "Epiphany automatisering" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1 +msgid "Epiphany Nautilus view" +msgstr "Epiphany Nautilusvenster" + +# ui/epiphany.glade.h:51 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Epiphany Nautilus view factory" +msgstr "epiphany Nautilus bekijkerfabriek" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Epiphany content view component" +msgstr "epiphany inhoudscomponent" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Epiphany content view component's factory" +msgstr "epiphany inhoudscomponentfabriek" + +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "View as Web Page (Epiphany)" +msgstr "Bekijk als webpagina (epiphany)" + +# src/context.c:87 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Web Page (Epiphany)" +msgstr "Webpagina (epiphany)" + +# src/context.c:87 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Web Page Viewer (Epiphany)" +msgstr "Webpagina bekijker (epiphany)" + +# src/window_callbacks.c:2194 +#: data/epiphany.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the web" +msgstr "Surfen" + +# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 +# epiphany.desktop.in.h:2 +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "epiphany Web Browser" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:1 +msgid "Getting started" +msgstr "" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:2 +msgid "" +"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " +"the desktop wide <action id=\"configure-network\" param=\"\">configuration " +"dialog</action>." +msgstr "" + +# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1 +# epiphany.desktop.in.h:2 +#: data/starthere/index.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "The web browser" +msgstr "epiphany Web Browser" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:4 +msgid "" +"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " +"on one of the links below: <content id=\"bookmarks-import\"/>" +msgstr "" + +#: data/starthere/index.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www." +"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text " +"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited " +"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." +msgstr "" + +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 +msgid "" +"Right click the icon and choose \"Add Bookmark\" from the menu list. When " +"you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart bookmarks " +"will be displayed. Just choose one of them to perform the search. The next " +"time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform " +"the same action." +msgstr "" + +# src/bookmarks.c:245 +# src/prefs.c:365 +# src/toolbar.c:260 +# ui/bookmarks.glade.h:3 +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Smart Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" + +#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 +msgid "" +"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " +"the location entry." +msgstr "" + +# src/menubar.c:406 +#: data/epiphany.schemas.in.h:1 +msgid "Allow Java" +msgstr "Java gebruiken" + +# src/menubar.c:406 +#: data/epiphany.schemas.in.h:2 +msgid "Allow Java." +msgstr "Java gebruiken." + +# src/menubar.c:411 +# ui/preferences.glade.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:3 +msgid "Allow JavaScript" +msgstr "Javascript gebruiken" + +# src/menubar.c:411 +# ui/preferences.glade.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:4 +msgid "Allow JavaScript." +msgstr "Javascript gebruiken." + +# src/menubar.c:416 +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Allow popups" +msgstr "Popups toestaan" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgstr "" +"Webpagina's toestaan om nieuwe vensters te openen met javascript (als " +"javascript gebruikt wordt)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Autowrap for find in page" +msgstr "Doorzoeken na document-einde" + +# ui/preferences.glade.h:232 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +msgid "Default charset" +msgstr "Standaard tekenset" + +# ui/preferences.glade.h:232 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +msgid "Default charset." +msgstr "Standaard tekenset." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format." +msgstr "" +"Standaardkleur van nog niet bezochte verwijzingen in #RRGGBB hexformaat." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format." +msgstr "Standaardkleur van bezochte verwijzingen in #RRGGBB hexformaat." + +# ui/preferences.glade.h:233 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +msgid "Default font type" +msgstr "Standaard lettertype" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" +msgstr "Standaard lettertype. Mogelijke waarden zijn 0 (serif), 1 (sans-serf)" + +# ui/preferences.glade.h:134 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +msgid "Default page background color" +msgstr "Standaard achtergrondkleur" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format." +msgstr "Standaard achtergrondkleur in #RRGGBB hexformaat" + +# ui/preferences.glade.h:137 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +msgid "Default page text color" +msgstr "Standaard tekstkleur" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format." +msgstr "Standaard tekstkleur in #RRGGBB hexformaat." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "Default sidebar page" +msgstr "Standaard zijbalkpagina" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "Default sidebar page." +msgstr "Standaard zijbalkpagina." + +# ui/preferences.glade.h:232 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "Default sidebar size" +msgstr "Standaard zijbalkafmetingen" + +# ui/preferences.glade.h:232 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +msgid "Default sidebar size." +msgstr "Standaard zijbalkafmetingen." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +msgid "Default spinner theme" +msgstr "Standaard thema voor animatietol" + +# ui/preferences.glade.h:275 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +msgid "Default unvisited link color" +msgstr "Kleur onbezochte verwijzing" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +msgid "Default visited link color" +msgstr "Kleur bezochte verwijzing" + +# ui/preferences.glade.h:227 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "Expire history" +msgstr "Geschiedenis legen" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +msgid "Expire history after how many days." +msgstr "Geschiedenis vergeten na zoveel dagen." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "Filename to print to" +msgstr "Het bestand om naar af te drukken" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +msgid "Filename to print to." +msgstr "Het bestand om naar af te drukken." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +msgid "" +"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " +"end of the page" +msgstr "" +"Voor zoeken in pagina, of er na het bereiken van het einde van het document, " +"verder gegaan dient te worden vanaf het begin " + +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +msgid "History search time" +msgstr "Geschiedenis zoektijd" + +# src/menubar.c:473 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +msgid "Home page" +msgstr "Startpagina" + +# ui/epiphany.glade.h:157 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +msgid "Image animation type" +msgstr "Afbeelding animatietype" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once " +"through), 2 (never)" +msgstr "" +"Afbeelding animatietype. Mogelijke waarden zijn: 0 (eeuwig), 1 (één keer), 2 " +"(nooit)" + +# ui/preferences.glade.h:245 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +msgid "Jump to new tabs" +msgstr "Spring naar nieuwe tabbladen" + +# ui/preferences.glade.h:245 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +msgid "Jump to new tabs." +msgstr "Spring naar nieuwe tabbladen." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." +msgstr "Houd downloadvenster open nadat alle downloads klaar zijn." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +msgid "Keep downloader open after download finished" +msgstr "Houd downloadvenster open nadat download klaar is" + +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +msgid "Languages" +msgstr "Talen" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" +msgstr "" +"Door komma's gescheiden lijst van domeinen die buiten de proxy om benaderd " +"zullen worden." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +msgid "Match case for find in page" +msgstr "Zoeken in pagina hoofdlettergevoelig" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +msgid "Match case for find in page." +msgstr "Zoeken in pagina hoofdlettergevoelig." + +# ui/preferences.glade.h:278 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +msgid "New page type" +msgstr "Nieuw paginatype" + +# ui/preferences.glade.h:117 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +msgid "No proxy for" +msgstr "Geen proxy voor" + +# ui/preferences.glade.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +msgid "Open in tabs by default." +msgstr "Standaard in tabbladen openen." + +# ui/preferences.glade.h:129 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "Popups openen in tabbladen" + +# src/bookmarks_menus.c:569 +# src/history_callbacks.c:153 +# src/misc_callbacks.c:404 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +msgid "Open popups in tabs instead of new windows." +msgstr "Popups openen in tabbladen in plaats van nieuwe vensters." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +msgid "Paper type" +msgstr "Papiertype" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." +msgstr "Papiertype: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +msgid "Preferred languages, two letter codes." +msgstr "Voorkeurstalen, tweeletterige codes." + +# src/toolbar.c:287 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +msgid "Print range" +msgstr "Afdrukbereik" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." +msgstr "Afdrukbereik: 0 (alle pagina's), 1 (bepaald bereik)." + +# ui/epiphany.glade.h:171 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +msgid "Printer name" +msgstr "Printernaam" + +# ui/epiphany.glade.h:171 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +msgid "Printer name." +msgstr "Printernaam." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +msgid "Printing bottom margin" +msgstr "Afdrukmarge onder" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +msgid "Printing bottom margin (in inches)." +msgstr "Afdrukmarge onder (in inches)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +msgid "Printing left margin" +msgstr "Afdrukmarge links" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +msgid "Printing left margin (in inches)." +msgstr "Afdrukmarge links (in inches)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +msgid "Printing right margin" +msgstr "Afdrukmarge rechts" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "Printing right margin (in inches)." +msgstr "Afdrukmarge rechts (in inches)." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Printing top margin" +msgstr "Afdrukmarge boven" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +msgid "Printing top margin (in inches)." +msgstr "Afdrukmarge boven (in inches)." + +# ui/preferences.glade.h:131 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +msgid "Save passwords" +msgstr "Wachtwoorden opslaan" + +# src/menubar.c:332 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +msgid "Save passwords." +msgstr "Wachtwoorden opslaan." + +# ui/preferences.glade.h:157 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Show download details" +msgstr "Download _details..." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all " +"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this " +"month)." +msgstr "" +"Alleen geschiedenis weergeven van een bepaalde periode Mogelijke waarden " +"zijn 0 (alles), 1 (vandaag), 2 (gisteren), 3 (eergisteren), 4 (deze week), 5 " +"(deze maand)." + +# ui/preferences.glade.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +msgid "Show sidebar by default" +msgstr "Zijbalk standaard weergeven" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +msgid "Show sidebar by default." +msgstr "Zijbalk standaard weergeven." + +# src/main.c:111 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +msgid "Show sidebar in full screen mode" +msgstr "Zijbalk weergeven bij volledig scherm" + +# src/main.c:111 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +msgid "Show sidebar in full screen mode." +msgstr "Zijbalk weergeven bij volledig scherm" + +# ui/preferences.glade.h:175 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +msgid "Show statusbar by default" +msgstr "Standaard de statusbalk weergeven" + +# ui/preferences.glade.h:175 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +msgid "Show statusbar by default." +msgstr "Standaard de statusbalk weergeven" + +# src/main.c:111 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +msgid "Show statusbar in full screen mode" +msgstr "Stusbalk weergeven bij volledig scherm" + +# src/main.c:111 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +msgid "Show statusbar in full screen mode." +msgstr "Stusbalk weergeven bij volledig scherm." + +# ui/preferences.glade.h:176 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +msgid "Show toolbars by default" +msgstr "Standaard de werkbalken weergeven" + +# ui/preferences.glade.h:176 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 +msgid "Show toolbars by default." +msgstr "Standaard de werkbalken weergeven." + +# src/main.c:111 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +msgid "Show toolbars in full screen mode" +msgstr "Werkbalken weergeven bij volledig scherm" + +# src/main.c:111 +#: data/epiphany.schemas.in.h:77 +msgid "Show toolbars in full screen mode." +msgstr "Werkbalken weergeven bij volledig scherm." + +# ui/preferences.glade.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:78 +msgid "Size of disk cache" +msgstr "Schijfbuffergrootte" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:79 +msgid "Size of disk cache, in KB." +msgstr "Schijfbuffergrootte, in KB." + +# ui/preferences.glade.h:112 +#: data/epiphany.schemas.in.h:80 +msgid "Size of memory cache" +msgstr "Geheugenbuffergrootte" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:81 +msgid "Size of memory cache, in KB." +msgstr "Geheugenbuffergrootte, in KB." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:82 +msgid "" +"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit " +"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing." +msgstr "" +"De lijst met objecten die in de werkbalk staan. U kunt dit beter niet op " +"deze manier bewerken tenzij u weet wat u doet." + +# src/menubar.c:150 +#: data/epiphany.schemas.in.h:83 +msgid "Toolbar setup" +msgstr "Werkbalkopties" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: " +"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)" +msgstr "" +"Te gebruiken pagina bij openen van een nieuw venster of tabblad. Mogelijke " +"waarden zijn 0 (startpagina), 1 (laatste pagina), 2 (niets)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:85 +#, fuzzy +msgid "" +"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or " +"tab is created" +msgstr "" +"URL van de startpagina van de gebruiker. Dit wordt weergegeven bij het " +"starten van epiphany en bij het openen van een nieuw venster of tabblad, " +"beheerd door /apps/epiphany/Browsing/General/startpage_type en /apps/" +"epiphany/Browsing/General/newpage_type" + +# ui/preferences.glade.h:199 +#: data/epiphany.schemas.in.h:86 +msgid "Underline links" +msgstr "Verwijzingen onderstrepen" + +# ui/preferences.glade.h:199 +#: data/epiphany.schemas.in.h:87 +msgid "Underline links." +msgstr "Verwijzingen onderstrepen." + +# src/menubar.c:401 +#: data/epiphany.schemas.in.h:88 +msgid "Use own colors" +msgstr "Eigen kleuren gebruiken" + +# src/menubar.c:396 +#: data/epiphany.schemas.in.h:89 +msgid "Use own fonts" +msgstr "Eigen lettertypen gebruiken" + +# src/menubar.c:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:90 +msgid "Use tabs" +msgstr "Tabbladen gebruiken" + +# src/menubar.c:402 +#: data/epiphany.schemas.in.h:91 +msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." +msgstr "Eigen kleuren gebruiken i.p.v door document aangegeven kleuren." + +# src/menubar.c:397 +#: data/epiphany.schemas.in.h:92 +msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." +msgstr "Gebruik eigen lettertypen i.p.v door document aangegeven lettertypen." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:93 +msgid "When to compare cached copy" +msgstr "Wanneer de gebufferde kopie vergeleken moet worden" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:94 +msgid "" +"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " +"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." +msgstr "" +"Wanneer de gebufferde kopie vergeleken moet worden. Mogelijke waarden zijn 0 " +"(eens per sessie), 1 (iedere keer), 2 (nooit), 3 (automagisch)." + +# src/menubar.c:243 +#: data/epiphany.schemas.in.h:95 +msgid "When to load images" +msgstr "Wanneer afbeeldingen geladen moeten worden" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:96 +msgid "" +"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server " +"only), 2 (never)" +msgstr "" +"Wanneer afbeeldingen geladen moeten worden. Mogelijke waarden zijn 0 " +"(altijd), 1 (alleen van huidige server), 2 (nooit)" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:97 +msgid "Whether to print the date in the footer." +msgstr "Of de datum moet worden afgedrukt in de voettekst." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:98 +msgid "Whether to print the page URL in the header" +msgstr "Of de URL moet worden afgedrukt in de koptekst." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:99 +msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." +msgstr "" +"Of de paginanummering (x van totaal) moet worden afgedrukt in de voettekst." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:100 +msgid "Whether to print the page title in the header." +msgstr "Of de paginatitel moet worden afgedrukt in de koptekst." + +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +#: data/glade/print.glade.h:2 data/glade/prompts.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +# ui/preferences.glade.h:50 +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 +msgid "<b>File:</b>" +msgstr "<b>Bestand:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "<b>Find text in the document:</b>" +msgstr "<b>Naar tekst zoeken in document:</b>" + +# ui/epiphany.glade.h:85 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +msgid "<b>Location:</b>" +msgstr "<b>Lokatie:</b>" + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "<b>Status:</b>" +msgstr "<b>Status:</b>" + +# ui/epiphany.glade.h:118 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 +msgid "<b>Time Elapsed:</b>" +msgstr "<b>Voorbije tijd:</b>" + +# ui/epiphany.glade.h:119 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 +msgid "<b>Time Remaining:</b>" +msgstr "<b>Nog te gaan:</b>" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " +"file?\n" +"</span>\n" +"It's not possible to view this file type directly in the browser:" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wat wilt u doen met dit bestand?\n" +"</span>\n" +"U kunt dit type bestand niet rechtstreeks in uw browser bekijken:" + +# ui/epiphany.glade.h:34 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +msgid "Automatically _wrap around" +msgstr "_Doorgaan na document-einde" + +# src/window_callbacks.c:1152 +# ui/epiphany.glade.h:19 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +msgid "C_lear" +msgstr "_Legen" + +# ui/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +msgid "Choose the file type action" +msgstr "Kies actie voor bestandstype" + +# src/menubar.c:494 +# ui/epiphany.glade.h:143 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +# ui/prompts.glade.h:1 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/glade/prompts.glade.h:2 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DYNAMIC" + +# ui/preferences.glade.h:157 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +msgid "Download _details..." +msgstr "Download _details..." + +# src/prefs.c:385 +# ui/epiphany.glade.h:36 +#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +msgid "Downloading" +msgstr "Downloaden" + +# ui/epiphany.glade.h:38 +#: data/glade/epiphany.glade.h:19 +msgid "Ever" +msgstr "Ooit" + +# ui/epiphany.glade.h:44 +#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +msgid "Find text..." +msgstr "Zoek tekst..." + +# src/prefs.c:367 +# src/toolbar.c:273 +# ui/epiphany.glade.h:78 +# ui/preferences.glade.h:88 +#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 +msgid "Last three days" +msgstr "Afgelopen drie dagen" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +msgid "Last two days" +msgstr "Afgelopen twee dagen" + +# src/menubar.c:502 +# ui/epiphany.glade.h:163 +#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +msgid "Passwords" +msgstr "Wachtwoorden" + +# src/persistent_data_manager.c:138 +# ui/epiphany.glade.h:94 +#: data/glade/epiphany.glade.h:25 +msgid "Personal data manager" +msgstr "Opgeslagen informatie" + +# ui/epiphany.glade.h:122 +#: data/glade/epiphany.glade.h:26 +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:27 +msgid "Two weeks" +msgstr "" + +# ui/epiphany.glade.h:128 +#: data/glade/epiphany.glade.h:28 +msgid "Week" +msgstr "Week" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:29 +msgid "You can open it with another application or save it on disk." +msgstr "U kunt het openen met een ander programma of opslaan." + +# ui/epiphany.glade.h:149 +#: data/glade/epiphany.glade.h:30 +msgid "_Find:" +msgstr "_Zoek:" + +# src/window.c:985 +#: data/glade/epiphany.glade.h:31 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "Dialoogvenster open _houden" + +# ui/epiphany.glade.h:159 +#: data/glade/epiphany.glade.h:32 +msgid "_Match upper/lower case" +msgstr "_Hoofdlettergevoelig" + +# ui/preferences.glade.h:272 +#: data/glade/epiphany.glade.h:33 +msgid "_Next" +msgstr "_Volgende" + +# ui/epiphany.glade.h:93 +#: data/glade/epiphany.glade.h:34 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauze" + +# src/menubar.c:208 +#: data/glade/epiphany.glade.h:35 +msgid "_Previous" +msgstr "_Vorige" + +# ui/epiphany.glade.h:103 +#: data/glade/epiphany.glade.h:36 +msgid "_Resume" +msgstr "_Doorgaan" + +# ui/epiphany.glade.h:174 +#: data/glade/epiphany.glade.h:37 +msgid "_Time:" +msgstr "Tijd:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +# ui/preferences.glade.h:123 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Caches</b>" +msgstr "<b>Buffers</b>" + +# ui/preferences.glade.h:50 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 data/glade/print.glade.h:3 +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>Kleuren</b>" + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Fonts</b>" +msgstr "<b>Lettertypen</b>" + +# src/menubar.c:473 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Home page</b>" +msgstr "<b>Startpagina</b>" + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Language</b>" +msgstr "<b>Talen</b>" + +# ui/epiphany.glade.h:85 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "<b>Links</b>" +msgstr "<b>Verwijzingen</b>" + +# ui/preferences.glade.h:123 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "<b>On New Page</b>" +msgstr "<b>Nieuw venster</b>" + +# ui/preferences.glade.h:50 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "<b>Spinner</b>" +msgstr "<b>Animatietol</b>" + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "<b>Tabs</b>" +msgstr "<b>Tabbladen</b>" + +# ui/preferences.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Al_ways use these colors" +msgstr "Altijd deze kleuren _gebruiken" + +# ui/preferences.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Always us_e these fonts" +msgstr "Altijd _eigen lettertypen gebruiken" + +# src/mozilla_i18n.c:26 +# ui/preferences.glade.h:20 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24 +#: src/general-prefs.c:87 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +# ui/preferences.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Autodetec_t encoding:" +msgstr "_Tekenset-detectie:" + +# src/mozilla_i18n.c:27 +# ui/preferences.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisch" + +# src/mozilla_i18n.c:28 +# ui/preferences.glade.h:41 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26 +msgid "Central European" +msgstr "Centraal Europees" + +# src/mozilla_i18n.c:29 +# ui/preferences.glade.h:43 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27 +#: src/general-prefs.c:94 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinees" + +# ui/preferences.glade.h:46 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Clear _Disk Cache" +msgstr "Schij_fbuffer leegmaken" + +# ui/preferences.glade.h:47 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Clear _Memory Cache" +msgstr "G_eheugenbuffer leegmaken" + +# src/mozilla_i18n.c:30 +# ui/preferences.glade.h:53 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrillisch" + +# ui/preferences.glade.h:59 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Dis_k cache:" +msgstr "_Schijfbuffer:" + +# ui/preferences.glade.h:68 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "E_very time" +msgstr "Elke _keer" + +# ui/preferences.glade.h:63 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "East asian" +msgstr "Oost-Aziatisch" + +# src/mozilla_i18n.c:31 +# ui/preferences.glade.h:81 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29 +#: src/general-prefs.c:107 +msgid "Greek" +msgstr "Grieks" + +# src/mozilla_i18n.c:32 +# ui/preferences.glade.h:84 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30 +#: src/general-prefs.c:108 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +# src/mozilla_i18n.c:34 +# ui/preferences.glade.h:98 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32 +#: src/general-prefs.c:114 +msgid "Japanese" +msgstr "Japans" + +# src/mozilla_i18n.c:35 +# ui/preferences.glade.h:101 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33 +#: src/general-prefs.c:115 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaans" + +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Lan_guage:" +msgstr "_Taal:" + +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +# src/prefs.c:397 +# ui/preferences.glade.h:103 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Languages editor" +msgstr "Talen bewerken" + +# ui/preferences.glade.h:112 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "Memor_y cache:" +msgstr "_Geheugenbuffer:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "Min_imum font size:" +msgstr "Minimum letter_grootte:" + +# ui/preferences.glade.h:122 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "Off" +msgstr "Uit" + +# ui/preferences.glade.h:125 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "Once per _session" +msgstr "Eens per _sessie" + +# ui/preferences.glade.h:129 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "Open _popups in tabs" +msgstr "Popups openen in tabbladen" + +# ui/preferences.glade.h:134 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "Pick the background color" +msgstr "Kies de achtergrondkleur" + +# ui/preferences.glade.h:137 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "Pick the text color" +msgstr "Kies de tekstkleur" + +# ui/preferences.glade.h:136 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Pick the unvisited link color" +msgstr "Kies de kleur voor onbezochte verwijzingen" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "Pick the visited link color" +msgstr "Kies de kleur voor bezochte verwijzingen" + +# ui/preferences.glade.h:150 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 src/general-prefs.c:127 +msgid "Russian" +msgstr "Russisch" + +# ui/preferences.glade.h:152 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "S_ans serif:" +msgstr "S_ans Serif:" + +# ui/preferences.glade.h:153 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "Sans Serif" +msgstr "Sans Serif" + +# ui/preferences.glade.h:159 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 +msgid "Serif" +msgstr "Serif" + +# ui/preferences.glade.h:161 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 +msgid "Set to _Blank Page" +msgstr "_Blanco pagina gebruiken" + +# ui/preferences.glade.h:161 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 +msgid "Set to _Current Page" +msgstr "_Huidige pagina gebruiken" + +# ui/preferences.glade.h:170 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 +msgid "Show blan_k page" +msgstr "Bla_nco pagina" + +# ui/preferences.glade.h:172 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 +msgid "Show hom_e page" +msgstr "St_artpagina" + +# ui/preferences.glade.h:173 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 +msgid "Show la_st page" +msgstr "Laat_ste pagina" + +# ui/epiphany.glade.h:110 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Grootte:" + +# ui/preferences.glade.h:178 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees" + +# ui/epiphany.glade.h:110 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53 +msgid "Siz_e:" +msgstr "_Grootte:" + +# ui/preferences.glade.h:192 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54 +msgid "Thai" +msgstr "Thais" + +# ui/preferences.glade.h:196 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Traditioneel Chinees" + +# src/mozilla_i18n.c:36 +# ui/preferences.glade.h:197 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34 +#: src/general-prefs.c:135 +msgid "Turkish" +msgstr "Turks" + +# ui/preferences.glade.h:200 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 src/general-prefs.c:136 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainisch" + +# src/mozilla_i18n.c:37 +# ui/preferences.glade.h:202 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +# src/menubar.c:401 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 +msgid "Use s_ystem colors" +msgstr "S_ysteemkleuren gebruiken" + +# src/mozilla_i18n.c:39 +# ui/preferences.glade.h:212 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37 +msgid "Western" +msgstr "Westers" + +# ui/preferences.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61 +msgid "_Automatically" +msgstr "_Automagisch" + +# ui/preferences.glade.h:226 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62 +msgid "_Background" +msgstr "Achtergrond" + +# ui/preferences.glade.h:229 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63 +msgid "_Compare page:" +msgstr "Pagina ver_gelijken:" + +# ui/preferences.glade.h:248 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64 +msgid "_Default encoding:" +msgstr "_Standaardcodering:" + +# ui/preferences.glade.h:245 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65 +msgid "_Jump to new tabs automatically" +msgstr "_Ga automatisch naar nieuwe tabbladen" + +# ui/preferences.glade.h:248 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66 +msgid "_Language encoding:" +msgstr "_Taalcodering:" + +# ui/epiphany.glade.h:85 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lokatie:" + +# ui/preferences.glade.h:253 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68 +msgid "_Monospace:" +msgstr "_Gelijke breedte:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69 +msgid "_More..." +msgstr "_Meer..." + +# ui/preferences.glade.h:118 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70 +msgid "_Never" +msgstr "_Nooit" + +# ui/preferences.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71 +msgid "_Open in tabs by default" +msgstr "_Standaard in tabbladen openen" + +# ui/preferences.glade.h:144 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72 +msgid "_Proportional:" +msgstr "_Proportioneel:" + +# ui/preferences.glade.h:268 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73 +msgid "_Serif:" +msgstr "_Serif:" + +# ui/preferences.glade.h:272 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +# ui/preferences.glade.h:275 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75 +msgid "_Unvisited link" +msgstr "_Onbezochte verwijzing" + +# ui/preferences.glade.h:279 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:76 +msgid "_Visited link" +msgstr "Be_zochte verwijzing" + +# ui/preferences.glade.h:292 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:77 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +# ui/preferences.glade.h:50 +#: data/glade/print.glade.h:4 +msgid "<b>Footers</b>" +msgstr "<b>Voettekst</b>" + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#: data/glade/print.glade.h:5 +msgid "<b>Headers</b>" +msgstr "<b>Koptekst</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:6 +msgid "<b>Margins (inches)</b>" +msgstr "<b>Marges (inches)</b>" + +# ui/epiphany.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:7 +msgid "<b>Orientation</b>" +msgstr "<b>Oriëntatie</b>" + +# ui/preferences.glade.h:123 +#: data/glade/print.glade.h:8 +msgid "<b>Pages range</b>" +msgstr "<b>Paginabereik</b>" + +# ui/preferences.glade.h:50 +#: data/glade/print.glade.h:9 +msgid "<b>Printer</b>" +msgstr "<b>Printer</b>" + +# ui/preferences.glade.h:50 +#: data/glade/print.glade.h:10 +msgid "<b>Size</b>" +msgstr "<b>Afmeting</b>" + +#: data/glade/print.glade.h:11 +msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" +msgstr "A_4 (8.27\" x 11.69\")" + +# src/context.c:939 +# ui/preferences.glade.h:221 +#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:247 +msgid "Appearance" +msgstr "Uiterlijk" + +#: data/glade/print.glade.h:13 +msgid "Choose a file to print to" +msgstr "Selecteer het bestand om naar af te drukken" + +#: data/glade/print.glade.h:14 +msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" +msgstr "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")" + +#: data/glade/print.glade.h:15 +msgid "G_rayscale" +msgstr "G_rijswaarden" + +# src/prefs.c:363 +#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:246 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: data/glade/print.glade.h:17 +msgid "L_egal (8.5\" x 14\")" +msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")" + +#: data/glade/print.glade.h:18 +msgid "Lan_dscape" +msgstr "Lan_dschap" + +# ui/preferences.glade.h:105 +#: data/glade/print.glade.h:19 +msgid "Le_ft" +msgstr "Lin_ks" + +# ui/epiphany.glade.h:121 +#: data/glade/print.glade.h:20 +msgid "P_age Title" +msgstr "Pagina_titel" + +# ui/epiphany.glade.h:95 +# ui/preferences.glade.h:139 +#: data/glade/print.glade.h:21 +msgid "P_ortrait" +msgstr "P_ortret" + +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232 +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316 +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415 +#: data/glade/print.glade.h:22 +msgid "Pa_ges" +msgstr "Pa_gina's" + +# ui/preferences.glade.h:94 +#: data/glade/print.glade.h:23 +msgid "Page _URL" +msgstr "Pagina _URL" + +#: data/glade/print.glade.h:24 +msgid "Page nu_mbers" +msgstr "Paginanu_mmering" + +#: data/glade/print.glade.h:25 +msgid "Paper Details" +msgstr "Papierdetails" + +# src/toolbar.c:286 +#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:58 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" + +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232 +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316 +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415 +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_All pages" +msgstr "_Alle Pagina's" + +# ui/preferences.glade.h:35 +#: data/glade/print.glade.h:28 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Beneden" + +# ui/preferences.glade.h:48 +#: data/glade/print.glade.h:29 +msgid "_Color" +msgstr "_Kleuren" + +# src/bookmarks_editor.c:949 +# src/bookmarks_editor.c:1169 +# src/menubar.c:39 +#: data/glade/print.glade.h:30 +msgid "_Date" +msgstr "_Datum" + +# src/bookmarks_editor.c:941 +# src/bookmarks_editor.c:1148 +# src/menubar.c:565 +#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:93 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" + +#: data/glade/print.glade.h:32 +msgid "_Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "_Letter (8.5\" x 11\")" + +# src/toolbar.c:286 +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Printer" +msgstr "_Printer" + +# ui/preferences.glade.h:146 +#: data/glade/print.glade.h:34 +msgid "_Right" +msgstr "_Rechts" + +# ui/preferences.glade.h:7 +#: data/glade/print.glade.h:35 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selectie" + +# ui/preferences.glade.h:195 +#: data/glade/print.glade.h:36 +msgid "_Top" +msgstr "Bo_ven" + +#: data/glade/print.glade.h:37 +msgid "from:" +msgstr "van:" + +# ui/preferences.glade.h:87 +#: data/glade/print.glade.h:38 +msgid "lpr" +msgstr "lpr" + +#: data/glade/print.glade.h:39 +msgid "to:" +msgstr "aan:" + +# ui/prompts.glade.h:2 +#: data/glade/prompts.glade.h:3 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +# ui/epiphany.glade.h:126 +# ui/prompts.glade.h:3 +#: data/glade/prompts.glade.h:4 +msgid "Username" +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:1 +msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>" +msgstr "<b>_Huidige objecten</b>" + +#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:2 +msgid "<b>_Available Controls</b>" +msgstr "<b>_Beschikbare objecten</b>" + +# src/menubar.c:150 +#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:3 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Werkbalk bewerken" + +# ui/bookmarks.glade.h:38 +#: data/glade/toolbar-editor.glade.h:4 +msgid "_Reset to defaults" +msgstr "_Terugkeren naar standaard" + +# src/menubar.c:43 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:1 +msgid "About this application" +msgstr "Info over dit programma" + +# src/menubar.c:43 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:2 +msgid "About..." +msgstr "Info..." + +# src/context.c:64 +# src/history_callbacks.c:165 +# src/misc_callbacks.c:412 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:3 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Bladwijzer toevoegen" + +# src/context.c:75 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:4 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +msgid "Add Bookmark for Frame" +msgstr "Bladwijzer voor frame toevoegen" + +# src/menubar.c:433 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:5 +msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder" +msgstr "Huidige pagina als bladwijzer toevoegen aan de standaardmap" + +# src/menubar.c:433 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:6 +msgid "Add a bookmark to the default folder" +msgstr "Bladwijzer toevoegen aan de standaardmap" + +# src/context.c:64 +# src/history_callbacks.c:165 +# src/misc_callbacks.c:412 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:7 src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:223 +msgid "Add bookmark" +msgstr "Bladwijzer toevoegen" + +# src/bookmarks_editor.c:945 +# src/menubar.c:91 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +# ui/bookmarks.glade.h:4 +# ui/epiphany.glade.h:20 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:9 +msgid "Close _Window" +msgstr "_Venster sluiten" + +# src/menubar.c:73 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:10 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Huidige tabblad sluiten" + +# src/menubar.c:92 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:11 +msgid "Close the current window" +msgstr "Huidige venster sluiten" + +# src/menubar.c:41 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:12 +msgid "Configure the application" +msgstr "Configureer het programma" + +# ui/epiphany.glade.h:123 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:13 +msgid "Contents" +msgstr "Inhoud" + +# src/context.c:82 +# src/window_callbacks.c:1147 +# src/window_callbacks.c:2882 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:15 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "E-mail adres kopiëren" + +# src/context.c:69 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Afbeeldingslokatie kopiëren" + +# src/bookmarks_menus.c:575 +# src/context.c:63 +# src/history_callbacks.c:162 +# src/misc_callbacks.c:410 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:17 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +msgid "Copy Link Location" +msgstr "Verwijzing kopiëren" + +# src/context.c:69 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:18 +msgid "Copy Page location" +msgstr "Paginalokatie kopiëren" + +# src/menubar.c:38 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:19 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopieer selectie" + +# src/context.c:81 +# src/window_callbacks.c:1145 +# src/window_callbacks.c:2880 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:20 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Knippen" + +# src/context.c:81 +# src/window_callbacks.c:1145 +# src/window_callbacks.c:2880 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:21 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" + +# src/menubar.c:37 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:22 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Selectie knippen" + +# src/toolbar.c:131 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:23 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "De nieuwste inhoud van de huidige pagina weergeven" + +# src/context.c:62 +# src/history_callbacks.c:159 +# src/misc_callbacks.c:408 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +msgid "Download Link" +msgstr "Verwijzing downloaden" + +# ui/epiphany.glade.h:80 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Edit Ephy preferences" +msgstr "epiphanyvoorkeuren bewerken" + +# src/menubar.c:442 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:26 +msgid "Edit bookmarks" +msgstr "Bladwijzerbeheer" + +# src/bookmarks_menus.c:525 +# ui/bookmarks.glade.h:47 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:27 +msgid "Edit the main toolbar" +msgstr "Werkschapsbalk aanpassen" + +# src/toolbar.c:351 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +msgid "Find" +msgstr "Zoek" + +# src/menubar.c:117 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:29 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Zoek _volgende" + +# src/menubar.c:208 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:30 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Zoek Vo_rige" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 +msgid "First" +msgstr "Eerste" + +# src/context.c:83 +# src/window_callbacks.c:1149 +# src/window_callbacks.c:2884 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 +msgid "Last" +msgstr "Laatste" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:33 +msgid "Load the URL in the location entry" +msgstr "De URL in de lokatiebalk laden" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:34 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:35 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" + +# src/menubar.c:54 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:36 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nieuw tabblad" + +# ui/preferences.glade.h:272 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:37 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +# ui/epiphany.glade.h:90 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:38 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale grootte" + +# ui/epiphany.glade.h:91 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:39 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +# src/menubar.c:34 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:40 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +msgid "Open Frame" +msgstr "Frame openen" + +# src/context.c:72 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:41 +msgid "Open Frame in New Tab" +msgstr "Frame in een nieuw tabblad openen" + +# src/context.c:71 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:42 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +msgid "Open Frame in New Window" +msgstr "Frame in een nieuw venster openen" + +# src/context.c:1075 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:43 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +msgid "Open Image" +msgstr "Afbeelding openen" + +# src/context.c:66 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:44 +msgid "Open Image in New Tab" +msgstr "Afbeelding in nieuw tabblad openen" + +# src/context.c:65 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:45 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +msgid "Open Image in New Window" +msgstr "Afbeelding in nieuw venster openen" + +# src/menubar.c:443 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:46 +msgid "Open a bookmarks editor" +msgstr "Bladwijzerbeheer openen" + +# src/menubar.c:34 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:47 +msgid "Open a file" +msgstr "Een bestand openen" + +# src/context.c:61 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:48 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Openen in nieuw tabblad" + +# src/context.c:60 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:49 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Openen in nieuw venster" + +# src/menubar.c:540 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Open the Epiphany manual" +msgstr "Open de epiphany handleiding" + +# src/persistent_data_manager.c:138 +# ui/epiphany.glade.h:94 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:51 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "P_ersoonlijke informatie" + +# ui/preferences.glade.h:142 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:52 +msgid "P_references" +msgstr "_Voorkeuren" + +# src/menubar.c:187 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:53 +msgid "Page Source" +msgstr "Broncode weergeven" + +# src/context.c:83 +# src/window_callbacks.c:1149 +# src/window_callbacks.c:2884 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:54 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +# src/menubar.c:39 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:55 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Plakken vanuit klembord" + +# ui/preferences.glade.h:142 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:56 src/prefs-dialog.c:301 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +# src/menubar.c:208 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:57 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +# src/menubar.c:73 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:59 +msgid "Print the current file" +msgstr "Huidige bestand afdrukken" + +# src/context.c:73 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:60 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Frame herladen" + +# src/menubar.c:68 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:61 +msgid "S_end To..." +msgstr "Verst_uren..." + +# src/mozilla/PromptService.cpp:312 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:62 +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan als" + +# src/context.c:80 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:63 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +msgid "Save Background As..." +msgstr "Achtergrond opslaan als..." + +# src/context.c:67 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:64 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Afbeelding opslaan als..." + +# src/context.c:67 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:65 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +msgid "Save Page As..." +msgstr "Pagina opslaan als..." + +# src/menubar.c:63 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:66 +msgid "Save _As..." +msgstr "Opslaan _als..." + +# src/menubar.c:203 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:67 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Het huidige bestand onder een andere naam opslaan" + +# ui/epiphany.glade.h:171 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:68 +msgid "Search for a string" +msgstr "Zoek naar tekenreeks" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:69 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:70 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selecteren" + +# src/window.c:985 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:71 +msgid "Select the entire document" +msgstr "Het hele document selecteren" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:72 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Standaardafmetingen gebruiken om de informatie te tonen" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:73 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Informatie met minder detail weergeven" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:74 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "Informatie met meer detail weergeven" + +# src/menubar.c:160 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:75 +msgid "St_atusbar" +msgstr "St_atusbalk" + +# src/toolbar.c:157 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:76 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Stop de huidige dataoverdracht" + +# src/menubar.c:150 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:77 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Werkbalk" + +# src/menubar.c:150 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:78 +msgid "Toolbar" +msgstr "Werkbalk" + +# src/context.c:68 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:79 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +msgid "Use Image as Background" +msgstr "Afbeelding gebruiken als achtergrond" + +# src/menubar.c:127 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:80 +msgid "Zoom In" +msgstr "Inzoomen" + +# src/menubar.c:136 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:81 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uitzoomen" + +# src/menubar.c:127 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:82 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Inzoomen" + +# src/menubar.c:136 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:83 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Uitzoomen" + +# src/menubar.c:43 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:84 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + +# src/context.c:64 +# src/history_callbacks.c:165 +# src/misc_callbacks.c:412 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:85 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Bl_adwijzer toevoegen" + +# src/menubar.c:453 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:86 +msgid "_Back" +msgstr "Vo_rige" + +# src/menubar.c:571 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:87 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Bla_dwijzers" + +# src/window_callbacks.c:2192 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:88 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Tabblad sluiten" + +# ui/epiphany.glade.h:123 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:89 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" + +# src/bookmarks_editor.c:948 +# src/bookmarks_editor.c:1167 +# src/menubar.c:38 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:90 +msgid "_Copy" +msgstr "Kopiëren" + +# ui/preferences.glade.h:272 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:91 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Tabblad los_scheuren" + +# src/bookmarks_editor.c:946 +# src/bookmarks_editor.c:1149 +# src/menubar.c:566 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:92 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +# src/menubar.c:112 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:94 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 +msgid "_Find..." +msgstr "_Zoek..." + +# src/menubar.c:458 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:95 +msgid "_Forward" +msgstr "Vo_lgende" + +# src/menubar.c:165 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:96 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Volledig scherm" + +# src/menubar.c:570 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:97 +msgid "_Go" +msgstr "Ga _naar" + +# src/menubar.c:573 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:98 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +# src/prefs.c:367 +# src/toolbar.c:273 +# ui/epiphany.glade.h:78 +# ui/preferences.glade.h:88 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:99 +msgid "_History" +msgstr "_Geschiedenis" + +# src/toolbar.c:143 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:100 +msgid "_Home" +msgstr "_Start" + +# ui/epiphany.glade.h:85 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:101 +msgid "_Location..." +msgstr "_Lokatie..." + +# src/mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:221 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:102 +msgid "_My portal" +msgstr "_Mijn Portaal" + +# src/menubar.c:50 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:103 +msgid "_New Window" +msgstr "_Nieuw venster" + +# ui/preferences.glade.h:272 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:104 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Volgend tabblad" + +# ui/epiphany.glade.h:90 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:105 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normale grootte" + +# src/bookmarks_editor.c:942 +# src/menubar.c:34 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:106 +msgid "_Open..." +msgstr "_Openen..." + +# src/menubar.c:187 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:107 +msgid "_Page Source" +msgstr "B_ron weergeven" + +# src/bookmarks_editor.c:949 +# src/bookmarks_editor.c:1169 +# src/menubar.c:39 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:108 +msgid "_Paste" +msgstr "Plakken" + +# src/menubar.c:208 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:109 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Vorig tabblad" + +# src/menubar.c:73 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:110 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 +msgid "_Print..." +msgstr "Af_drukken..." + +# src/menubar.c:468 +# ui/preferences.glade.h:262 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:111 +msgid "_Reload" +msgstr "He_rladen" + +# src/menubar.c:477 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:112 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" + +# src/menubar.c:54 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:113 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Tabbladen" + +# src/menubar.c:150 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:114 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Werkbalk" + +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:115 +msgid "_Up" +msgstr "_Omhoog" + +# src/bookmarks_editor.c:950 +# src/bookmarks_editor.c:1150 +# src/menubar.c:567 +#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:116 +msgid "_View" +msgstr "B_eeld" + +# src/context.c:69 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +msgid "Copy Page Location" +msgstr "Paginalokatie kopiëren" + +# src/menubar.c:38 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +msgid "Copy the Selection" +msgstr "Selectie kopiëren" + +# src/menubar.c:37 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +msgid "Cut the Selection" +msgstr "Selectie knippen" + +# src/context.c:1075 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +msgid "Open Image with" +msgstr "Afbeelding openen met" + +# ui/epiphany.glade.h:91 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +msgid "Open With" +msgstr "Openen met" + +# src/menubar.c:39 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +msgid "Paste the Clipboard" +msgstr "Plakken vanuit klembord" + +# src/menubar.c:73 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +msgid "Print the Current File" +msgstr "Huidige bestand afdrukken" + +# ui/epiphany.glade.h:171 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +msgid "Search for a String" +msgstr "Zoek naar tekenreeks" + +# src/window.c:985 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +msgid "Select the Entire Document" +msgstr "Hele document selecteren" + +#: embed/downloader-view.c:383 +#, c-format +msgid "%.1f of %.1f MB" +msgstr "%.1f van %.1f MB" + +#: embed/downloader-view.c:389 +#, c-format +msgid "%d of %d KB" +msgstr "%d van %d KB" + +#: embed/downloader-view.c:395 +#, c-format +msgid "%d KB" +msgstr "%d KB" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:1993 +# src/prefs.c:1069 +# src/prefs_callbacks.c:237 +# src/prefs_callbacks.c:407 +#: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:514 +#: src/ephy-window.c:947 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +# ui/epiphany.glade.h:2 +#: embed/downloader-view.c:756 +msgid "%" +msgstr "%" + +# ui/epiphany.glade.h:42 +#: embed/downloader-view.c:766 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +# ui/epiphany.glade.h:110 +#: embed/downloader-view.c:777 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +# ui/epiphany.glade.h:97 +#: embed/downloader-view.c:788 +msgid "Remaining" +msgstr "Te gaan" + +#: embed/downloader-view.c:1008 +msgid "Cancel all pending downloads?" +msgstr "Alle wachtende downloads stoppen?" + +# src/downloader.c:86 +#: embed/ephy-embed-utils.c:127 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +msgid "Select the destination filename" +msgstr "Kies doel betsandsnaam" + +#: embed/ephy-embed-utils.c:317 +msgid "No available applications to open the specified file." +msgstr "Geen toepassingen beschikbaar om te openen." + +# src/history.c:845 +#: embed/ephy-history.c:489 +msgid "Local files" +msgstr "Lokale bestanden" + +# src/history.c:860 +# src/mozilla_i18n.c:40 +#: embed/ephy-history.c:504 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38 +msgid "Other" +msgstr "Anders" + +# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:129 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"epiphany ondersteunt dit protocol niet,\n" +"en er is geen standaard GNOME hulpprogramma ingesteld" + +# src/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:137 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Het opgegeven protocol is niet herkend.\n" +"\n" +"Wilt u het standaard hulpprogramma van GNOME proberen?" + +# src/mozilla/FilePicker.cpp:323 +# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:514 +# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:603 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:261 +msgid "Save with content" +msgstr "Bewaar met inhoud" + +# src/mozilla/FilePicker.cpp:427 +# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:345 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:366 +msgid "The specified path does not exist." +msgstr "Het aangegeven pad bestaat niet." + +# src/mozilla/FilePicker.cpp:446 +# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:364 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:384 +msgid "A file was selected when a folder was expected." +msgstr "Er is een bestand geselecteerd terwijl een map verwacht werd." + +# src/mozilla/FilePicker.cpp:452 +# src/mozilla/FilePickerGfs.cpp:370 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:390 +msgid "A folder was selected when a file was expected." +msgstr "Er is een map geselecteerd terwijl een bestand verwacht werd." + +# src/mozilla/PromptService.cpp:312 +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:245 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" + +# src/mozilla/PromptService.cpp:316 +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:248 +msgid "Revert" +msgstr "Terugkeren" + +# src/mozilla/PromptService.cpp:320 +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:251 +msgid "Don't save" +msgstr "Niet opslaan" + +# epiphany.desktop.in.h:1 +# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1 +# src/dialog.c:135 +# src/mozilla/PromptService.cpp:666 +# src/window.c:191 +# ui/epiphany.glade.h:50 +#: embed/mozilla/PromptService.cpp:655 +msgid "epiphany" +msgstr "epiphany" + +# src/mozilla_prefs.c:61 +#. set default search engine +#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:261 +msgid "http://www.google.com/search?q=" +msgstr "http://www.google.com/search?hl=nl&q=" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:940 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:800 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:942 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:802 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +# ui/preferences.glade.h:249 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:807 +msgid "End of current session" +msgstr "Einde van huidige sessie" + +# src/mozilla_i18n.c:33 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31 +msgid "Indian" +msgstr "Indiaas" + +# src/mozilla_i18n.c:38 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamees" + +# src/mozilla_i18n.c:44 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43 +msgid "Arabic (IBM-864)" +msgstr "Arabisch (IBM-864)" + +# src/mozilla_i18n.c:45 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44 +msgid "Arabic (IBM-864-I)" +msgstr "Arabisch (IBM-864-I)" + +# src/mozilla_i18n.c:46 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" + +# src/mozilla_i18n.c:47 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46 +msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)" + +# src/mozilla_i18n.c:48 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47 +msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)" + +# src/mozilla_i18n.c:49 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48 +msgid "Arabic (MacArabic)" +msgstr "Arabisch (MacArabic)" + +# src/mozilla_i18n.c:50 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Arabisch (Windows-1256)" + +# src/mozilla_i18n.c:51 +# ui/preferences.glade.h:22 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50 +msgid "Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "Armeniaans (ARMSCII-8)" + +# src/mozilla_i18n.c:52 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" + +# src/mozilla_i18n.c:53 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)" + +# src/mozilla_i18n.c:54 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53 +msgid "Baltic (Windows-1257)" +msgstr "Baltisch (Windows-1257)" + +# src/mozilla_i18n.c:55 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtisch (ISO-8859-14)" + +# src/mozilla_i18n.c:56 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55 +msgid "Central European (IBM-852)" +msgstr "Centraal Europees (IBM-852)" + +# src/mozilla_i18n.c:57 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Centraal Europees (ISO-8859-2)" + +# src/mozilla_i18n.c:58 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57 +msgid "Central European (MacCE)" +msgstr "Centraal Europees (MacCE)" + +# src/mozilla_i18n.c:59 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58 +msgid "Central European (Windows-1250)" +msgstr "Centraal Europees (Windows-1250)" + +# src/mozilla_i18n.c:60 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59 +msgid "Chinese Simplified (GB18030)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB18030)" + +# src/mozilla_i18n.c:61 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60 +msgid "Chinese Simplified (GB2312)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)" + +# src/mozilla_i18n.c:62 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61 +msgid "Chinese Simplified (GBK)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GBK)" + +# src/mozilla_i18n.c:63 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62 +msgid "Chinese Simplified (HZ)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (HZ)" + +# src/mozilla_i18n.c:64 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63 +msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" +msgstr "Vereenvoudigd Chinees (Windows-936)" + +# src/mozilla_i18n.c:65 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64 +msgid "Chinese Traditional (Big5)" +msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" + +# src/mozilla_i18n.c:66 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65 +msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" +msgstr "Traditioneel Chinees (Big5-HKSCS)" + +# src/mozilla_i18n.c:67 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66 +msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" +msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)" + +# src/mozilla_i18n.c:68 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67 +msgid "Croatian (MacCroatian)" +msgstr "Kroatisch (MacCroatian)" + +# src/mozilla_i18n.c:69 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68 +msgid "Cyrillic (IBM-855)" +msgstr "Cyrillisch (IBM-855)" + +# src/mozilla_i18n.c:70 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)" + +# src/mozilla_i18n.c:71 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70 +msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" +msgstr "Cyrillisch (ISO-IR-111)" + +# src/mozilla_i18n.c:72 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)" + +# src/mozilla_i18n.c:73 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72 +msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" +msgstr "Cyrillisch (MacCyrillic)" + +# src/mozilla_i18n.c:74 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" + +# src/mozilla_i18n.c:75 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74 +msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" +msgstr "Cyrillisch/Russisch (CP-866)" + +# src/mozilla_i18n.c:76 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" +msgstr "Cyrillisch/Oekraïns (KOI8-U)" + +# src/mozilla_i18n.c:77 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" +msgstr "Cyrillisch/Oekraïns (MacUkrainian)" + +# src/mozilla_i18n.c:78 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77 +msgid "English (US-ASCII)" +msgstr "Engels (US-ASCII)" + +# src/mozilla_i18n.c:79 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78 +msgid "Farsi (MacFarsi)" +msgstr "Farsi (MacFarsi)" + +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79 +msgid "Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "Georgisch (GEOSTD8)" + +# src/mozilla_i18n.c:80 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" + +# src/mozilla_i18n.c:81 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81 +msgid "Greek (MacGreek)" +msgstr "Grieks (MacGreek)" + +# src/mozilla_i18n.c:82 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82 +msgid "Greek (Windows-1253)" +msgstr "Grieks (Windows-1253)" + +# src/mozilla_i18n.c:83 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83 +msgid "Gujarati (MacGujarati)" +msgstr "Gujarati (MacGujarati)" + +# src/mozilla_i18n.c:84 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84 +msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" +msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)" + +# src/mozilla_i18n.c:85 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85 +msgid "Hebrew (IBM-862)" +msgstr "Hebreeuws (IBM-862)" + +# src/mozilla_i18n.c:86 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" +msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-E)" + +# src/mozilla_i18n.c:87 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" +msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-I)" + +# src/mozilla_i18n.c:88 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88 +msgid "Hebrew (MacHebrew)" +msgstr "Hebreeuws (MacHebrew)" + +# src/mozilla_i18n.c:89 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" + +# src/mozilla_i18n.c:90 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90 +msgid "Hindi (MacDevanagari)" +msgstr "Hindi (MacDevanagari)" + +# src/mozilla_i18n.c:91 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91 +msgid "Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "IJslands" + +# src/mozilla_i18n.c:92 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Japans (EUC-JP)" + +# src/mozilla_i18n.c:93 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Japans (ISO-2022-JP)" + +# src/mozilla_i18n.c:94 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Japans (Shift_JIS)" + +# src/mozilla_i18n.c:95 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Koreaans (EUC-KR)" + +# src/mozilla_i18n.c:96 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96 +msgid "Korean (ISO-2022-KR)" +msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)" + +# src/mozilla_i18n.c:97 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97 +msgid "Korean (JOHAB)" +msgstr "Koreaans (JOHAB)" + +# src/mozilla_i18n.c:98 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98 +msgid "Korean (UHC)" +msgstr "Koreaans (UHC)" + +# src/mozilla_i18n.c:99 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Noors (ISO-8859-10)" + +# src/mozilla_i18n.c:100 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100 +msgid "Romanian (MacRomanian)" +msgstr "Romaans (MacRomanian)" + +# src/mozilla_i18n.c:101 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101 +msgid "Romanian (ISO-8859-16)" +msgstr "Roemeens (ISO-8859-16)" + +# src/mozilla_i18n.c:102 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102 +msgid "South European (ISO-8859-3)" +msgstr "Zuid Europees (ISO-8859-3)" + +# src/mozilla_i18n.c:103 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Thais (TIS-620)" + +# src/mozilla_i18n.c:104 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104 +msgid "Turkish (IBM-857)" +msgstr "Turks (IBM-857)" + +# src/mozilla_i18n.c:105 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turks (ISO-8859-9)" + +# src/mozilla_i18n.c:106 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106 +msgid "Turkish (MacTurkish)" +msgstr "Turks (MacTurkish)" + +# src/mozilla_i18n.c:107 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107 +msgid "Turkish (Windows-1254)" +msgstr "Turks (Windows-1254)" + +# src/mozilla_i18n.c:108 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108 +msgid "Unicode (UTF-7)" +msgstr "Unicode (UTF-7)" + +# src/mozilla_i18n.c:109 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +# src/mozilla_i18n.c:110 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110 +msgid "Unicode (UTF-16BE)" +msgstr "Unicode (UTF-16BE)" + +# src/mozilla_i18n.c:111 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111 +msgid "Unicode (UTF-16LE)" +msgstr "Unicode (UTF-16LE)" + +# src/mozilla_i18n.c:112 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112 +msgid "Unicode (UTF-32BE)" +msgstr "Unicode (UTF-32BE)" + +# src/mozilla_i18n.c:113 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113 +msgid "Unicode (UTF-32LE)" +msgstr "Unicode (UTF-32LE)" + +# src/mozilla_i18n.c:114 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114 +msgid "User Defined" +msgstr "Gedefinieerd door Gebruiker" + +# src/mozilla_i18n.c:115 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115 +msgid "Vietnamese (TCVN)" +msgstr "Vietnamees (TCVN)" + +# src/mozilla_i18n.c:116 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116 +msgid "Vietnamese (VISCII)" +msgstr "Vietnamees (VISCII)" + +# src/mozilla_i18n.c:117 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117 +msgid "Vietnamese (VPS)" +msgstr "Vietnamees (VPS)" + +# src/mozilla_i18n.c:118 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118 +msgid "Vietnamese (Windows-1258)" +msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" + +# src/mozilla_i18n.c:119 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119 +msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Visueel Hebreeuws (ISO-8859-8)" + +# src/mozilla_i18n.c:120 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120 +msgid "Western (IBM-850)" +msgstr "Westers (IBM-850)" + +# src/mozilla_i18n.c:121 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Westers (ISO-8859-1)" + +# src/mozilla_i18n.c:122 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122 +msgid "Western (ISO-8859-15)" +msgstr "Westers (ISO-8859-15)" + +# src/mozilla_i18n.c:123 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123 +msgid "Western (MacRoman)" +msgstr "Westers (MacRoman)" + +# src/mozilla_i18n.c:124 +#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124 +msgid "Western (Windows-1252)" +msgstr "Westers (Windows-1252)" + +# src/mozilla_prefs.c:284 +# ui/preferences.glade.h:56 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:668 +msgid "Default (recommended)" +msgstr "Standaard (aanbevolen)" + +# src/eel-gconf-extensions.c:100 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:79 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" +"GConf fout:\n" +" %s" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#, c-format +msgid "Failed to find %s" +msgstr "" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#, c-format +msgid "%s exists, please move it out of the way." +msgstr "" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#, c-format +msgid "Failed to create directory %s." +msgstr "" + +#: lib/ephy-gui.c:249 +#, c-format +msgid "" +"File %s will be overwritten.\n" +"If you choose yes, the contents will be lost.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Bestand %s zal overschreven worden.\n" +"Als u ja kiest, zal de huidige inhoud verloren gaan.\n" +"\n" +"Wilt u doorgaan?" + +# ui/preferences.glade.h:118 +#: lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:827 lib/ephy-node.c:858 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "_Nooit" + +#: lib/ephy-node.c:849 +msgid "Today at %-H:%M" +msgstr "" + +#: lib/ephy-node.c:851 +msgid "Yesterday at %-H:%M" +msgstr "" + +#: lib/ephy-node.c:853 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M" +msgstr "" + +# src/misc.c:1010 +#: lib/ephy-string.c:115 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%d-%m-%Y" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-favicon.c:146 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Sleepblokje" + +# ui/epiphany.glade.h:85 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-location.c:143 +msgid "Location entry" +msgstr "Lokatiebalk" + +# src/prefs.c:367 +# src/toolbar.c:273 +# ui/epiphany.glade.h:78 +# ui/preferences.glade.h:88 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:174 +msgid "Back History" +msgstr "Vorige-geschiedenis" + +# src/context.c:57 +# src/toolbar.c:117 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:177 +msgid "Forward History" +msgstr "Volgende-geschiedenis" + +#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:180 +msgid "Up Several Levels" +msgstr "Enkele niveau's omhoog" + +# src/bookmarks_editor_callbacks.c:708 +# ui/bookmarks.glade.h:36 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-separator.c:134 +msgid "Separator" +msgstr "Scheidingsteken" + +# src/toolbar.c:221 +# ui/preferences.glade.h:183 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-spinner.c:146 +msgid "Spinner" +msgstr "Animatie" + +# src/toolbar.c:156 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:208 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:305 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +# src/context.c:59 +# src/toolbar.c:130 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:211 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:312 +msgid "Reload" +msgstr "Herladen" + +# src/toolbar.c:143 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:214 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:320 +msgid "Home" +msgstr "Start" + +# src/menubar.c:570 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:217 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:327 +msgid "Go" +msgstr "Ga _naar" + +# src/toolbar.c:78 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:220 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:334 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +# src/menubar.c:127 +#: lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:179 lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:218 +#: src/toolbar.c:304 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" + +# src/bookmarks.c:975 +# src/embed.c:263 +# src/history.c:457 +# src/misc.c:354 +# src/mozcallbacks.c:225 +# src/window.c:2279 +#. setup label +#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:485 src/ephy-tab.c:899 +#: src/window-commands.c:344 +msgid "Untitled" +msgstr "Naamloos" + +# ui/epiphany.glade.h:121 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:275 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:187 +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "Titel" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:291 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:201 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:424 +msgid "Keywords" +msgstr "" + +# ui/epiphany.glade.h:121 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:448 src/history-dialog.c:271 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +# ui/epiphany.glade.h:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:450 src/history-dialog.c:272 +msgid "Location" +msgstr "Lokatie" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:994 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:529 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "Toegestaan" + +# src/main.c:102 +#: src/ephy-main.c:71 +#, fuzzy +msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" +msgstr "Open een nieuw tabblad in een bestaand epiphany-venster" + +# src/main.c:105 +#: src/ephy-main.c:74 +#, fuzzy +msgid "Open a new window in an existing Ephy process" +msgstr "Open een nieuw venster in een bestaand epiphany-proces" + +# src/main.c:108 +#: src/ephy-main.c:77 +#, fuzzy +msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process" +msgstr "" +"Venster niet naar voren laten komen bij het laden van een nieuwe pagina in " +"een bestaand epiphany-proces" + +# src/main.c:111 +#: src/ephy-main.c:80 +#, fuzzy +msgid "Run Ephy in full screen mode" +msgstr "epiphany schermvullend uitvoeren" + +# src/main.c:114 +#: src/ephy-main.c:83 +#, fuzzy +msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window" +msgstr "Probeer URL in bestaand epiphany venster te laden" + +#: src/ephy-main.c:86 +msgid "Load the given session file" +msgstr "Het gegeven sessiebestand laden" + +#: src/ephy-main.c:87 +msgid "FILE" +msgstr "BESTAND" + +# src/main.c:125 +#: src/ephy-main.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new " +"Ephy instances" +msgstr "" +"Open geen venster. Ga in de achtergrond zitten als server voor snel starten " +"van nieuwe epiphany-vensters." + +# src/main.c:133 +#: src/ephy-main.c:93 +msgid "Add a bookmark (don't open any window)" +msgstr "Voeg bladwijzer toe (zonder een nieuw venster te openen)" + +# src/main.c:134 +# ui/bookmarks.glade.h:41 +# ui/epiphany.glade.h:125 +#: src/ephy-main.c:94 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +# src/main.c:136 +#: src/ephy-main.c:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Create the initial window with the given geometry.\n" +"see X(1) for the GEOMETRY format" +msgstr "" +"Maak het eerste venster met de gegeven afmetingen. Zie X(1) voor het " +"GEOMETRY formaat" + +# src/main.c:138 +#: src/ephy-main.c:98 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +# src/main.c:140 +#: src/ephy-main.c:100 +#, fuzzy +msgid "Close all Ephy windows" +msgstr "Alle vensters sluiten" + +# src/main.c:143 +#: src/ephy-main.c:103 +msgid "Same as --close, but exits server mode too" +msgstr "Zelfde als --close, maar sluit ook de server-modus af." + +#: src/ephy-main.c:106 +msgid "Used internally by the nautilus view" +msgstr "Wordt intern gebruikt door de nautiluscomponent" + +#: src/ephy-main.c:131 +msgid "Ephy" +msgstr "" + +# src/main.c:453 +#: src/ephy-main.c:289 +#, fuzzy +msgid "Ephy already running, using existing process" +msgstr "epiphany is al gestart, het bestaande proces wordt gebruikt" + +#: src/ephy-nautilus-view.c:743 +msgid "name of icon for the mozilla view" +msgstr "icoonnaam voor de mozilla bekijker" + +#: src/ephy-nautilus-view.c:746 +msgid "mozilla summary info" +msgstr "mozilla overzicht info" + +#: src/ephy-navigation-button.c:150 +msgid "Go up" +msgstr "Omhoog" + +#: src/ephy-navigation-button.c:155 +msgid "Go back" +msgstr "Vorige" + +# src/context.c:57 +# src/toolbar.c:117 +#: src/ephy-navigation-button.c:160 +msgid "Go forward" +msgstr "Ga naar de volgende" + +#: src/ephy-navigation-button.c:259 +msgid "Back (with menu)" +msgstr "Vorige (met menu)" + +# src/context.c:56 +# src/toolbar.c:91 +#: src/ephy-navigation-button.c:260 +msgid "Back" +msgstr "Vorige" + +#: src/ephy-navigation-button.c:264 +msgid "Forward (with menu)" +msgstr "Volgende (met menu)" + +# src/context.c:57 +# src/toolbar.c:117 +#: src/ephy-navigation-button.c:265 +msgid "Forward" +msgstr "Volgende" + +#: src/ephy-navigation-button.c:269 +msgid "Up (with menu)" +msgstr "Onhoog (met menu)" + +#: src/ephy-navigation-button.c:270 +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +# ui/epiphany.glade.h:109 +#: src/ephy-tab.c:529 +msgid "site" +msgstr "pagina" + +# src/mozcallbacks.c:400 +#: src/ephy-tab.c:555 +#, c-format +msgid "Redirecting to %s..." +msgstr "Doorgestuurd naar %s..." + +# src/mozcallbacks.c:405 +#: src/ephy-tab.c:559 +#, c-format +msgid "Transferring data from %s..." +msgstr "Data van %s wordt ingelezen..." + +# src/mozcallbacks.c:410 +#: src/ephy-tab.c:563 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from %s..." +msgstr "Wacht op toestemming van %s..." + +# src/mozcallbacks.c:424 +#: src/ephy-tab.c:571 +#, c-format +msgid "Loading %s..." +msgstr "%s wordt geladen..." + +# src/mozcallbacks.c:436 +#: src/ephy-tab.c:575 +msgid "Done." +msgstr "Klaar." + +#: src/ephy-window.c:950 +msgid "Insecure" +msgstr "Onveilig" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:996 +# src/persistent_data_manager.c:374 +# src/persistent_data_manager.c:609 +#: src/ephy-window.c:953 +msgid "Broken" +msgstr "Gebroken" + +#: src/ephy-window.c:956 +msgid "Medium" +msgstr "Gemiddeld" + +#: src/ephy-window.c:960 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:1982 +#: src/ephy-window.c:964 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: src/ephy-window.c:974 +#, c-format +msgid "" +"Security level: %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Beveiligingsniveau: %s\n" +"%s" + +#: src/ephy-window.c:980 +#, c-format +msgid "Security level: %s" +msgstr "Beveiligingsniveau: %s" + +#: src/general-prefs.c:85 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +# ui/bookmarks.glade.h:2 +#: src/general-prefs.c:86 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanees" + +#: src/general-prefs.c:88 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerbeidjaans" + +#: src/general-prefs.c:89 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisch" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:996 +# src/persistent_data_manager.c:374 +# src/persistent_data_manager.c:609 +#: src/general-prefs.c:90 +msgid "Breton" +msgstr "Bretons" + +#: src/general-prefs.c:91 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaars" + +# ui/preferences.glade.h:150 +#: src/general-prefs.c:92 +msgid "Byelorussian" +msgstr "Byelorussisch" + +#: src/general-prefs.c:93 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalaans" + +# ui/epiphany.glade.h:85 +#: src/general-prefs.c:95 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" + +#: src/general-prefs.c:96 +msgid "Czech" +msgstr "Tsjechisch" + +#: src/general-prefs.c:97 +msgid "Danish" +msgstr "Deens" + +#: src/general-prefs.c:98 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlands" + +#: src/general-prefs.c:99 +msgid "English" +msgstr "Engels" + +# ui/epiphany.glade.h:126 +# ui/prompts.glade.h:3 +#: src/general-prefs.c:100 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +# ui/preferences.glade.h:63 +#: src/general-prefs.c:101 +msgid "Estonian" +msgstr "Ests" + +# src/prefs.c:1082 +# src/prefs_callbacks.c:239 +# src/prefs_callbacks.c:463 +#: src/general-prefs.c:102 +msgid "Faeroese" +msgstr "Faroees" + +#: src/general-prefs.c:103 +msgid "Finnish" +msgstr "Fins" + +#: src/general-prefs.c:104 +msgid "French" +msgstr "Frans" + +#: src/general-prefs.c:105 +msgid "Galician" +msgstr "Galiciaans" + +# src/prefs.c:363 +#: src/general-prefs.c:106 +msgid "German" +msgstr "Duits" + +#: src/general-prefs.c:109 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongaars" + +#: src/general-prefs.c:110 +msgid "Icelandic" +msgstr "Ijslands" + +# src/mozilla_i18n.c:33 +#: src/general-prefs.c:111 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisch" + +# src/mozilla_i18n.c:36 +# ui/preferences.glade.h:197 +#: src/general-prefs.c:112 +msgid "Irish" +msgstr "Iers" + +# src/mozilla_i18n.c:33 +#: src/general-prefs.c:113 +msgid "Italian" +msgstr "Italiaans" + +# ui/epiphany.glade.h:85 +#: src/general-prefs.c:116 +msgid "Latvian" +msgstr "Lets" + +#: src/general-prefs.c:117 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litouws" + +#: src/general-prefs.c:118 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedonisch" + +#: src/general-prefs.c:119 +msgid "Malay" +msgstr "Maleis" + +#: src/general-prefs.c:120 +msgid "Norwegian/Nynorsk" +msgstr "Noors/Nynorsk" + +#: src/general-prefs.c:121 +msgid "Norwegian/Bokmaal" +msgstr "Noors/Bokmaal" + +# src/mozilla_i18n.c:35 +# ui/preferences.glade.h:101 +#: src/general-prefs.c:122 +msgid "Norwegian" +msgstr "Noors" + +#: src/general-prefs.c:123 +msgid "Polish" +msgstr "Pools" + +# ui/preferences.glade.h:144 +#: src/general-prefs.c:124 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugees" + +#: src/general-prefs.c:125 +msgid "Portuguese of Brazil" +msgstr "Braziliaans Portugees" + +# ui/preferences.glade.h:207 +#: src/general-prefs.c:126 +msgid "Romanian" +msgstr "Roemeens" + +# ui/bookmarks.glade.h:50 +#: src/general-prefs.c:128 +msgid "Scottish" +msgstr "Schots" + +# ui/preferences.glade.h:159 +#: src/general-prefs.c:129 +msgid "Serbian" +msgstr "Servisch" + +#: src/general-prefs.c:130 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaks" + +#: src/general-prefs.c:131 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveens" + +#: src/general-prefs.c:132 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaans" + +#: src/general-prefs.c:133 +msgid "Swedish" +msgstr "Zweeds" + +# ui/preferences.glade.h:192 +#: src/general-prefs.c:134 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +# src/mozilla_i18n.c:38 +#: src/general-prefs.c:137 +msgid "Vietnamian" +msgstr "Vietnamees" + +# epiphany.desktop.in.h:1 +# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1 +# src/dialog.c:135 +# src/mozilla/PromptService.cpp:666 +# src/window.c:191 +# ui/epiphany.glade.h:50 +#: src/general-prefs.c:138 +msgid "Walloon" +msgstr "Walloons" + +# ui/epiphany.glade.h:83 +#: src/history-dialog.c:273 +#, fuzzy +msgid "Last Visit" +msgstr "Laatste keer bezocht" + +# ui/epiphany.glade.h:156 +#: src/pdm-dialog.c:224 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +# ui/epiphany.glade.h:126 +# ui/prompts.glade.h:3 +#: src/pdm-dialog.c:236 +msgid "User Name" +msgstr "Gebruikersnaam" + +# ui/preferences.glade.h:207 +#: src/pdm-dialog.c:281 +msgid "Domain" +msgstr "Domein" + +# ui/bookmarks.glade.h:27 +#: src/pdm-dialog.c:293 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: src/pdm-dialog.c:564 +msgid "Cookie properties" +msgstr "Cookie-eigenschappen" + +# src/prefs.c:1082 +# src/prefs_callbacks.c:239 +# src/prefs_callbacks.c:463 +#: src/pdm-dialog.c:577 +#, fuzzy +msgid "Value" +msgstr "Onwaar" + +# src/context.c:83 +# src/window_callbacks.c:1149 +# src/window_callbacks.c:2884 +#: src/pdm-dialog.c:591 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Plakken" + +#: src/pdm-dialog.c:605 +#, fuzzy +msgid "Secure" +msgstr "Onveilig" + +# ui/preferences.glade.h:50 +#: src/pdm-dialog.c:619 +#, fuzzy +msgid "Expire" +msgstr "<b>Verloopt</b>" + +# src/prefs.c:414 +#: src/prefs-dialog.c:248 +msgid "User Interface" +msgstr "Interface" + +#: src/prefs-dialog.c:249 +msgid "Advanced" +msgstr "Geavanceerd" + +# ui/epiphany.glade.h:51 +#: src/session.c:189 +#, fuzzy +msgid "Crash Recovery" +msgstr "epiphany crash-herstel" + +# src/bookmarks_editor.c:943 +#: src/session.c:192 +#, fuzzy +msgid "_Recover" +msgstr "_Terugkeren" + +# ui/epiphany.glade.h:53 +#: src/session.c:219 +#, fuzzy +msgid "" +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" +"<b>Het lijkt erop dat epiphany de vorige keer is vastgelopen of 'vernietigd'." +"</b>" + +#: src/session.c:225 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "" + +#: src/window-commands.c:153 +msgid "Check this out!" +msgstr "Kijk hier eens naar!" + +# src/window.c:985 +#: src/window-commands.c:376 +msgid "Select the file to open" +msgstr "Selecteer het te openen bestand" + +#. Translator credits +#: src/window-commands.c:761 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Vincent van Adrighem\n" +" <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>." + +#: src/window-commands.c:771 +msgid "Epiphany" +msgstr "" + +# src/menu_callbacks.c:452 +#. Translators: Please change the (C) to a real +#. * copyright character if your character set allows it +#. * (Hint: iso-8859-1 is one of the character sets that +#. * has this symbol). +#: src/window-commands.c:776 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2002 Marco Pesenti Gritti" +msgstr "Copyright © 2000-2002 Marco Pesenti Gritti" + +# src/menu_callbacks.c:428 +#: src/window-commands.c:777 +msgid "A GNOME browser based on Mozilla" +msgstr "Een uitgebreide GNOME browser gebaseerd op Mozilla" + +#: src/window-commands.c:902 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp:\n" +"%s" + +# src/context.c:60 +#~ msgid "Open in New _Window" +#~ msgstr "Openen in nieuw _venster" + +# src/context.c:61 +#~ msgid "Open in New _Tab" +#~ msgstr "Openen in nieuw _tabblad" + +# src/bookmarks_menus.c:575 +# src/context.c:63 +# src/history_callbacks.c:162 +# src/misc_callbacks.c:410 +#~ msgid "Copy _Link Location" +#~ msgstr "_Lokatie kopiëren" + +# src/context.c:64 +# src/history_callbacks.c:165 +# src/misc_callbacks.c:412 +#~ msgid "Add _Bookmark Here" +#~ msgstr "Bladwijzer _hier toevoegen" + +# src/menubar.c:571 +#~ msgid "New _Bookmark" +#~ msgstr "Nieuwe _bladwijzer" + +# src/bookmarks_editor.c:970 +#~ msgid "New _Folder" +#~ msgstr "Nieuwe _map" + +# src/bookmarks_menus.c:507 +#~ msgid "Open Folder in _Windows" +#~ msgstr "Map openen in _vensters" + +# src/bookmarks_menus.c:495 +#~ msgid "Open Folder in _Tabs" +#~ msgstr "Map openen in _tabbladen" + +# src/bookmarks_menus.c:525 +# ui/bookmarks.glade.h:47 +#~ msgid "Show as _Toolbar" +#~ msgstr "Weergeven als _werkbalk" + +# src/bookmarks_editor.c:1033 +# src/bookmarks_menus.c:529 +#~ msgid "_Set as Default Folder" +#~ msgstr "_Instellen als standaardmap" + +# ui/bookmarks.glade.h:30 +#~ msgid "New Site" +#~ msgstr "Nieuwe webpagina" + +# src/bookmarks_editor_dnd.c:481 +# src/bookmarks_menus_callbacks.c:296 +# src/bookmarks_menus_callbacks.c:314 +#~ msgid "New folder" +#~ msgstr "Nieuwe map" + +# src/bookmarks_menus.c:462 +#~ msgid "New Autobookmarks Folder" +#~ msgstr "Nieuwe map voor autobladwijzers" + +# src/window.c:985 +#~ msgid "Select the bookmarks file to open" +#~ msgstr "Selecteer het te openen bladwijzerbestand" + +#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export Druid" +#~ msgstr "Exporteerdruïde voor Konqueror bladwijzers" + +# ui/bookmarks.glade.h:18 +#~ msgid "Konqueror Bookmarks Export" +#~ msgstr "Bladwijzers naar Konqueror exporteren" + +# src/bookmarks_editor.c:1111 +#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export Druid" +#~ msgstr "Exporteerdruïde voor Mozilla bladwijzers" + +# src/bookmarks_editor.c:1111 +#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export" +#~ msgstr "Bladwijzers naar Mozilla exporteren" + +# src/bookmarks_editor.c:1106 +#~ msgid "Netscape Bookmarks Export Druid" +#~ msgstr "Exporteerdruïde voor Netscape bladwijzers" + +# src/bookmarks_editor.c:1106 +#~ msgid "Netscape Bookmarks Export" +#~ msgstr "Bladwijzers naar Netscape exporteren" + +#~ msgid "" +#~ "This druid will help you to export a bookmarks file.It will make a backup " +#~ "of any overwritten file." +#~ msgstr "" +#~ "Deze druïde helpt u bij het exporteren van uw huidige " +#~ "bladwijzerverzameling. Er zal een reservekopie gemaakt worden van reeds " +#~ "bestaande bestanden." + +# src/bookmarks_menus.c:575 +# src/context.c:63 +# src/history_callbacks.c:162 +# src/misc_callbacks.c:410 +#~ msgid "Bookmark file location" +#~ msgstr "Lokatie van Bladwijzerbestand" + +#~ msgid "Found possible locations:" +#~ msgstr "Mogelijke lokaties gevonden:" + +#~ msgid "These locations are typical places where bookmarks can be found." +#~ msgstr "" +#~ "Deze lokaties zijn typische plaatsen waar bladwijzers gevonden kunnen " +#~ "worden." + +# src/bookmarks_menus.c:575 +# src/context.c:63 +# src/history_callbacks.c:162 +# src/misc_callbacks.c:410 +#~ msgid "Chosen location:" +#~ msgstr "Gekozen lokatie:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the location that will be used. You can choose one from the list " +#~ "or enter your own." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is de lokatie die gebruikt gaat worden. U kunt er een kiezen uit de " +#~ "lijst of zelf iets intikken." + +# src/newuser_callbacks.c:537 +#~ msgid "Bookmarks Exported" +#~ msgstr "Bladwijzers zijn geëxporteerd" + +#~ msgid "Choose a file to export" +#~ msgstr "Selecteer het bestand om te iexporteren" + +#~ msgid "" +#~ "The exporting process has finished. For safety, you have a copy of your " +#~ "old bookmark set in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Het exporteerproces is voltooid. Voor de zekerheid staat er een " +#~ "reservekopie in %s." + +#~ msgid "The exporting process has finished." +#~ msgstr "Het exporteerproces is voltooid." + +#~ msgid "There has been an error exporting your bookmarks." +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het exporteren van uw bladwijzers." + +#~ msgid "XBEL (epiphany and Konqueror) Bookmarks Import Druid" +#~ msgstr "XBEL (epiphany en Konqueror) importeerdruïde voor bladwijzers" + +# ui/bookmarks.glade.h:18 +#~ msgid "XBEL (epiphany and Konqueror) Bookmarks Import" +#~ msgstr "XBEL (epiphany en Konqueror) bladwijzers importeren" + +# src/bookmarks_editor.c:1111 +#~ msgid "Mozilla Bookmarks Import Druid" +#~ msgstr "Importeerdruïde voor Mozilla bladwijzers" + +# src/bookmarks_editor.c:1111 +#~ msgid "Mozilla Bookmarks Import" +#~ msgstr "Bladwijzers van Mozilla importeren" + +# src/bookmarks_editor.c:1106 +#~ msgid "Netscape Bookmarks Import Druid" +#~ msgstr "Importeerdruïde voor Netscape bladwijzers" + +# src/bookmarks_editor.c:1106 +#~ msgid "Netscape Bookmarks Import" +#~ msgstr "Bladwijzers van Netscape importeren" + +#~ msgid "" +#~ "This druid will help you to import a bookmarks file and merge its " +#~ "contents in the current bookmark set." +#~ msgstr "" +#~ "Deze druïde helpt u bij het toevoegen van een bladwijzerbestand aan uw " +#~ "huidige bladwijzerverzameling." + +#~ msgid "These locations are typical places where bookmarks can be found" +#~ msgstr "" +#~ "Deze lokaties zijn typische plaatsen waar bladwijzers gevonden kunnen " +#~ "worden" + +# ui/epiphany.glade.h:146 +#~ msgid "Merge imported bookmarks" +#~ msgstr "Geïmporteerde bladwijzers samenvoegen" + +# src/bookmarks_editor.c:981 +#~ msgid "Imported bookmarks:" +#~ msgstr "Geïmporteerde bladwijzers:" + +# src/bookmarks_menus_callbacks.c:648 +#~ msgid "These are the bookmarks just imported." +#~ msgstr "Deze bladwijzers zijn zojuist geïmporteerd." + +# ui/bookmarks.glade.h:14 +#~ msgid "Current bookmarks:" +#~ msgstr "Huidige bladwijzers:" + +#~ msgid "These are the bookmarks of your current bookmark set." +#~ msgstr "Dit zijn de bladwijzers van uw huidige bladwijzerverzameling." + +# ui/preferences.glade.h:29 +#~ msgid "Automatic merge" +#~ msgstr "Automatisch samenvoegen" + +#~ msgid "" +#~ "You can manually merge the two bookmark sets using drag & drop and copy & " +#~ "paste.\n" +#~ "Alternatively, you can try the Automatic Merger." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt de twee bladwijzerverzamelingen samenvoegen d.m.v. verslepen of " +#~ "kopiëren & plakken.\n" +#~ "U kunt ook de automatische samenvoeging proberen." + +# ui/epiphany.glade.h:34 +#~ msgid "Automatically merged bookmarks" +#~ msgstr "Automatisch samengevoegde bladwijzers" + +# ui/bookmarks.glade.h:14 +#~ msgid "Merged bookmarks:" +#~ msgstr "Samengevoegde bladwijzers:" + +#~ msgid "This is the resulting bookmark set after merging." +#~ msgstr "Dit is de uiteindelijke verzameling na het samenvoegen." + +#~ msgid "Choose a file to import" +#~ msgstr "Selecteer het bestand om te importeren" + +# src/newuser_callbacks.c:537 +#~ msgid "No bookmarks have been imported." +#~ msgstr "Er zijn geen bladwijzers geïmporteerd." + +#~ msgid "" +#~ "The importing process has finished. For safety, you have a copy of your " +#~ "old bookmark set in %s." +#~ msgstr "" +#~ "Het importeerproces is voltooid. Voor de zekerheid staat er een " +#~ "reservekopie in %s." + +#~ msgid "The importing process has finished." +#~ msgstr "Het importeerproces is voltooid." + +# src/bookmarks_editor.c:1111 +#~ msgid "Mozilla bookmarks format" +#~ msgstr "Mozilla's bladwijzerformaat" + +# src/netscape.c:155 +#~ msgid "Personal Toolbar Folder" +#~ msgstr "Persoonlijke werkbalk-map" + +# src/netscape.c:393 +#~ msgid "Could not open file: %s" +#~ msgstr "Dit bestand kon niet geopend worden: %s" + +# src/bookmarks_editor.c:1106 +#~ msgid "Netscape bookmarks format" +#~ msgstr "Netscape's bladwijzerindeling" + +# src/bookmarks.c:245 +# src/prefs.c:365 +# src/toolbar.c:260 +# ui/bookmarks.glade.h:3 +#~ msgid "Bookmark" +#~ msgstr "Bladwijzer" + +# src/newuser_callbacks.c:537 +#~ msgid "Bookmark represented." +#~ msgstr "Bladwijzer weergegeven." + +# src/context.c:75 +#~ msgid "XBEL bookmarks format" +#~ msgstr "XBEL bladwijzerindeling" + +# ui/preferences.glade.h:34 +#~ msgid "XBEL bookmarks root" +#~ msgstr "XBEL bladwijzers-root" + +# src/bookmarks.c:975 +# src/embed.c:263 +# src/history.c:457 +# src/misc.c:354 +# src/mozcallbacks.c:225 +# src/window.c:2279 +#~ msgid "Untitled folder" +#~ msgstr "Naamloze map" + +#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +#~ msgstr "Gebruik \"%s\" om het huidige item te openen" + +#~ msgid "Error: " +#~ msgstr "Fout:" + +#~ msgid "Warning: " +#~ msgstr "Waarschuwing:" + +# ui/preferences.glade.h:14 +#~ msgid "Allow prompts" +#~ msgstr "Dialoogvensters toestaan" + +#~ msgid "" +#~ "Allow sites to open change the statusbar message using JavaScript (if " +#~ "JavaScript is enabled)." +#~ msgstr "" +#~ "Webpagina's toestaan om statusbalkberichten weer te geven met javascript " +#~ "(als javascript gebruikt wordt)." + +#~ msgid "" +#~ "Allow sites to open prompts using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +#~ msgstr "" +#~ "Webpagina's toestaan om dialoogvensters te openen met javascript (als " +#~ "javascript gebruikt wordt)." + +#~ msgid "" +#~ "Allow sites to resize windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +#~ msgstr "" +#~ "Webpagina's toestaan om vensterafmetingen te wijzigen met javascript (als " +#~ "javascript gebruikt wordt)." + +# ui/preferences.glade.h:15 +#~ msgid "Allow statusbar rewrites" +#~ msgstr "Herschrijven van statusbalk toestaan" + +# ui/preferences.glade.h:15 +#~ msgid "Allow statusbar rewrites." +#~ msgstr "Herschrijven van statusbalk toestaan." + +# ui/preferences.glade.h:15 +#~ msgid "Allow statusbar updates" +#~ msgstr "Vernieuwingen van statusbalkberichten toestaan" + +#~ msgid "Allow window resizing" +#~ msgstr "Wijzigen van vensterafmetingen toestaan" + +# ui/preferences.glade.h:18 +#~ msgid "Always save session" +#~ msgstr "Altijd sessiegegevens opslaan" + +# ui/preferences.glade.h:218 +#~ msgid "Always show tabs" +#~ msgstr "Altijd tabbladen weergeven" + +#~ msgid "Always show tabs, even when only one is open." +#~ msgstr "" +#~ "Altijd tabbladen weergeven. Zelfs wanneer slechts een tabblad open is." + +#~ msgid "Ask for download directory" +#~ msgstr "Vraag om een downloadmap" + +#~ msgid "Ask for download directory." +#~ msgstr "Vraag om een downloadmap." + +# ui/preferences.glade.h:224 +#~ msgid "Autocompletion" +#~ msgstr "Automatisch aanvullen" + +# src/menubar.c:358 +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" +#~ msgstr "URL automatische proxyconfiguratie" + +# src/menubar.c:358 +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL." +#~ msgstr "URL automatische proxyconfiguratie." + +#~ msgid "Automatically complete entries in the location bar from history." +#~ msgstr "" +#~ "Tekst in de lokatiebalk automatisch aanvullen met gegevens uit de " +#~ "geschiedenis." + +# src/bookmarks_menus.c:575 +# src/context.c:63 +# src/history_callbacks.c:162 +# src/misc_callbacks.c:410 +#~ msgid "Bookmark menu actions location" +#~ msgstr "Acties-menu lokatie" + +# src/newuser_callbacks.c:537 +#~ msgid "Bookmark title" +#~ msgstr "Bladwijzertitel" + +# src/menubar.c:155 +#~ msgid "Bookmarks editor column widths" +#~ msgstr "Kolombleedtes bladwijzerbeheer" + +# src/menubar.c:155 +#~ msgid "Bookmarks editor column widths." +#~ msgstr "Kolombleedtes bladwijzerbeheer." + +# ui/preferences.glade.h:228 +#~ msgid "Clear smart bookmarks after use" +#~ msgstr "Slimme bladwijzer legen na gebruik" + +# ui/preferences.glade.h:228 +#~ msgid "Clear smart bookmarks after use." +#~ msgstr "Slimme bladwijzer legen na gebruik." + +#~ msgid "" +#~ "Color (in #RRGGBB hex format) of new tab titles for tabs that have " +#~ "finished loading, which the user has not yet seen." +#~ msgstr "" +#~ "Kleur (in #RRGGBB hexformaat) van de titel van een nieuw tabblad dat " +#~ "klaar is met laden en nog niet bekeken is door de gebruiker." + +#~ msgid "" +#~ "Color (in #RRGGBB hex format) of tab titles while the tab is loading." +#~ msgstr "" +#~ "Kleur (in #RRGGBB hexformaat) van de titel van een nieuw tabblad dat aan " +#~ "het laden is." + +#~ msgid "" +#~ "Confirmation dialog when attempting to close a window that contains " +#~ "multiple embeds. If true, the dialog is shown." +#~ msgstr "Bevestiging vragen bij sluiten ven venster met meerdere tabbladen." + +#~ msgid "" +#~ "Confirmation dialog when attempting to open a session file. If true, the " +#~ "dialog is shown." +#~ msgstr "Bevestiging vragen bij openen van een sessiebestand." + +# ui/epiphany.glade.h:25 +#~ msgid "Cookie behavior" +#~ msgstr "Cookiegedrag" + +#~ msgid "Couple a history dropdown box with smart bookmarks." +#~ msgstr "Koppel een geschiedenismenu aan de slimme bladwijzers." + +# ui/preferences.glade.h:232 +#~ msgid "Default charset title" +#~ msgstr "Standaard tekenset-titel" + +# ui/preferences.glade.h:232 +#~ msgid "Default charset title." +#~ msgstr "Standaard tekenset-titel." + +#~ msgid "Default directory to download to" +#~ msgstr "Standaardmap om naar te downloaden" + +#~ msgid "Default directory to download to." +#~ msgstr "Standaardmap om naar te downloaden." + +#~ msgid "" +#~ "Default session recovery method. 0 reopens windows, 1 adds sites to " +#~ "bookmarks, 2 discards session." +#~ msgstr "" +#~ "Standaardmethode voor sessieherstel. 0 heropent de vensters, 1 voegt de " +#~ "pagina's toe aan bladwijzers, 2 gooit de opgeslagen sessie weg." + +# ui/epiphany.glade.h:146 +#~ msgid "Display arrows in smart bookmarks" +#~ msgstr "Pijlen weergeven bij slimme bladwijzers" + +#~ msgid "Enable SSL 2 protocol" +#~ msgstr "SSL versie 2 gebruiken" + +#~ msgid "Enable SSL 2 security protocol" +#~ msgstr "SSL beveiligingsprotocol versie 2 gebruiken" + +#~ msgid "Enable SSL 3 protocol" +#~ msgstr "SSL versie 2 gebruiken" + +#~ msgid "Enable SSL 3 security protocol" +#~ msgstr "SSL beveiligingsprotocol versie 3 gebruiken" + +# ui/preferences.glade.h:237 +#~ msgid "Enable TLS protocol" +#~ msgstr "TLS gebruiken" + +#~ msgid "Enable TLS security protocol" +#~ msgstr "TLS beveiligingsprotocol gebruiken" + +# ui/preferences.glade.h:236 +#~ msgid "Enable proxy keep-alive" +#~ msgstr "Proxy keep-alive gebruiken" + +# ui/preferences.glade.h:236 +#~ msgid "Enable proxy keep-alive." +#~ msgstr "Proxy keep-alive gebruiken." + +# src/downloader.c:206 +#~ msgid "External download command" +#~ msgstr "Extern downloadprogramma" + +#~ msgid "External download command. %s will be the URL to download." +#~ msgstr "Extern downloadprogramma. %s is de te downloaden URL." + +# ui/epiphany.glade.h:148 +# ui/preferences.glade.h:239 +#~ msgid "FTP proxy" +#~ msgstr "FTP proxy" + +# ui/epiphany.glade.h:148 +# ui/preferences.glade.h:239 +#~ msgid "FTP proxy port" +#~ msgstr "FTP proxy poort" + +# ui/epiphany.glade.h:148 +# ui/preferences.glade.h:239 +#~ msgid "FTP proxy port." +#~ msgstr "FTP proxy poort." + +# ui/epiphany.glade.h:148 +# ui/preferences.glade.h:239 +#~ msgid "FTP proxy." +#~ msgstr "FTP proxy." + +# src/toolbar.c:248 +#~ msgid "Find in frames" +#~ msgstr "Zoeken in frames" + +#~ msgid "For find in page, whether to search inside frames" +#~ msgstr "Voor zoeken in pagina, of ook in de frames gezocht moet worden" + +# ui/epiphany.glade.h:76 +#~ msgid "Group history by hosts" +#~ msgstr "Groepeer geschiedenis per server" + +# ui/epiphany.glade.h:76 +#~ msgid "Group history by hosts." +#~ msgstr "Groepeer geschiedenis per server." + +# ui/epiphany.glade.h:154 +# ui/preferences.glade.h:242 +#~ msgid "HTTP proxy" +#~ msgstr "HTTP proxy" + +# ui/epiphany.glade.h:154 +# ui/preferences.glade.h:242 +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "HTTP proxy poort" + +# ui/epiphany.glade.h:154 +# ui/preferences.glade.h:242 +#~ msgid "HTTP proxy port." +#~ msgstr "HTTP proxy poort" + +# ui/epiphany.glade.h:154 +# ui/preferences.glade.h:242 +#~ msgid "HTTP proxy." +#~ msgstr "HTTP proxy." + +# ui/preferences.glade.h:83 +#~ msgid "HTTP version" +#~ msgstr "HTTP versie" + +#~ msgid "" +#~ "HTTP version. Possible values are confusing since it's an int instaed of " +#~ "a float, so: 0 (1.0), 1 (1.1)." +#~ msgstr "HTTP versie. Mogelijke waarden zijn: 0 (http 1.0), 1 (http 1.1)." + +# src/menubar.c:443 +#~ msgid "Height of the bookmarks editor" +#~ msgstr "Hoogte van bladwijzerbeheer" + +# src/menubar.c:443 +#~ msgid "Height of the bookmarks editor." +#~ msgstr "Hoogte van bladwijzerbeheer." + +# src/prefs.c:367 +# src/toolbar.c:273 +# ui/epiphany.glade.h:78 +# ui/preferences.glade.h:88 +#~ msgid "History popup" +#~ msgstr "Geschiedenis popupvenster" + +# src/bookmarks_menus.c:462 +#~ msgid "How many autobookmarks to use" +#~ msgstr "Hoeveelheid te gebruiken autobladwijzers" + +# src/bookmarks_menus.c:462 +#~ msgid "How many autobookmarks to use." +#~ msgstr "Hoeveelheid te gebruiken autobladwijzers." + +#~ msgid "" +#~ "How wide (in pixels) to make smart bookmark's entry fields in toolbars by " +#~ "default" +#~ msgstr "" +#~ "Hoe breed (in punten) het tekstveld van een slimme bladwijzer moet zijn " +#~ "in de werkbalk" + +#~ msgid "Indicates if the prefs have been migrated to GNOME2.2 settings" +#~ msgstr "Geeft aan of de voorkeuren omgezet zijn naar GNOME2.2 instellingen" + +#~ msgid "Indicates if the prefs have been migrated to GNOME2.2 settings." +#~ msgstr "Geeft aan of de voorkeuren omgezet zijn naar GNOME2.2 instellingen." + +#~ msgid "Items to show when autocompletion" +#~ msgstr "Aantal weer te geven items bij auto-aanvullen" + +# ui/preferences.glade.h:107 +#~ msgid "Loading tab color" +#~ msgstr "Tabbladkleur bij laden" + +#~ msgid "Match whole words only for find in page" +#~ msgstr "Alleen op hele woorden zoeken in pagina" + +# src/bookmarks_menus.c:442 +#~ msgid "Middle mouse button action" +#~ msgstr "Actie voor middelste muisknop" + +#~ msgid "" +#~ "Minimum number of bookmarks to ask confirmation before removing them." +#~ msgstr "" +#~ "Minimum aantal te verwijderen bladwijzers voordat om bevestiging gevraagd " +#~ "wordt." + +#~ msgid "" +#~ "Minimum number of bookmarks to ask confirmation before removing them. " +#~ "Will remove bookmarks without asking if less than this. If it's -1, it " +#~ "will never ask for confirmation." +#~ msgstr "" +#~ "Minimum aantal te verwijderen bladwijzers voordat om bevestiging gevraagd " +#~ "wordt. Minder dan dit aantal bladwijzers zal zonder bevestiging " +#~ "verwijderd worden. -1 betekent nooit om bevestiging vragen." + +# src/menubar.c:54 +#~ msgid "New tab color" +#~ msgstr "Kleur nieuw tabblad" + +#~ msgid "" +#~ "Number of items to show in the autocompletions alternatives window when " +#~ "showing it automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Aantal weer te geven items in het alternatievenvenster voor auto-" +#~ "aanvullen." + +#~ msgid "Pop up history when right clicking on back button" +#~ msgstr "Geschiedenis weergeven bij rechter muisklik op terugknop" + +#~ msgid "Program to use to handle mailto: links" +#~ msgstr "Te gebruiken programma voor de mailto: verwijzingen" + +# src/menubar.c:390 +#~ msgid "Proxy mode" +#~ msgstr "Proxymodus" + +#~ msgid "" +#~ "Proxy mode. Possible values are 0 (no proxy), 1 (manual), 2 (automatic)." +#~ msgstr "" +#~ "Proxymodus. Mogelijke waarden zijn 0 (geen proxy), 1 (handmatig), 2 " +#~ "(automatisch)." + +# src/menubar.c:86 +#~ msgid "Recently saved sessions" +#~ msgstr "Recent opgeslagen sessies" + +#~ msgid "Recovery method" +#~ msgstr "Herstelmethode" + +# src/bookmarks_menus.c:442 +#~ msgid "Right mouse button action" +#~ msgstr "Actie voor rechter muisknop" + +#~ msgid "Run external download program in a terminal" +#~ msgstr "Externe downloadprogramma in een terminal starten" + +#~ msgid "Run external download program in a terminal." +#~ msgstr "Externe downloadprogramma in een terminal starten." + +# ui/epiphany.glade.h:169 +# ui/preferences.glade.h:266 +#~ msgid "SOCKS proxy" +#~ msgstr "SOCKS proxy" + +# ui/preferences.glade.h:117 +#~ msgid "SOCKS proxy port" +#~ msgstr "SOCKS proxy poort" + +# ui/preferences.glade.h:117 +#~ msgid "SOCKS proxy port." +#~ msgstr "SOCKS proxy poort." + +#~ msgid "SOCKS proxy version" +#~ msgstr "SOCKS proxy versie" + +#~ msgid "SOCKS proxy version." +#~ msgstr "SOCKS proxy versie." + +# ui/epiphany.glade.h:169 +# ui/preferences.glade.h:266 +#~ msgid "SOCKS proxy." +#~ msgstr "SOCKS proxy." + +# ui/epiphany.glade.h:169 +# ui/preferences.glade.h:266 +#~ msgid "SSL proxy" +#~ msgstr "SSL proxy" + +# ui/epiphany.glade.h:169 +# ui/preferences.glade.h:266 +#~ msgid "SSL proxy port" +#~ msgstr "SSL proxy poort" + +# ui/epiphany.glade.h:169 +# ui/preferences.glade.h:266 +#~ msgid "SSL proxy port." +#~ msgstr "SSL proxy poort." + +# ui/epiphany.glade.h:169 +# ui/preferences.glade.h:266 +#~ msgid "SSL proxy." +#~ msgstr "SSL proxy." + +# ui/preferences.glade.h:155 +#~ msgid "Scroll step size" +#~ msgstr "Schuiven stapgrootte" + +#~ msgid "Scroll step size, in lines." +#~ msgstr "Stapgrootte bij schuiven (in lijnen)." + +#~ msgid "Scroll step with alt modifier" +#~ msgstr "Stapgrootte met Alt-toets" + +#~ msgid "Scroll step with alt modifier, in lines." +#~ msgstr "Stapgrootte met Alt-toets (in lijnen)." + +#~ msgid "Scroll step with control modifier" +#~ msgstr "Stapgrootte met Control-toets" + +#~ msgid "Scroll step with control modifier, in lines." +#~ msgstr "Stapgrootte met Control-toets (in lijnen)." + +#~ msgid "Scroll step with no modifier" +#~ msgstr "Stapgrootte zonder extra toets" + +#~ msgid "Scroll step with no modifier, in lines." +#~ msgstr "Stapgrootte zonder extra toets (in lijnen)." + +#~ msgid "Scroll step with shift modifier" +#~ msgstr "Stapgrootte met shift-toets" + +#~ msgid "Scroll step with shift modifier, in lines." +#~ msgstr "Stapgrootte met shift-toets (in lijnen)." + +# ui/epiphany.glade.h:24 +#~ msgid "Session open confirmation" +#~ msgstr "Sessie openbevestiging" + +# src/bookmarks_menus.c:462 +#~ msgid "Shorten autobookmarks to length" +#~ msgstr "Autobladwijzers inkorten tot lengte" + +# ui/preferences.glade.h:171 +#~ msgid "Shorten autobookmarks to length (in chars)." +#~ msgstr "Autobladwijzers inkorten tot lengte (in tekens)." + +#~ msgid "Show autocompletions alternatives list automatically" +#~ msgstr "Alternatievenlijst automatisch weergeven" + +#~ msgid "" +#~ "Show the autocompletions alternatives list automatically when editing the " +#~ "url entry" +#~ msgstr "" +#~ "De alternatievenlijst automatisch weergeven bij het bewerken van de URL" + +#~ msgid "Show titles in autocompletion." +#~ msgstr "Titels weergeven bij auto-aanvullen." + +# ui/preferences.glade.h:177 +#~ msgid "Show tooltips for bookmarks menus" +#~ msgstr "Tips weergeven voor bladwijzermenu" + +#~ msgid "" +#~ "Show tooltips for bookmarks menus. If 1, bookmark menuitem URLs are " +#~ "displayed in the statusbar; otherwise, the URLs are displayed in tooltips." +#~ msgstr "" +#~ "Zwevende tips weergeven voor bladwijzers. 1 betekent dat de URL in de " +#~ "statusbalk wordt weergegeven, anders worden ze in een een zwevende tip " +#~ "weergegeven." + +# ui/bookmarks.glade.h:37 +#~ msgid "Smart bookmark entry width" +#~ msgstr "Grootte van slimme bladwijzer" + +# ui/preferences.glade.h:64 +#~ msgid "Smart bookmarks history" +#~ msgstr "Slimme bladwijzers geschiedenis" + +# epiphany.desktop.in.h:1 +# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1 +# src/dialog.c:135 +# src/mozilla/PromptService.cpp:666 +# src/window.c:191 +# ui/epiphany.glade.h:50 +#~ msgid "Startpage type" +#~ msgstr "Startpagina type" + +#~ msgid "Temporary bookmark naming behavior" +#~ msgstr "Manier van benoemen van tijdelijke bladwijzers" + +#~ msgid "" +#~ "Title to use when creating a new bookmark. Possible values are: 0 (use " +#~ "title of page), 1 (always ask user)" +#~ msgstr "" +#~ "Te gebruiken titel bij het aanmaken van bladwijzers. Mogelijke waarden " +#~ "zijn 0 (gebruik bpaginatitel), 1(vraag gebruiker)" + +#~ msgid "" +#~ "Type of page to show on startup. Possible values are: 0 (home page), 1 " +#~ "(last page), 2 (blank)" +#~ msgstr "" +#~ "Te gebruiken pagina bij starten. Mogelijke waarden zijn 0 (startpagina), " +#~ "1 (laatste pagina), 2 (niets)" + +#~ msgid "Use default step with alt modifier" +#~ msgstr "Standaard stapgrootte gebruiken met alt-toets" + +#~ msgid "Use default step with alt modifier." +#~ msgstr "Standaard stapgrootte gebruiken met alt-toets." + +#~ msgid "Use default step with control modifier" +#~ msgstr "Standaard stapgrootte gebruiken met control-toets" + +#~ msgid "Use default step with control modifier." +#~ msgstr "Standaard stapgrootte gebruiken met control-toets." + +#~ msgid "Use default step with no modifier" +#~ msgstr "Standaard stapgrootte gebruiken zonder extra toets" + +#~ msgid "Use default step with no modifier." +#~ msgstr "Standaard stapgrootte gebruiken zonder extra toets." + +#~ msgid "Use default step with shift modifier" +#~ msgstr "Standaard stapgrootte gebruiken met shift-toets" + +#~ msgid "Use default step with shift modifier." +#~ msgstr "Standaard stapgrootte gebruiken met shift-toets." + +# src/downloader.c:206 +#~ msgid "Use external download program." +#~ msgstr "Extern downloadprogramma gebruiken." + +#~ msgid "Use gnome protocol settings handle mailto: links" +#~ msgstr "Gnome-instellingen gebruiken voor de mailto: verwijzingen" + +#~ msgid "Use gnome protocol settings to handle mailto: links" +#~ msgstr "Gnome-instellingen gebruiken voor mailto: verwijzingen" + +# ui/epiphany.glade.h:126 +# ui/prompts.glade.h:3 +#~ msgid "User-agent" +#~ msgstr "Programmanaam (user-agent)" + +# ui/epiphany.glade.h:126 +# ui/prompts.glade.h:3 +#~ msgid "User-agent." +#~ msgstr "Programmanaam (user-agent)." + +# ui/preferences.glade.h:280 +#~ msgid "Warn before accepting cookies" +#~ msgstr "Waarschuwen voordat een cookie wordt geaccepteerd" + +# ui/preferences.glade.h:280 +#~ msgid "Warn before accepting cookies." +#~ msgstr "Waarschuwen voordat een cookie wordt geaccepteerd." + +#~ msgid "" +#~ "What happens when clicking with the middle mouse button not over a link. " +#~ "Options: 0 (Bookmarks menu), 1 (Paste url), 2 (Go back), 3 (Gestures), 4 " +#~ "(Automatic scroll), 5 (Manual scroll, like ggv)" +#~ msgstr "" +#~ "Wat er gebeurt wanneer u niet op een verwijzing klikt met de middelste " +#~ "muisknop. Mogelijkheden: 0 (Bladwijzermenu), 1 (Url plakken), 2 (Terug), " +#~ "3 (Gebaren), 4 (Automatisch schuiven), 4 (Handmatig schuiven, zoals ggv " +#~ "het doet)" + +# src/menubar.c:519 +#~ msgid "What should be shown in the javascript console" +#~ msgstr "Wat er in de javascript console weergegeven moet worden" + +#~ msgid "" +#~ "What to do when right mouse button is pressed. Possible values are 0 " +#~ "(display context menu immediately), 1 (perform gestures, displaying " +#~ "context menu on button release)." +#~ msgstr "" +#~ "Wat te doen bij een klik met de rechter muisknop. Mogelijke waardes zijn " +#~ "0 (menu weergeven), 1 (gebaren uitvoeren of menu weergeven bij loslaten " +#~ "muisknop)." + +#~ msgid "Wheel action with alt modifier" +#~ msgstr "Wielactie met alt-toets" + +#~ msgid "" +#~ "Wheel action with alt modifier. Possible values are 0 (Scroll by one " +#~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)." +#~ msgstr "" +#~ "Wielactie met alt-toets. Mogelijke waarden zijn 0 (Eén regel schuiven), 1 " +#~ "(Eén pagina schuiven), 2 (Door de geschiedenis bladeren), 3 (Zoomen)." + +#~ msgid "Wheel action with control modifier" +#~ msgstr "Wielactie met control-toets" + +#~ msgid "" +#~ "Wheel action with control modifier. Possible values are 0 (Scroll by one " +#~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)." +#~ msgstr "" +#~ "Wielactie met control-toets. Mogelijke waarden zijn 0 (Eén regel " +#~ "schuiven), 1 (Eén pagina schuiven), 2 (Door de geschiedenis bladeren), 3 " +#~ "(Zoomen)." + +#~ msgid "Wheel action with no modifier" +#~ msgstr "Wielactie zonder extra toets" + +#~ msgid "" +#~ "Wheel action with no modifier. Possible values are 0 (Scroll by one " +#~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)." +#~ msgstr "" +#~ "Wielactie zonder extra toets. Mogelijke waarden zijn 0 (Eén regel " +#~ "schuiven), 1 (Eén pagina schuiven), 2 (Door de geschiedenis bladeren), 3 " +#~ "(Zoomen)." + +#~ msgid "Wheel action with shift modifier" +#~ msgstr "Wielactie met shift-toets" + +#~ msgid "" +#~ "Wheel action with shift modifier. Possible values are 0 (Scroll by one " +#~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)." +#~ msgstr "" +#~ "Wielactie met shifl-toets. Mogelijke waarden zijn 0 (Eén regel schuiven), " +#~ "1 (Eén pagina schuiven), 2 (Door de geschiedenis bladeren), 3 (Zoomen)." + +#~ msgid "When TRUE, no arrows will be displayed in a smart bookmark" +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer WAAR (TRUE), zullen er geen pijlen weergegeven worden in een " +#~ "slimme bladwijzer" + +#~ msgid "" +#~ "When adding a temporary bookmark from a link, if this value is negative " +#~ "use the URL as the name for the bookmark entry. Otherwise if the link " +#~ "name is shorter than this, use the link name and the URL, else just use " +#~ "the name. No UI for this option." +#~ msgstr "" +#~ "Bij het toevoegen van een tijdelijke bladwijzer; als deze waarde negatief " +#~ "is, zal de URL gebruikt worden als naam. Anders zal wanneer de naam van " +#~ "de verwijzing korter is dan dit de naam en de URL gebruikt worden, anders " +#~ "alleen de naam. Geen UI voor deze optie." + +#~ msgid "" +#~ "When true, titles will be shown in the autocompletion alternatives window." +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer WAAR zullen de titels weergegeven worden in het " +#~ "alternatievenvenster." + +#~ msgid "" +#~ "Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from " +#~ "current server only), 2 (nowhere)" +#~ msgstr "" +#~ "Wanneer cookies geaccepteerd moeten worden. Mogelijke waarden zijn 0 " +#~ "(altijd), 1 (alleen van huidige server), 2 (nooit)" + +#~ msgid "" +#~ "Where to put the menu of actions on a bookmark folder. Possible values " +#~ "are: 0 (top of each folder's menu), 1 (bottom of each folder's menu), 2 " +#~ "(context menus only)" +#~ msgstr "" +#~ "De plaats van het acties-menu in een bladwijzermap. Mogelijek waarden " +#~ "zijn 0 (bovenaan), 1 (onderaan), 2 (alleen contextmenu)" + +# src/menubar.c:443 +#~ msgid "Whether the bookmarks editing controls are shown" +#~ msgstr "Of de bladwijzer bewerkelementen weergegeven moeten worden" + +#~ msgid "Whether the bookmarks editing controls are shown." +#~ msgstr "Of de bladwijzer bewerkelementen weergegeven moeten worden." + +# src/menubar.c:79 +#~ msgid "Whether the current session is automatically saved on exit." +#~ msgstr "Huidige sessie automatisch opslaan bij afsluiten." + +# src/menubar.c:443 +#~ msgid "Width of the bookmarks editor" +#~ msgstr "Breedte van het bladwijzerbeheer" + +# src/menubar.c:443 +#~ msgid "Width of the bookmarks editor." +#~ msgstr "Breedte van het bladwijzerbeheer" + +# ui/epiphany.glade.h:24 +#~ msgid "Window close confirmation" +#~ msgstr "Venstersluibevestiging" + +# src/menubar.c:443 +#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor" +#~ msgstr "X coördinaat van het bladwijzerbeheer" + +# src/menubar.c:443 +#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor." +#~ msgstr "X coördinaat van het bladwijzerbeheer." + +# src/menubar.c:443 +#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor" +#~ msgstr "Y coördinaat van het bladwijzerbeheer" + +# src/menubar.c:443 +#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor." +#~ msgstr "Y coördinaat van het bladwijzerbeheer." + +# src/mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:221 +#~ msgid "My Portal" +#~ msgstr "Mijn Portaal" + +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:145 +#~ msgid "GNOME Help Index" +#~ msgstr "GNOME Hulp Index" + +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:169 +#~ msgid "GNOME User's Guide" +#~ msgstr "GNOME gebruikershandleiding" + +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:173 +#~ msgid "Man Pages" +#~ msgstr "Man-pagina's" + +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:177 +#~ msgid "Info Pages" +#~ msgstr "Info-pagina's" + +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:181 +#~ msgid "HTML GNOME Documents" +#~ msgstr "HTML GNOME Documenten" + +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:185 +#~ msgid "SGML GNOME Documents" +#~ msgstr "SGML GNOME Documenten" + +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:228 +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:312 +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:411 +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:230 +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Info" + +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:232 +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:316 +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:415 +#~ msgid "pages" +#~ msgstr "Pagina's" + +# src/mozilla/TOCProtocolHandler.cpp:314 +#~ msgid "Man" +#~ msgstr "Man" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:996 +# src/persistent_data_manager.c:374 +# src/persistent_data_manager.c:609 +#~ msgid "Blocked" +#~ msgstr "Blokkeer" + +# sounds/epiphany.soundlist.in.h:2 +#~ msgid "URL Clicked" +#~ msgstr "URL aangeklikt" + +#~ msgid "" +#~ "A bookmark file that was probably saved by epiphany 1 has been found. " +#~ "epiphany 1 saved non-ascii chars incorrectly. Do you want to try to fix " +#~ "the bookmarks?" +#~ msgstr "" +#~ "Er is een bladwijzerbestand gevonden wat opgeslagen is door epiphany 1. " +#~ "epiphany 1 sloeg non-ascii-tekens verkeerd op. Wilt u de bladwijzers " +#~ "proberen te repareren?" + +# src/mozcallbacks.c:405 +#~ msgid "Transferring data from %s (%d kB loaded)" +#~ msgstr "Data van %s wordt ingelezen (%d kB ingelezen)" + +# src/window.c:1237 +#~ msgid "Transferring data from %s (%d%% complete, %d kB of %d kB loaded)" +#~ msgstr "" +#~ "Data van %s wordt ingelezen (%d%% compleet, %d kB van %d kB ingelezen)" + +# ui/epiphany.glade.h:46 +#~ msgid "First visited" +#~ msgstr "Eerste keer bezocht" + +# ui/epiphany.glade.h:120 +#~ msgid "Times visited" +#~ msgstr "Aantal keren bezocht" + +# ui/epiphany.glade.h:86 +# ui/preferences.glade.h:108 +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME Type" + +# ui/preferences.glade.h:7 +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Actie" + +# ui/preferences.glade.h:87 +#~ msgid "Helper" +#~ msgstr "Hulpprogramma" + +# ui/preferences.glade.h:16 +#~ msgid "Always Use" +#~ msgstr "Altijd gebruiken" + +# src/prefs.c:1063 +# src/prefs_callbacks.c:395 +#~ msgid "Save to disk" +#~ msgstr "Opslaan" + +# src/prefs.c:1066 +# src/prefs_callbacks.c:399 +#~ msgid "Run with Helper App" +#~ msgstr "Uitvoeren met hulpprogramma" + +# src/prefs.c:1072 +#~ msgid "Ignored" +#~ msgstr "Genegeerd" + +# src/prefs.c:1075 +# src/prefs_callbacks.c:403 +#~ msgid "Ask the user" +#~ msgstr "Vraag de gebruiker" + +# src/prefs.c:1080 +# src/prefs_callbacks.c:461 +#~ msgid "True" +#~ msgstr "Waar" + +# src/prefs_callbacks.c:230 +#~ msgid "New mime item" +#~ msgstr "Nieuw MIME item" + +# src/mozilla/ContentHandler.cpp:586 +# src/mozilla/mozilla.cpp:1749 +# src/prefs_callbacks.c:232 +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Niets" + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#~ msgid "<b>Value</b>" +#~ msgstr "<b>Waarde</b>" + +# ui/preferences.glade.h:123 +#~ msgid "<b>Path</b>" +#~ msgstr "<b>Pad</b>" + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#~ msgid "<b>Secure</b>" +#~ msgstr "<b>Beveiligd</b>" + +# src/prefs.c:405 +# ui/preferences.glade.h:72 +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filters" + +#~ msgid "Sites opened before crash on %s" +#~ msgstr "Geopende websites voor de crash op %s" + +#~ msgid "Sites opened before crash" +#~ msgstr "Geopende websites voor de crash" + +# src/menu_callbacks.c:399 +#~ msgid "Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>" +#~ msgstr "Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>" + +# src/menu_callbacks.c:405 +#~ msgid "Graphic arts:" +#~ msgstr "Grafische kunst:" + +# ui/bookmarks.glade.h:45 +#~ msgid "Add to context menu" +#~ msgstr "Aan context-menu toevoegen" + +#~ msgid "BIG5" +#~ msgstr "BIG5" + +#~ msgid "BIG5-HKSCS" +#~ msgstr "BIG5-HKSCS" + +# src/newuser_callbacks.c:537 +#~ msgid "Bookmarks Properties" +#~ msgstr "Bladwijzereigenschappen" + +#~ msgid "CP1255" +#~ msgstr "CP1255" + +# src/bookmarks_menus.c:462 +#~ msgid "Create a toolbar for this folder" +#~ msgstr "Maak een werkbalk voor deze map" + +#~ msgid "Date added" +#~ msgstr "Datum toegevoegd" + +# ui/epiphany.glade.h:83 +#~ msgid "Date modified" +#~ msgstr "Laatste keer bewerkt" + +# ui/epiphany.glade.h:83 +#~ msgid "Date visited" +#~ msgstr "Laatste keer bezocht" + +#~ msgid "EUC-JP" +#~ msgstr "EUC-JP" + +#~ msgid "EUC-KR" +#~ msgstr "EUC-KR" + +#~ msgid "EUC-TW" +#~ msgstr "EUC-TW" + +#~ msgid "GB18030" +#~ msgstr "GB18030" + +#~ msgid "GBK" +#~ msgstr "GBK" + +#~ msgid "GEORGIAN-PS" +#~ msgstr "GEORGIAN-PS" + +# src/mozilla_i18n.c:121 +#~ msgid "ISO-8859-1" +#~ msgstr "ISO-8859-1" + +# src/mozilla_i18n.c:99 +#~ msgid "ISO-8859-10" +#~ msgstr "ISO-8859-10" + +# src/mozilla_i18n.c:121 +#~ msgid "ISO-8859-11" +#~ msgstr "ISO-8859-11" + +# src/mozilla_i18n.c:121 +#~ msgid "ISO-8859-12" +#~ msgstr "ISO-8859-12" + +# src/mozilla_i18n.c:52 +#~ msgid "ISO-8859-13" +#~ msgstr "ISO-8859-13" + +# src/mozilla_i18n.c:55 +#~ msgid "ISO-8859-14" +#~ msgstr "ISO-8859-14" + +# src/mozilla_i18n.c:122 +#~ msgid "ISO-8859-15" +#~ msgstr "ISO-8859-15" + +# src/mozilla_i18n.c:80 +#~ msgid "ISO-8859-2" +#~ msgstr "ISO-8859-2" + +# src/mozilla_i18n.c:52 +#~ msgid "ISO-8859-3" +#~ msgstr "ISO-8859-3" + +# src/mozilla_i18n.c:53 +#~ msgid "ISO-8859-4" +#~ msgstr "ISO-8859-4" + +# src/mozilla_i18n.c:122 +#~ msgid "ISO-8859-5" +#~ msgstr "ISO-8859-5" + +# src/mozilla_i18n.c:46 +#~ msgid "ISO-8859-6" +#~ msgstr "ISO-8859-6" + +# src/mozilla_i18n.c:80 +#~ msgid "ISO-8859-7" +#~ msgstr "ISO-8859-7" + +# src/mozilla_i18n.c:87 +#~ msgid "ISO-8859-8" +#~ msgstr "ISO-8859-8" + +# src/mozilla_i18n.c:105 +#~ msgid "ISO-8859-9" +#~ msgstr "ISO-8859-9" + +# src/menubar.c:498 +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Afbeelding" + +#~ msgid "JOHAB" +#~ msgstr "JOHAB" + +#~ msgid "KOI8-R" +#~ msgstr "KOI8-R" + +#~ msgid "KOI8-T" +#~ msgstr "KOI8-T" + +#~ msgid "KOI8-U" +#~ msgstr "KOI8-U" + +# ui/bookmarks.glade.h:31 +#~ msgid "Nicks" +#~ msgstr "Bijnamen" + +# ui/bookmarks.glade.h:32 +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Aantekeningen" + +# src/menubar.c:176 +#~ msgid "Parameter's encoding" +#~ msgstr "Parametercodering" + +#~ msgid "SHIFT_JIS" +#~ msgstr "SHIFT_JIS" + +# ui/bookmarks.glade.h:48 +#~ msgid "Smart URL" +#~ msgstr "Slimme URL" + +# ui/bookmarks.glade.h:37 +#~ msgid "Smart entry width" +#~ msgstr "Grootte van slimme bladwijzer" + +#~ msgid "TCVN5712-1" +#~ msgstr "TCVN5712-1" + +# src/mozilla_i18n.c:103 +#~ msgid "TIS-620" +#~ msgstr "TIS-620" + +#~ msgid "UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8" + +#~ msgid "VISCII" +#~ msgstr "VISCII" + +# ui/bookmarks.glade.h:1 +#~ msgid "Added: " +#~ msgstr "Toegevoegd:" + +# ui/bookmarks.glade.h:2 +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +# src/bookmarks.c:245 +# src/prefs.c:365 +# src/toolbar.c:260 +# ui/bookmarks.glade.h:3 +#~ msgid "Bookmark Name" +#~ msgstr "Naam van bladwijzer" + +# ui/bookmarks.glade.h:4 +# ui/epiphany.glade.h:20 +#~ msgid "Close dock" +#~ msgstr "Venster sluiten" + +# ui/bookmarks.glade.h:5 +#~ msgid "Create a new alias" +#~ msgstr "Nieuwe alias maken" + +# ui/bookmarks.glade.h:6 +#~ msgid "Create a new bookmark" +#~ msgstr "Nieuwe bladwijzer maken" + +# ui/bookmarks.glade.h:7 +#~ msgid "Create a new folder" +#~ msgstr "Nieuwe map maken" + +# ui/bookmarks.glade.h:8 +#~ msgid "Create a new separator" +#~ msgstr "Nieuw scheidingsteken maken" + +# ui/bookmarks.glade.h:9 +# ui/epiphany.glade.h:31 +#~ msgid "Detach dock" +#~ msgstr "Venster afkoppelen" + +#~ msgid "Don't _ask me confirmation again when removing several bookmarks" +#~ msgstr "" +#~ "_Vraag me niet meer om bevestiging wanneer ik meerdere bladwijzers " +#~ "verwijder" + +# ui/bookmarks.glade.h:11 +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Be_werken" + +# ui/bookmarks.glade.h:12 +#~ msgid "Entry width:" +#~ msgstr "Breedte:" + +# ui/bookmarks.glade.h:14 +#~ msgid "Find bookmarks" +#~ msgstr "Bladwijzers zoeken" + +# ui/bookmarks.glade.h:15 +#~ msgid "Find bookmarks whose" +#~ msgstr "Zoek bladwijzers waarvan" + +# ui/bookmarks.glade.h:16 +# ui/epiphany.glade.h:45 +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Zoek:" + +# ui/bookmarks.glade.h:17 +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Map" + +# ui/bookmarks.glade.h:18 +#~ msgid "epiphany Bookmarks Editor" +#~ msgstr "epiphany Bladwijzerbeheer" + +# ui/bookmarks.glade.h:22 +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Aangepast:" + +# ui/bookmarks.glade.h:25 +#~ msgid "N_icknames:" +#~ msgstr "Bi_jnaam:" + +# ui/bookmarks.glade.h:26 +#~ msgid "N_otes:" +#~ msgstr "Aantekeningen:" + +# ui/bookmarks.glade.h:28 +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naam:" + +# ui/bookmarks.glade.h:30 +#~ msgid "New item" +#~ msgstr "Nieuwe bladwijzer" + +# ui/bookmarks.glade.h:31 +#~ msgid "Nicknames:" +#~ msgstr "Bijnamen:" + +# ui/bookmarks.glade.h:32 +#~ msgid "Notes:" +#~ msgstr "Aantekeningen:" + +# ui/bookmarks.glade.h:34 +# ui/preferences.glade.h:145 +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Verwijderen" + +# ui/bookmarks.glade.h:35 +#~ msgid "Remove bookmark" +#~ msgstr "Verwijderen" + +# ui/bookmarks.glade.h:37 +#~ msgid "Set size of smart bookmark entry" +#~ msgstr "Grootte van slimme bladwijzer instellen" + +# ui/bookmarks.glade.h:38 +#~ msgid "Set to default" +#~ msgstr "Als standaard instellen" + +# ui/bookmarks.glade.h:39 +#~ msgid "Show edit bookmarks controls" +#~ msgstr "Werkbalk voor bladwijzers weergeven" + +# ui/bookmarks.glade.h:40 +#~ msgid "Show menu" +#~ msgstr "Menu weergeven" + +#~ msgid "" +#~ "The following bookmarks will be deleted. Please, make sure that no " +#~ "important information will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "De volgende bladwijzers zullen worden verwijderd. Controleer of u geen " +#~ "belangrijke informatie kwijtraakt." + +# ui/bookmarks.glade.h:42 +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +# ui/bookmarks.glade.h:44 +#~ msgid "Visited:" +#~ msgstr "Bezocht:" + +# ui/bookmarks.glade.h:45 +#~ msgid "_Add to context menu" +#~ msgstr "Aan context-menu toevoegen" + +# ui/bookmarks.glade.h:46 +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "Naam:" + +# src/bookmarks_editor.c:1024 +# src/bookmarks_editor.c:1171 +# src/bookmarks_menus.c:559 +#~ msgid "_Remove all these bookmarks" +#~ msgstr "Verwi_jder al deze bladwijzers" + +# src/bookmarks_menus.c:525 +# ui/bookmarks.glade.h:47 +#~ msgid "_Show as toolbar" +#~ msgstr "_Weergeven als werkbalk" + +# ui/bookmarks.glade.h:48 +#~ msgid "_Smart URL:" +#~ msgstr "_Slimme URL:" + +# ui/bookmarks.glade.h:49 +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "URL:" + +# ui/bookmarks.glade.h:50 +#~ msgid "contains" +#~ msgstr "bevat" + +# ui/bookmarks.glade.h:51 +#~ msgid "doesn't contain" +#~ msgstr "bevat geen" + +# ui/bookmarks.glade.h:52 +#~ msgid "ends with" +#~ msgstr "eindigt op" + +# ui/bookmarks.glade.h:53 +#~ msgid "is" +#~ msgstr "is" + +# ui/bookmarks.glade.h:54 +#~ msgid "is not" +#~ msgstr "is niet" + +# ui/bookmarks.glade.h:55 +#~ msgid "name" +#~ msgstr "naam" + +# ui/bookmarks.glade.h:56 +#~ msgid "nicknames" +#~ msgstr "bijnamen" + +# ui/bookmarks.glade.h:57 +#~ msgid "notes" +#~ msgstr "aantekeningen" + +# ui/bookmarks.glade.h:58 +#~ msgid "starts with" +#~ msgstr "begint met" + +# src/bookmarks_editor.c:947 +# src/bookmarks_editor.c:1165 +# src/menubar.c:37 +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "Knippen" + +# src/menubar.c:73 +#~ msgid "Close the current file" +#~ msgstr "Huidige bestand sluiten" + +# src/bookmarks_menus.c:462 +#~ msgid "Create a new autobookmarks folder" +#~ msgstr "Nieuwe a_utobladwijzers map aanmaken" + +# src/menubar.c:54 +#~ msgid "Create a new site" +#~ msgstr "Nieuwe pagina maken" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Verwijderen" + +# src/bookmarks_editor.c:1024 +# src/bookmarks_editor.c:1171 +# src/bookmarks_menus.c:559 +#~ msgid "Delete selected bookmarks" +#~ msgstr "Geselecteerde bladwijzers verwijderen" + +#~ msgid "E_xport" +#~ msgstr "E_xporteren" + +# src/menubar.c:442 +#~ msgid "Edit bookmark's properties" +#~ msgstr "Bladwijzereigenschappen" + +#~ msgid "Export to Ko_nqueror..." +#~ msgstr "Naar Ko_nqueror exporteren..." + +#~ msgid "Export to Konqueror" +#~ msgstr "Naar Konqueror exporteren" + +#~ msgid "Export to Mozilla" +#~ msgstr "Naar Mozilla exporteren" + +#~ msgid "Export to Ne_tscape..." +#~ msgstr "Naar Ne_tscape exporteren..." + +# ui/epiphany.glade.h:82 +#~ msgid "Export to Netscape" +#~ msgstr "Naar Netscape exporteren" + +# src/context.c:999 +#~ msgid "Export to _Mozilla..." +#~ msgstr "Naar _Mozilla exporteren..." + +# src/bookmarks_editor.c:1046 +#~ msgid "Fetch Bookmark Icon" +#~ msgstr "Pictogram opzoeken" + +# src/bookmarks_editor.c:1046 +#~ msgid "Fetch Bookmark _Icon" +#~ msgstr "Download picto_gram" + +# ui/bookmarks.glade.h:6 +#~ msgid "Fetch an icon for the bookmark" +#~ msgstr "Pictogram opzoeken voor bladwijzer" + +#~ msgid "Helps exporting your epiphany bookmarks to Konqueror" +#~ msgstr "Helpt bij het exporteren van uw bladwijzers naar Konqueror" + +# ui/epiphany.glade.h:81 +#~ msgid "Helps exporting your epiphany bookmarks to Mozilla" +#~ msgstr "Helpt bij het exporteren van uw bladwijzers naar Mozilla" + +# ui/epiphany.glade.h:82 +#~ msgid "Helps exporting your epiphany bookmarks to Netscape" +#~ msgstr "Helpt bij het exporteren van uw bladwijzers naar Netscape" + +#~ msgid "Helps importing your epiphany or Konqueror bookmarks into epiphany" +#~ msgstr "" +#~ "Helpt bij het importeren van uw bladwijzers vanuit Konqueror naar epiphany" + +#~ msgid "Helps importing your Mozilla bookmarks into epiphany" +#~ msgstr "Helpt bij het importeren van uw bladwijzers vanuit Mozilla" + +#~ msgid "Helps importing your Netscape bookmarks into epiphany" +#~ msgstr "Helpt bij het importeren van uw bladwijzers vanuit Netscape" + +# ui/epiphany.glade.h:81 +#~ msgid "Import From Mozilla" +#~ msgstr "Importeren vanuit Mozilla" + +# src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598 +# src/bookmarks_menus_callbacks.c:714 +#~ msgid "Import From Ne_tscape..." +#~ msgstr "Importeren vanuit Ne_tscape..." + +# ui/epiphany.glade.h:82 +#~ msgid "Import From Netscape" +#~ msgstr "Importeren vanuit Netscape" + +# src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598 +# src/bookmarks_menus_callbacks.c:714 +#~ msgid "Import From XBEL" +#~ msgstr "Importeren vanuit XBEL" + +# src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598 +# src/bookmarks_menus_callbacks.c:714 +#~ msgid "Import From XBEL..." +#~ msgstr "Importeren vanuit XBEL..." + +# src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598 +# src/bookmarks_menus_callbacks.c:714 +#~ msgid "Import From _Mozilla..." +#~ msgstr "Importeren vanuit _Mozilla..." + +# src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598 +# src/bookmarks_menus_callbacks.c:714 +#~ msgid "Import From _XBEL (epiphany and Konqueror)..." +#~ msgstr "Importeren vanuit _XBEL (epiphany en Konqueror)..." + +# src/bookmarks_editor_callbacks.c:708 +# ui/bookmarks.glade.h:36 +#~ msgid "Insert Separator" +#~ msgstr "Scheidingsteken invoegen" + +# src/bookmarks_editor.c:965 +#~ msgid "Insert _Separator" +#~ msgstr "_Scheidingsteken invoegen" + +# src/bookmarks_editor.c:1042 +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Omlaag" + +# src/bookmarks_editor.c:1038 +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Omhoog" + +# ui/bookmarks.glade.h:23 +#~ msgid "Move bookmarks down" +#~ msgstr "Verplaats bladwijzers naar beneden" + +# ui/bookmarks.glade.h:24 +#~ msgid "Move bookmarks up" +#~ msgstr "Verplaats bladwijzers naar boven" + +# src/bookmarks_editor.c:974 +#~ msgid "New A_lias" +#~ msgstr "Nieuwe a_lias" + +# src/bookmarks_menus.c:462 +#~ msgid "New A_utobookmarks folder" +#~ msgstr "Nieuwe a_utobladwijzers map" + +# src/bookmarks_editor.c:974 +#~ msgid "New Alias" +#~ msgstr "Nieuwe alias" + +# src/bookmarks.c:245 +# src/prefs.c:365 +# src/toolbar.c:260 +# ui/bookmarks.glade.h:3 +#~ msgid "New Boo_kmark" +#~ msgstr "Nieuwe blad_wijzer" + +# src/bookmarks.c:245 +# src/prefs.c:365 +# src/toolbar.c:260 +# ui/bookmarks.glade.h:3 +#~ msgid "New Bookmark" +#~ msgstr "Nieuwe bladwijzer" + +# src/bookmarks_editor_dnd.c:481 +# src/bookmarks_menus_callbacks.c:296 +# src/bookmarks_menus_callbacks.c:314 +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Nieuwe map" + +# src/bookmarks_editor.c:1007 +#~ msgid "O_ne Level (folders first)" +#~ msgstr "Eén _Niveau (mappen eerst)" + +# src/bookmarks_editor.c:998 +#~ msgid "One _Level" +#~ msgstr "_Eén niveau" + +# src/downloader.c:86 +#~ msgid "Open the destination URL" +#~ msgstr "Open doel-URL" + +# ui/preferences.glade.h:144 +#~ msgid "P_roperties" +#~ msgstr "Ei_genschappen" + +# ui/preferences.glade.h:144 +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Eigenschappen" + +# src/bookmarks_editor.c:1011 +#~ msgid "Rec_ursively (folders first)" +#~ msgstr "Rec_ursief (mappen eerst)" + +# ui/bookmarks.glade.h:34 +# ui/preferences.glade.h:145 +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Weer toepassen" + +# src/menubar.c:38 +#~ msgid "Redo the undone action" +#~ msgstr "Herstelde actie weer toepassen" + +#~ msgid "Revert to a saved version of the file" +#~ msgstr "Val terug op een opgeslagen versie van het bestand" + +# src/bookmarks_editor.c:1056 +#~ msgid "S_ort Folder" +#~ msgstr "Map s_orteren" + +# src/menubar.c:64 +#~ msgid "Save the current file" +#~ msgstr "Huidige bestand opslaan" + +# src/bookmarks_editor.c:1033 +# src/bookmarks_menus.c:529 +#~ msgid "Set _as Default Folder" +#~ msgstr "Instellen als _standaardmap" + +# src/bookmarks_editor.c:1033 +# src/bookmarks_menus.c:529 +#~ msgid "Set as Default Folder" +#~ msgstr "Instellen als standaardmap" + +#~ msgid "Set this folder as the folder to add new bookmarks" +#~ msgstr "Gebruik deze map om nieuwe bladwijzers toe te voegen" + +# src/bookmarks_editor.c:1007 +#~ msgid "Sort One Level (folders first)" +#~ msgstr "Eén niveau diep sorteren (mappen eerst)" + +# src/bookmarks_editor.c:1002 +#~ msgid "Sort Recursively" +#~ msgstr "Recursief sorteren" + +#~ msgid "Sort a folder of bookmarks one level" +#~ msgstr "Een map met bladwijzers één niveau diep sorteren" + +#~ msgid "Sort a folder of bookmarks one level (folders first)" +#~ msgstr "Een map met bladwijzers één niveau diep sorteren (mappen eerst)" + +#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively" +#~ msgstr "Een map met bladwijzers recursief sorteren" + +# src/bookmarks_editor.c:1011 +#~ msgid "Sort a folder of bookmarks recursively (folders first)" +#~ msgstr "Een map met bladwijzers recursief sorteren (mappen eerst)" + +# src/bookmarks_editor.c:1056 +#~ msgid "Sort one level" +#~ msgstr "Eén niveau diep sorteren" + +# src/bookmarks_editor.c:1011 +#~ msgid "Sort recursively (folders first)" +#~ msgstr "Recursief sorteren (mappen eerst)" + +# epiphany.desktop.in.h:1 +# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1 +# src/dialog.c:135 +# src/mozilla/PromptService.cpp:666 +# src/window.c:191 +# ui/epiphany.glade.h:50 +#~ msgid "Start a new document" +#~ msgstr "Start een nieuw document" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Herstellen" + +# src/menubar.c:38 +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Laatste actie ongedaan maken" + +# src/menubar.c:571 +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "Bla_dwijzer" + +# src/bookmarks_editor.c:945 +# src/menubar.c:91 +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "Sl_uiten" + +# src/bookmarks_editor.c:949 +# src/bookmarks_editor.c:1169 +# src/menubar.c:39 +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "Ver_wijderen" + +# src/bookmarks_editor.c:1029 +#~ msgid "_Go to Bookmark Target" +#~ msgstr "Ga naar bladwijzer_pagina" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importeren" + +# src/bookmarks_editor.c:1002 +#~ msgid "_Recursively" +#~ msgstr "_Recursief" + +# src/bookmarks_editor.c:944 +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "Op_slaan" + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#~ msgid "Open Location..." +#~ msgstr "Lokatie openen..." + +# src/menu_callbacks.c:1286 +#~ msgid "Open Session..." +#~ msgstr "Sessie openen..." + +# src/toolbar.c:170 +#~ msgid "Open a file from a specified location" +#~ msgstr "Een bestand openen op een opgegeven lokatie" + +# ui/preferences.glade.h:125 +#~ msgid "Open a session" +#~ msgstr "Een sessie openen" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Afsluiten" + +# src/menubar.c:35 +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "Programma afsluiten" + +# src/menubar.c:442 +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "_Bladwijzerbeheer" + +# src/menubar.c:136 +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Afsluiten" + +# src/bookmarks_toolbars.c:877 +# src/bookmarks_toolbars.c:961 +#~ msgid "_Side Pane" +#~ msgstr "_Zijbalk" + +# ui/preferences.glade.h:272 +#~ msgid "AL_T text" +#~ msgstr "AL_T Tekst" + +# ui/preferences.glade.h:207 +#~ msgid "C_ommand:" +#~ msgstr "_Opdracht:" + +# ui/epiphany.glade.h:27 +#~ msgid "Create bookmarks from previous session" +#~ msgstr "Bladwijzers maken van vorige sessie" + +# ui/epiphany.glade.h:102 +#~ msgid "Discard previous session" +#~ msgstr "Vorige sessie verwijderen" + +#~ msgid "Don't Start epiphany" +#~ msgstr "epiphany niet starten" + +# src/persistent_data_manager.c:138 +# ui/epiphany.glade.h:94 +#~ msgid "Edit Personal Data" +#~ msgstr "Persoonlijke informatie bewerken" + +#~ msgid "Element properties" +#~ msgstr "Elementeigenschappen" + +# src/newuser_callbacks.c:513 +#~ msgid "Forms on this page:" +#~ msgstr "Formulieren op deze pagina:" + +# src/mozilla/ContentHandler.cpp:908 +# ui/epiphany.glade.h:17 +#~ msgid "Helper Applications" +#~ msgstr "Hulpprogramma's" + +# ui/epiphany.glade.h:157 +#~ msgid "I_mage properties" +#~ msgstr "Afbeeldingseigenschappen" + +# ui/epiphany.glade.h:157 +#~ msgid "Image tit_le" +#~ msgstr "Afbeeldingstitel" + +# src/newuser_callbacks.c:513 +#~ msgid "Images on this page:" +#~ msgstr "Afbeeldingen op deze pagina:" + +# src/menubar.c:518 +#~ msgid "Javascript console" +#~ msgstr "Javascript console" + +# ui/epiphany.glade.h:85 +#~ msgid "L_ocation" +#~ msgstr "L_okatie" + +# ui/epiphany.glade.h:83 +#~ msgid "Last _modified" +#~ msgstr "Laatste keer be_werkt" + +# ui/epiphany.glade.h:44 +#~ msgid "Li_nk text" +#~ msgstr "Li_nk tekst" + +# src/bookmarks.c:975 +# src/embed.c:263 +# src/history.c:457 +# src/misc.c:354 +# src/mozcallbacks.c:225 +# src/window.c:2279 +#~ msgid "Link _title" +#~ msgstr "_Titel verwijzing" + +# src/newuser_callbacks.c:513 +#~ msgid "Links on this page:" +#~ msgstr "Verwijzingen op deze pagina:" + +# ui/epiphany.glade.h:89 +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Maand" + +# ui/epiphany.glade.h:79 +#~ msgid "Page information" +#~ msgstr "Pagina-informatie" + +#~ msgid "R_eversed relation" +#~ msgstr "Omg_ekeerde relatie" + +# ui/epiphany.glade.h:102 +#~ msgid "Restore previous session" +#~ msgstr "Vorige sessie herstellen" + +# ui/bookmarks.glade.h:40 +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Weergeven" + +# epiphany.desktop.in.h:1 +# sounds/epiphany.soundlist.in.h:1 +# src/dialog.c:135 +# src/mozilla/PromptService.cpp:666 +# src/window.c:191 +# ui/epiphany.glade.h:50 +#~ msgid "Start epiphany" +#~ msgstr "epiphany starten" + +# src/newuser_callbacks.c:513 +#~ msgid "Stylesheets on this page:" +#~ msgstr "Stylesheets op deze pagina:" + +#~ msgid "Target lan_guage" +#~ msgstr "Doel_taal" + +#~ msgid "Target t_ype" +#~ msgstr "Doelt_ype" + +#~ msgid "Wi_dth" +#~ msgstr "Bree_dte" + +# ui/preferences.glade.h:216 +#~ msgid "_Address" +#~ msgstr "_Adres" + +#~ msgid "_Evaluate" +#~ msgstr "_Evalueren" + +# ui/preferences.glade.h:241 +#~ msgid "_Forms" +#~ msgstr "_Formulieren" + +# src/prefs.c:363 +#~ msgid "_General" +#~ msgstr "_Algemeen" + +# ui/epiphany.glade.h:153 +#~ msgid "_Group by host" +#~ msgstr "_Groepeer per host" + +# src/mozilla/mozilla.cpp:1982 +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Hoogte" + +# src/menubar.c:498 +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "_Afbeelding" + +# src/menubar.c:498 +#~ msgid "_Images" +#~ msgstr "_Afbeeldingen" + +#~ msgid "_Link properties" +#~ msgstr "_Eigenschappen van verwijzing" + +# src/toolbar.c:338 +#~ msgid "_Links" +#~ msgstr "_Verwijzingen" + +# src/menubar.c:468 +# ui/preferences.glade.h:262 +#~ msgid "_Relation" +#~ msgstr "_Relatie" + +# ui/preferences.glade.h:184 +#~ msgid "_Stylesheets" +#~ msgstr "_Stylesheets" + +# ui/epiphany.glade.h:121 +#~ msgid "_Title" +#~ msgstr "_Titel" + +# ui/preferences.glade.h:273 +#~ msgid "_URL" +#~ msgstr "_URL" + +# src/menubar.c:322 +#~ msgid "_View long description..." +#~ msgstr "Lange beschrij_ving weergeven..." + +#~ msgid "_Will open in" +#~ msgstr "_Zal openen in" + +# ui/preferences.glade.h:50 +#~ msgid "<b>Cookies</b>" +#~ msgstr "<b>Cookies</b>" + +# src/menubar.c:380 +#~ msgid "<b>Images</b>" +#~ msgstr "<b>Afbeeldingen</b>" + +# ui/preferences.glade.h:123 +#~ msgid "<b>Others</b>" +#~ msgstr "<b>Diversen</b>" + +# ui/preferences.glade.h:6 +#~ msgid "Accept _from current server only" +#~ msgstr "Alleen van zelfde ser_ver" + +# src/menubar.c:411 +# ui/preferences.glade.h:12 +#~ msgid "Allow Java_Script" +#~ msgstr "Java_script gebruiken" + +# ui/preferences.glade.h:13 +#~ msgid "Allow _Java (requires plugin)" +#~ msgstr "_Java gebruiken (vereist Sun Java met mozilla-plugin)" + +# ui/preferences.glade.h:14 +#~ msgid "Allow _popups" +#~ msgstr "_Popups toestaan" + +# ui/preferences.glade.h:15 +#~ msgid "Allow statusbar _messages" +#~ msgstr "_Statusbalkberichten weergeven" + +#~ msgid "Coo_kies expire at the end of the session" +#~ msgstr "Coo_kies verlopen aan het einde van de sessie" + +# ui/preferences.glade.h:107 +#~ msgid "Loading tab text _color" +#~ msgstr "Tabblad_kleur bij laden" + +# ui/preferences.glade.h:107 +#~ msgid "Pick the loading tab text color" +#~ msgstr "Kies de tabbladkleur bij laden" + +# src/menubar.c:54 +#~ msgid "Pick the not viewed tab text color" +#~ msgstr "Kies de onbekeken tabbladkleur" + +# ui/preferences.glade.h:217 +#~ msgid "_Always accept" +#~ msgstr "_Altijd accepteren" + +# ui/preferences.glade.h:218 +#~ msgid "_Always load" +#~ msgstr "_Altijd laden" + +# ui/preferences.glade.h:249 +#~ msgid "_Load from current server only" +#~ msgstr "_Alleen van zelfde server" + +# ui/preferences.glade.h:254 +#~ msgid "_Never accept" +#~ msgstr "_Nooit accepteren" + +# ui/preferences.glade.h:255 +#~ msgid "_Never load" +#~ msgstr "_Nooit laden" + +# src/menubar.c:54 +#~ msgid "_Not viewed tab text color" +#~ msgstr "Kleur _onbekeken tabblad" + +# ui/preferences.glade.h:263 +#~ msgid "_Remember passwords" +#~ msgstr "Wachtwoorden ont_houden" + +# ui/preferences.glade.h:280 +#~ msgid "_Warn before accepting a cookie" +#~ msgstr "_Waarschuw mij voordat een cookie wordt geaccepteerd" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find a schema for epiphany preferences. \n" +#~ "Check your gconf setup, look at epiphany FAQ for \n" +#~ "more info" +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen schema vinden voor epiphanyinstellingen. \n" +#~ "Controleer uw gconf installatie, lees de epiphany \n" +#~ " Veel gestelde vragen (FAQ) voor meer info" + +# src/downloader.c:86 +#~ msgid "Choose destination folder" +#~ msgstr "Doelmap kiezen" + +# ui/preferences.glade.h:157 +#~ msgid "epiphany Downloader" +#~ msgstr "epiphany Downloader" + +# src/downloader.c:224 +#~ msgid "Failed to execute download command." +#~ msgstr "Downloadopdracht mislukt." + +# src/downloader.c:284 +#~ msgid "" +#~ "Failed to communicate with GTM.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check it is installed correctly. Download it from:\n" +#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net" +#~ msgstr "" +#~ "Kon niet communiceren met GTM.\n" +#~ "\n" +#~ "Controleer of deze correct is geïnstalleerd. Homepage:\n" +#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net" + +# src/misc.c:144 +#~ msgid "%s not found" +#~ msgstr "%s niet gevonden" + +#~ msgid "Erroneous button" +#~ msgstr "Foutieve knop" + +# ui/preferences.glade.h:272 +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Test" + +# src/toolbar.c:300 +#~ msgid "Go back a number of pages" +#~ msgstr "Ga een paar pagina's terug" + +# src/toolbar.c:313 +#~ msgid "Go forward a number of pages" +#~ msgstr "Ga een paar pagina's vooruit" + +# src/toolbar.c:300 +#~ msgid "Go up a number of levels" +#~ msgstr "Ga een paar niveau's omhoog" + +# src/menu_callbacks.c:393 +#~ msgid "Ricardo Fernandez Pascual <ric@users.sourceforge.net>" +#~ msgstr "Ricardo Fernández Pascual <ric@users.sourceforge.net>" + +# src/menu_callbacks.c:408 +#~ msgid "Toussaint Frederic <fred@linuxgraphic.org>" +#~ msgstr "Toussaint Frederic <fred@linuxgraphic.org>" + +# ui/epiphany.glade.h:179 +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +# src/bookmarks_editor_callbacks.c:1598 +# src/bookmarks_menus_callbacks.c:714 +#~ msgid "Import From Konqueror" +#~ msgstr "Importeren vanuit Konqueror" + +#~ msgid "Enable gestures using the right mouse button" +#~ msgstr "Gebaren activeren met de rechter muisknop" + +# ui/epiphany.glade.h:162 +#~ msgid "Application:" +#~ msgstr "Programma:" + +# ui/preferences.glade.h:135 +#~ msgid "Pick the color for visited links" +#~ msgstr "Kies de kleur voor bezochte links" + +#~ msgid "Select a color" +#~ msgstr "Kies een kleur" + +#~ msgid "Selezionare un colore" +#~ msgstr "Selecteer een kleur" + +# ui/epiphany.glade.h:87 +#~ msgid "Match _entire word" +#~ msgstr "Zoek op h_ele woorden" + +# src/prefs.c:403 +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netwerk" + +# ui/epiphany.glade.h:18 +#~ msgid "Choose helper application" +#~ msgstr "Kies hulpprogramma" + +# ui/epiphany.glade.h:77 +#~ msgid "Helper processes _URL" +#~ msgstr "Hulpprogramma verwerkt URL" + +# ui/epiphany.glade.h:140 +#~ msgid "_Always use this helper in future" +#~ msgstr "Gebruik dit hulpprogramma voortaan _altijd" + +# ui/epiphany.glade.h:151 +#~ msgid "_GNOME helpers" +#~ msgstr "_GNOME hulpprogramma's" + +# ui/epiphany.glade.h:155 +#~ msgid "_Helper runs in a terminal" +#~ msgstr "_Hulpprogramma draait in een terminal" + +# src/bookmarks.c:245 +# src/prefs.c:365 +# src/toolbar.c:260 +# ui/bookmarks.glade.h:3 +#~ msgid "<b>Bookmarks</b>" +#~ msgstr "<b>Bladwijzers</b>" + +# ui/preferences.glade.h:50 +#~ msgid "<b>Proxies</b>" +#~ msgstr "<b>Proxies</b>" + +#~ msgid "<i>Example: .gnome.org, .mozilla.org</i>" +#~ msgstr "<i>Voorbeeld: .gnome.org, .mozilla.org</i>" + +# ui/preferences.glade.h:27 +#~ msgid "Autoconfigure _URL:" +#~ msgstr "Autoconfiguratie _URL:" + +# ui/preferences.glade.h:117 +#~ msgid "N_o proxy for:" +#~ msgstr "Gee_n proxy voor:" + +# ui/epiphany.glade.h:95 +# ui/preferences.glade.h:139 +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Poort:" + +#~ msgid "Soc_ks host:" +#~ msgstr "Soc_ks server:" + +# ui/preferences.glade.h:199 +#~ msgid "U_nderline links" +#~ msgstr "Links onderstrepen" + +# src/menubar.c:358 +#~ msgid "_Automatic configuration" +#~ msgstr "_Automatische configuratie" + +#~ msgid "_Direct connection" +#~ msgstr "_Directe verbinding" + +# ui/epiphany.glade.h:148 +# ui/preferences.glade.h:239 +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "_FTP proxy:" + +# ui/epiphany.glade.h:154 +# ui/preferences.glade.h:242 +#~ msgid "_HTTP proxy:" +#~ msgstr "_HTTP proxy:" + +# ui/preferences.glade.h:111 +#~ msgid "_Manual configuration" +#~ msgstr "_Handmatige configuratie" + +# ui/epiphany.glade.h:169 +# ui/preferences.glade.h:266 +#~ msgid "_SSL proxy:" +#~ msgstr "_SSL proxy:" + +# ui/preferences.glade.h:177 +#~ msgid "_Show history for Smart Bookmarks" +#~ msgstr "_Geschiedenis weergeven voor Slimme bladwijzers" + +# ui/epiphany.glade.h:171 +#~ msgid "<b>Print frames</b>" +#~ msgstr "<b>Frames afdrukken</b>" + +#~ msgid "As d_isplayed" +#~ msgstr "Zelfde als _weergegeven" + +#~ msgid "_Each frame separately" +#~ msgstr "_Ieder frame apart" + +#~ msgid "_Selected frame" +#~ msgstr "_Geselecteerde frame" |