diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1894 |
2 files changed, 1087 insertions, 811 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 00627a1bf..438c0eca2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-01 Marcel Telka <marcel@telka.sk> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2004-02-01 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation. @@ -1,14 +1,15 @@ # Slovak translations for epiphany package # Slovenské preklady pre balík epiphany. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. -# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003. +# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-01 07:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-01 08:03+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-01 10:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-01 10:46+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,26 +26,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Zobraziť ako www stránku" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "WWW stránka" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Zobrazovač www stránok" @@ -56,6 +49,82 @@ msgstr "Prehliadať a organizovať vaše záložky" msgid "Web Bookmarks" msgstr "WWW záložky" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Zakázať úpravu záložiek" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable History" +msgstr "Zakázať históriu" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Povoliť JavaScript" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Zakázať úpravu lišty nástrojov" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" +"Zakázať všetky historické informácie zakázaním tlačidla Späť, " +"nepovolením dialógového okna s históriou a skrytím zoznamu najčastejšie " +"používaných záložiek." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "Znemožniť používateľovi upravovať jeho záložky." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "Znemožniť používateľovi upravovať jeho lišty nástrojov." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "Znemožniť používateľovi zadávať URL do Zjavenia." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "Zakázať protokoly, ktoré nie sú bezpečné" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" +"Zakázať načítavanie obsahu pomocou protokolov, ktoré nie sú betpečné. Bezpečné " +"protokoly sú http: a https:." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Štandardne skryť lištu menu." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Štandardne skryť lištu menu." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Prehliadať internet" @@ -84,18 +153,27 @@ msgid "Always show the tab bar" msgstr "Vždy zobraziť lištu kariet" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic downloads" +msgstr "Automatické sťahovania" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Browse with caret" +msgstr "Prehliadať internet" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Prijímať koláčiky" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default encoding" msgstr "Predvolené kódovanie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -133,39 +211,39 @@ msgstr "" "\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712" "\", \"x-viet-vps\" a \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type" msgstr "Predvolený typ písma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "Predvolený typ písma. Možné hodnoty sú \"serif\" a \"sans-serif\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable Java" msgstr "Povoliť Javu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java." msgstr "Povoliť Javu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Povoliť JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Povoliť JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" msgstr "Názov súboru, do ktorého tlačiť" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to." msgstr "Názov súboru, do ktorého tlačiť." -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -173,38 +251,38 @@ msgstr "" "Pre vyhľadávanie na stránke, či začať opäť od začiatku po dosiahnutí konca " "stránky." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "History pages time range" msgstr "" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Home page" msgstr "Domovská stránka" -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Match case for find in page" msgstr "Veľkosť písmen sa musí zhodovať pri vyhľadávaní na stránke" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page." msgstr "Veľkosť písmen sa musí zhodovať pri vyhľadávaní na stránke." -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Kliknutím na stredné tlačidlo otvoríte www stránku, na ktorú ukazuje " "aktuálne označený text" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -212,11 +290,11 @@ msgstr "" "Kliknutím na stredné tlačidlo v paneli hlavného náhľadu otvoríte www " "stránku, na ktorú ukazuje aktuálne označený text." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Paper type" msgstr "Typ papiera" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." @@ -224,66 +302,58 @@ msgstr "" "Typ papiera. Podporované hodnoty sú \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" a " "\"Executive\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Preferované jazyky, dvojpísmenové kódy." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Názov tlačiarne" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Názov tlačiarne." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Spodný okraj pri tlači" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Spodný okraj pri tlači (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "Ľavý okraj pri tlači" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Ľavý okraj pri tlači (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "Pravý okraj pri tlači" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Pravý okraj pri tlači (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "Horný okraj pri tlači" -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Horný okraj pri tlači (v mm)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Štandardne zobraziť blok záložiek" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Štandardne zobraziť blok záložiek." -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 -msgid "Show download details" -msgstr "Zobraziť podrobnosti sťahovania" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 -msgid "Show download details." -msgstr "Zobraziť podrobnosti sťahovania." - #: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Štandardne zobraziť stavovú lištu" @@ -383,22 +453,32 @@ msgstr "" "\"address\", \"title\"." #: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use own colors" msgstr "Použiť vlastné farby" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use own fonts" msgstr "Použiť vlastné písma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Použiť vlastné farby namiesto farieb, ktoré požaduje stránka." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Použiť vlastné písma namiesto písem, ktoré požaduje stránka." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -406,139 +486,190 @@ msgstr "" "Sklade prijímať koláčiky. Možné hodnoty sú \"anywhere\" (zovšade), \"current " "site\" (aktuálna stránka) a \"nowhere\" (znikade)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Či tlačiť dátum v päte" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Či tlačiť dátum v päte." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Či tlačiť adresu stránky v záhlaví" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Či tlačiť adresu stránky v záhlaví." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Či vytlačiť čísla strán (x z y) v päte stránky" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Či vytlačiť čísla strán (x z y) v päte stránky." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Či tlačiť titulok stránky v záhlaví" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Či tlačiť titulok stránky v záhlaví." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "x-western" msgstr "x-central-euro" -#: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Odtlačky prsta</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Vydavateľ</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Vydané pre</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Platnosť</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "_Polia certifikátu" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "_Hierarchia certifikátu" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" +msgstr "" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DYNAMICKÉ" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" +msgstr "Ukončí platnosť:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "_Hodnota poľa" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "Vydané dňa:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "Odtlačok prsta MD5:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizácia:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "" -#: data/glade/epiphany.glade.h:2 +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "Odtlačok prsta SHA1:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Sériové číslo:" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/glade/epiphany.glade.h:3 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 +#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Use a different _encoding:</b>" -msgstr "" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:5 +#: data/glade/epiphany.glade.h:3 msgid "<b>_Automatic</b>" msgstr "<b>_Automatické</b>" -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" -msgstr "" +#: data/glade/epiphany.glade.h:4 +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>_Použiť iné kódovanie:</b>" -#: data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" msgstr "C_itlivé na veľkosť" -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Zvoliť akciu typu súboru" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Koláčiky" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DYNAMICKÉ" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" msgstr "Správca sťahovania" -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:610 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:966 msgid "Find" msgstr "Nájsť" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Heslá" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Osobný správca údajov" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 msgid "Text Encoding" msgstr "Kódovanie textu" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 src/ephy-encoding-menu.c:396 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "" +msgstr "Použiť kódovanie určené v dokumente" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Môžete ho otvoriť pomocou inej aplikácie alebo ho uložiť na disk." - -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "_Nájsť:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "Ď_alší" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:531 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Predchádzajúci" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" -msgstr "" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgstr "_Dookola" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" @@ -549,139 +680,159 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Koláčiky</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Sťahovania</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Kódovania</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Písma</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Domovská stránka</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Jazyky</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Dočasné súbory</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>WWW obsah</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Add Language" +msgstr "Pridať jazyk" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Vždy použiť farby z témy pracovnej plochy" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Allow _popup windows" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Allow popup _windows" msgstr "Povoliť _vyskakovacie okná" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Vždy použiť _tieto písma" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Autodetec_t:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Au_todetect:" msgstr "Automatická de_tekcia:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Automatically download and open files" +msgstr "Automaticky stiahnuť a otvoriť súbory" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Vybrať _jazyk:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "V_yčistiť" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "De_fault:" +msgstr "Štan_dardne:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Povoliť Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Povoliť _Javu" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Písma a farby" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "For _Language:" msgstr "Pre _jazyk:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" -msgstr "Jazykový editor" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum size:" -msgstr "Min_imálna veľkosť:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "Vi_ac..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Len _zo stránok, ktoré ste navštívili" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Nastaviť na _aktuálnu stránku" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Nastaviť na _prázdnu stránku" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "_Pridať..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_Prijímať vždy" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "_Default:" -msgstr "Štan_dardne:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "_Diskový priestor:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Down" +msgstr "_Dole" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Download folder:" +msgstr "Priečinok na sťahovanie:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fixed width:" msgstr "S _rovnakou šírkou:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "_Language:" -msgstr "_Jazyk:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "_Minimálna veľkosť:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Never accept" msgstr "_Nikdy neprijímať" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrániť" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +msgid "_Up" +msgstr "_Vyššie" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Variable width:" msgstr "S _premenlivou šírkou:" @@ -726,82 +877,86 @@ msgid "C_olor" msgstr "F_arba" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Zvoliť súbor, do ktorého tlačiť" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "_Na šírku" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Tit_ulok stránky" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "Na _výšku" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "T_lačiareň:" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "S_trany" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "Čísla strá_n" -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "_Adresa stránky" - -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:606 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:962 msgid "Print" msgstr "Tlač" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:24 +msgid "Print Setup" +msgstr "Nastavenie tlače" + +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "_Všetky strany" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "_Spodok:" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Prehliadať..." + +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Dátum" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "_Súbor:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "Še_dá škála" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "_Vľavo:" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter" msgstr "_List" +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Page address" +msgstr "_Adresa stránky" + #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" msgstr "V_pravo:" @@ -826,183 +981,212 @@ msgstr "_od:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Pridať záložku pre rám" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopírovať e-mailovú adresu" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Kopírovať adresu obrázka" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopírovať adresu odkazu" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Kopírovať adresu stránky" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Kopírovať výber" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Vystrihnúť výber" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:546 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 msgid "Download Link" msgstr "Stiahnuť odkaz" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Prvý" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Posledný" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Ďalší" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Otvoríť rám" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Otvoriť rám v novom okne" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Otvoriť obrázok" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Otvoriť obrázok v novom okne" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Otvoriť v novom okne" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Vlepiť" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Vlepiť schránku" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Vytlačiť aktuálny súbor" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Uložiť pozadie ako..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Uložiť obrázok ako..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Uložiť stránku ako..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Vyhľadať reťazec" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Zvoliť všetko" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Zvoliť celý dokument" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 msgid "Text _Encoding..." msgstr "_Kódovanie textu..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Použiť obrázok ako pozadie" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:63 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:62 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:107 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 src/ephy-window.c:84 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 msgid "_Print..." msgstr "_Tlačiť..." -#: embed/downloader-view.c:198 +#: embed/downloader-view.c:223 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:202 +#: embed/downloader-view.c:227 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:351 +#: embed/downloader-view.c:297 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1147 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámy" + +#: embed/downloader-view.c:346 +#, c-format +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "Zostáva asi %d sekúnd" +msgstr[1] "Zostáva asi %d sekunda" +msgstr[2] "Zostávajú asi %d sekundy" + +#: embed/downloader-view.c:354 +#, c-format +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "Zostáva asi %d minút" +msgstr[1] "Zostáva asi %d minúta" +msgstr[2] "Zostávajú asi %d minúty" + +#: embed/downloader-view.c:361 +#, c-format +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "%d stiahnutí" +msgstr[1] "%d stiahnutie" +msgstr[2] "%d stiahnutia" + +#: embed/downloader-view.c:459 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:362 -msgid "Filename" -msgstr "Názov súboru" +#: embed/downloader-view.c:469 +msgid "File" +msgstr "Súbor" -#: embed/downloader-view.c:373 -msgid "Size" -msgstr "Veľkosť" - -#: embed/downloader-view.c:384 +#: embed/downloader-view.c:482 msgid "Remaining" msgstr "Zostáva" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:556 src/popup-commands.c:331 +#: embed/downloader-view.c:526 +msgid "_Resume" +msgstr "_Pokračovať" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "Uložiť obrázok ako" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:640 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 msgid "Save Page As" msgstr "Uložiť stránku ako" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:649 src/popup-commands.c:417 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:432 msgid "Save Background As" msgstr "Uložiť pozadie ako" @@ -1255,125 +1439,194 @@ msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" #: embed/ephy-encodings.c:127 -msgid "Unicode (UTF-_7)" -msgstr "Unicode (UTF-_7)" - -#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Cyrilika/Ukrajinská (_KOI8-U)" -#: embed/ephy-encodings.c:129 +#: embed/ephy-encodings.c:128 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Cyrilika/Ukrajinská (Mac_Ukrainian)" -#: embed/ephy-encodings.c:130 +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamské (_TCVN)" -#: embed/ephy-encodings.c:131 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamské (_VISCII)" -#: embed/ephy-encodings.c:132 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamské (V_PS)" -#: embed/ephy-encodings.c:133 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamské (_Windows-1258)" -#: embed/ephy-encodings.c:134 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Západné (_IBM-850)" -#: embed/ephy-encodings.c:135 +#: embed/ephy-encodings.c:134 msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Západné (_ISO-8859-1)" -#: embed/ephy-encodings.c:136 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Západné (IS_O-8859-15)" -#: embed/ephy-encodings.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Západné (_MacRoman)" -#: embed/ephy-encodings.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Západné (_Windows-1252)" -#: embed/ephy-encodings.c:140 +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Anglické (_US-ASCII)" + +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:148 msgid "Off" msgstr "Vypnúť" -#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:106 +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 msgid "Chinese" -msgstr "Čínsky" +msgstr "Čínske" -#: embed/ephy-encodings.c:142 +#: embed/ephy-encodings.c:150 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Zjednodušené čínske" -#: embed/ephy-encodings.c:143 +#: embed/ephy-encodings.c:151 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Tradičné čínske" -#: embed/ephy-encodings.c:144 +#: embed/ephy-encodings.c:152 msgid "East Asian" msgstr "Východná ázia" -#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:126 +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" -#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:127 +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 msgid "Korean" msgstr "Kórejské" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:139 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 msgid "Russian" -msgstr "Rusky" +msgstr "Ruské" -#: embed/ephy-encodings.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:156 msgid "Universal" msgstr "Univerzálne" -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinsky" +msgstr "Ukrajinské" + +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Neznáme (%s)" -#: embed/ephy-history.c:417 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:565 +#: embed/ephy-history.c:485 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:583 msgid "All" msgstr "Všetko" -#: embed/ephy-history.c:573 +#: embed/ephy-history.c:660 msgid "Others" msgstr "Ostatné" -#: embed/ephy-history.c:579 +#: embed/ephy-history.c:666 msgid "Local files" msgstr "Miestne súbory" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Zvoliť cieľový názov súboru" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:135 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:265 +msgid "_Save As..." +msgstr "Uložiť _ako..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvoriť" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:664 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Nie je dostupná žiadna aplikácia na otvorenie zadaného súboru." +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:268 +msgid "_Download" +msgstr "_Stiahnuť" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:267 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:304 -#: src/ephy-toolbars-model.c:199 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284 +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "Stiahnuť súbor, ktorý nie je bezpečný?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" +"Tento typ súboru môže potenciálne poškodiť vaše dokumenty, alebo narušiť " +"vaše súkromie. Nie je bezpečné otvoriť ho priamo. Môžete ho namiesto toho " +"uložiť." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293 +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Otvoriť súbor v inej aplikácii?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" +"Nie je možné zobraziť tento typ súboru priamo v prehliadači. Môžete ho " +"otvoriť pomocou inej aplikácie, alebo ho môžete uložiť." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301 +msgid "Download the file?" +msgstr "Stiahnuť súbor?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it.You can save it instead." +msgstr "" +"Nie je možné zobraziť tento súbor, pretože nemáte nainštalovanú aplikáciu, " +"ktorá ho môže otvoriť. Môžete ho namiesto toho uložiť." + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:342 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenované" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:292 -msgid "Save" -msgstr "Uložiť" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" "and no GNOME default handler is set" @@ -1381,7 +1634,7 @@ msgstr "" "Zjavenie nemôže obslúžiť tento protokol\n" "a štandarná obsulha GNOME nie je nastavená" -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 msgid "" "The protocol specified is not recognised.\n" "\n" @@ -1391,32 +1644,49 @@ msgstr "" "\n" "Chcete skúsiť predvolený GNOME?" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:146 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 msgid "HTML files" msgstr "HTML súbory" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 msgid "Text files" msgstr "Textové súbory" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 msgid "Image files" msgstr "Súbory obrázkov" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 msgid "XML files" msgstr "XML súbory" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 msgid "XUL files" msgstr "XUL súbory" +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "_Vybrať certifikát" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "Vyberte si certifikát na prezentovanie sa ako identifikáciu pre %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "Vyberte si certifikát na svoju identifikáciu." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "_Podrobnosti certifikátu" + #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zobraziť certifikát" @@ -1431,11 +1701,13 @@ msgid "" "someone is intercepting your communication to obtain your confidential " "information." msgstr "" +"Server %s vrátil bezpečnostné informácie pre %s. Je možné, že niekto " +"zachytáva vašu komunikáciu, aby získal vaše dôverné informácie." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "" +msgstr "Mali by ste akceptovať bezpečnostné informácie len ak dôverujete %s a %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306 msgid "Accept incorrect security information?" @@ -1447,6 +1719,8 @@ msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" +"Váš prehliadač nemohol dôverovať %s. Je možné, že niekto zachytáva " +"vašu komunikáciu, aby získal vaše dôverné informácie." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344 #, c-format @@ -1454,6 +1728,7 @@ msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "" +"Mali by ste sa pripájať k serveru, len ak ste si istý, že ste pripojený k %s." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 msgid "Connect to untrusted site?" @@ -1461,26 +1736,26 @@ msgstr "Pripojiť sa k nedôveryhodnej stránke?" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 msgid "_Don't show this message again for this site" -msgstr "" +msgstr "_Nezobrazovať opäť túto správu pre tento server" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 msgid "Co_nnect" msgstr "Spo_jiť" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Akceptovať bezpečnostnú informáciu, ktorej platnosť vypršala?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:416 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "Platnosť bezpečnostnej informácie pre %s vypršala %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Akceptovať bezpečnostnú informáciu, ktorá ešte nie je platná?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "" @@ -1488,182 +1763,175 @@ msgstr "" #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 -msgid "%a %-d %b %Y" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434 +msgid "%a %d %b %Y" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -msgstr "Mali by ste sa uistiť, či čas na vašom počítači je správny." +msgstr "Mali by ste sa uistiť, že čas na vašom počítači je správny." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:487 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojenie s %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:495 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Prosím vyžiadajte si asistenciu od vášho správcu systému." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:531 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 msgid "_Trust CA" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 msgid "_Web sites" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 msgid "_Software developers" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:629 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 msgid "Certificate already exists." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:630 -msgid "The Certificate has already been imported." -msgstr "" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Súbor nebol uložený." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:747 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755 msgid "_Backup Certificate" msgstr "_Zálohovať certifikát" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 msgid "Select password." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:763 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:877 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789 msgid "Con_firm password:" msgstr "" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:801 msgid "Password quality:" msgstr "Kvalita hesla:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:850 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858 msgid "I_mport Certificate" msgstr "I_mportovať certifikát" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 msgid "Password required." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:859 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:867 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:937 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:938 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:957 -msgid "Organization:" -msgstr "" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:960 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 msgid "Unit:" msgstr "Jednotka:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971 msgid "Next Update:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998 msgid "Not part of certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1257 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266 msgid "Certificate Properties" msgstr "Vlastnosti certifikátu" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1282 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1285 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1311 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:161 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 msgid "Generating Private Key." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:162 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." msgstr "" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:656 -msgid "Yes" -msgstr "Áno" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:658 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:663 -msgid "End of current session" -msgstr "Koniec aktuálneho sedenia" +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Zjavenie teraz nemôže byť použité. Mozilla inicializácia zlyhala. " +"Skontrolujte vašu premennú prostredia MOZILLA_FIVE_HOME." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1676,10 +1944,15 @@ msgstr "Koniec aktuálneho sedenia" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:591 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "sk" +#: embed/print-dialog.c:289 +#, fuzzy +msgid "Print to" +msgstr "Tlač" + #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format msgid "" @@ -1689,36 +1962,57 @@ msgstr "" "Chyba GConf:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:482 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 +#, fuzzy +msgid "GConf Error" +msgstr "" +"Chyba GConf:\n" +" %s" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Odstrániť lištu nástrojov" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:494 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:524 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "" -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:71 src/prefs-dialog.c:1113 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Stiahnuť odkaz" + +#: lib/ephy-file-helpers.c:143 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Hľadanie %s zlyhalo" -#: lib/ephy-file-helpers.c:146 +#: lib/ephy-file-helpers.c:208 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s existuje. Prosím, presunte ho preč." -#: lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: lib/ephy-file-helpers.c:211 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Vytváranie priečinka %s zlyhalo." -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:88 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1731,12 +2025,12 @@ msgstr "" "\n" "Chcete pokračovať?" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:119 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:97 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "Arabské" @@ -1756,19 +2050,19 @@ msgstr "Cyrilika" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:119 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "Grécke" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:120 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejské" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:104 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Zjednodušené čínske" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:146 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamílske" @@ -1776,7 +2070,7 @@ msgstr "Tamílske" msgid "Thai" msgstr "Thajské" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:105 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradičné čínske" @@ -1784,7 +2078,7 @@ msgstr "Tradičné čínske" msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "Tradičné čínske (Hong Kong)" -#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:147 +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" @@ -1796,55 +2090,51 @@ msgstr "Unicode" msgid "Western" msgstr "Západné" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 src/ephy-window.c:793 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámy" - #: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 msgid "Failed" msgstr "Zlyhalo" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150 +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 msgid "_Zoom" msgstr "_Zväčšenie" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:219 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -1869,12 +2159,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Zobraziť v bloku záložiek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" @@ -1889,8 +2179,8 @@ msgstr "Vytvoriť novú tému" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:976 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-history-window.c:725 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otvoriť v novom okne" @@ -1899,8 +2189,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Otvoriť zvolenú záložku v novom okne" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:161 -#: src/ephy-history-window.c:726 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" @@ -1941,7 +2231,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importovať záložky z iného prehliadača alebo zo súboru záložiek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "_Close" msgstr "_Zatvoriť" @@ -1951,28 +2241,28 @@ msgstr "Zatvoriť okno záložiek" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "Cut the selection" msgstr "Vystrihnúť výber" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:735 src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovať výber" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "_Paste" msgstr "_Vlepiť" @@ -1981,7 +2271,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vlepiť schránku" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Select _All" msgstr "Zvoliť _všetko" @@ -1991,7 +2281,7 @@ msgstr "Zvoliť všetky záložky alebo celý text" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" @@ -2000,12 +2290,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobraziť pomocníka záložiek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "_About" msgstr "_O programe" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobraziť poďakovania autorom www prehliadača" @@ -2039,68 +2329,68 @@ msgstr "Zobraziť stĺpec titulku aj stĺpec adresy" msgid "Type a topic" msgstr "Zadajte tému" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importovať záložky zo súboru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importovať záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Zvoliž zdroj záložiek" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Záložky Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Záložky Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Záložky Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 msgid "Import from a file" msgstr "Importovať zo súboru" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971 src/ephy-history-window.c:720 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Otvoriť v nových oknách" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:721 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Otvoriť na nových _kartách" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:982 src/ephy-history-window.c:731 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopírovať adresu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1229 src/ephy-history-window.c:1029 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Vyhľadať:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:624 src/ephy-window.c:612 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:968 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1444 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 msgid "Topics" msgstr "Témy" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 src/ephy-history-window.c:1308 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Titulky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1513 src/ephy-history-window.c:1314 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -2108,44 +2398,44 @@ msgstr "Adresa" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Search the web" msgstr "Prehľadávať internet" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&hl=sk&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 msgid "Entertainment" msgstr "Zábava" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "News" msgstr "Novinky" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "Shopping" msgstr "Nakupovanie" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Sports" msgstr "Športovanie" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Travel" msgstr "Cestovanie" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Work" msgstr "Práca" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:618 msgid "Most Visited" msgstr "Najviac navštevované" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:617 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635 msgid "Not Categorized" msgstr "Nezatriedené" @@ -2171,23 +2461,23 @@ msgstr "Záložka s titulkom %s už existuje pre túto stránku." msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:327 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 msgid "Encodings" msgstr "Kódovania" -#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +#: src/ephy-encoding-menu.c:379 msgid "_Other..." msgstr "_Ostatné..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "Other encodings" msgstr "Ostatné kódovania" -#: src/ephy-encoding-menu.c:395 +#: src/ephy-encoding-menu.c:387 msgid "_Automatic" msgstr "" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:365 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Prejsť na" @@ -2259,13 +2549,13 @@ msgstr "" "Vyčistenie histórie prezerania spôsobí, že sa trvalo odstránia všetky odkazy " "z histórie." -#: src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1039 src/ephy-history-window.c:1042 -#: src/ephy-history-window.c:1046 +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" @@ -2273,543 +2563,613 @@ msgstr[0] "Posledných %d dní" msgstr[1] "Posledný %d deň" msgstr[2] "Posledné %d dni" -#: src/ephy-history-window.c:1182 +#: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" msgstr "História" -#: src/ephy-history-window.c:1254 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Miesta" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:52 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Otvoriť novú kartu v existujúcom okne Zjavenia" -#: src/ephy-main.c:68 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Otvoriť nové okno v existujúcom procese Zjavenia" - -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "" -"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr "" - -#: src/ephy-main.c:74 +#: src/ephy-main.c:55 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Spustiť Zjavenie v celoobrazovkovom režime" -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Pokúsiť sa načítať URL v existujúcom okne Zjavenia" - -#: src/ephy-main.c:80 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Load the given session file" msgstr "Načítať daný súbor sedenia" -#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" -#: src/ephy-main.c:83 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Pridať záložku (neotvárať žiadne okno)" -#: src/ephy-main.c:84 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:64 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importovať záložky zo zadaného súboru" -#: src/ephy-main.c:89 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Zatvoriť všetky okná Zjavenia" - -#: src/ephy-main.c:92 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Použité interne náhľadom programu nautilus" - -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Spustiť editor záložiek" -#: src/ephy-main.c:116 +#: src/ephy-main.c:70 +#, fuzzy +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Použité interne náhľadom programu nautilus" + +#: src/ephy-main.c:100 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "WWW prehliadač Zjavenie" -#: src/ephy-main.c:121 +#: src/ephy-main.c:104 msgid "Ephy" msgstr "Zjav" -#: src/ephy-main.c:179 +#: src/ephy-session.c:299 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Obnova po havárii" + +#: src/ephy-session.c:301 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Neobnoviť" + +#: src/ephy-session.c:302 +msgid "_Recover" +msgstr "_Obnoviť" + +#: src/ephy-session.c:331 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "" +"Zdá sa, že Zjavenie havarovalo alebo bolo zabité pri poslednom spustení." + +#: src/ephy-session.c:337 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Môžete si obnoviť otvorené karty a okná." + +#: src/ephy-shell.c:357 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:250 +#: src/ephy-shell.c:364 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" msgstr "" -"Zjavenie teraz nemôže byť použité. Mozilla inicializácia zlyhala. " -"Skontrolujte vašu premennú prostredia MOZILLA_FIVE_HOME." -#: src/ephy-tab.c:322 src/ephy-tab.c:1091 src/ephy-tab.c:1276 +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" + +#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1140 src/ephy-tab.c:1322 msgid "Blank page" msgstr "Čistá stránka" -#: src/ephy-tab.c:728 +#: src/ephy-tab.c:747 msgid "site" msgstr "miesto" -#: src/ephy-tab.c:752 +#: src/ephy-tab.c:771 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Presmeruvávam na %s..." -#: src/ephy-tab.c:756 +#: src/ephy-tab.c:775 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Prenášam údaje z %s..." -#: src/ephy-tab.c:760 +#: src/ephy-tab.c:779 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Čakám na udelenie oprávnenia z %s..." -#: src/ephy-tab.c:768 +#: src/ephy-tab.c:787 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Načítavam %s..." -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Go" -msgstr "_Prejť na" +msgstr "_Prejsť na" + +#: src/ephy-window.c:81 +#, fuzzy +msgid "T_ools" +msgstr "Lišty nástr_ojov" -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:82 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" #. File menu -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "_Open..." msgstr "_Otvoriť..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť _ako..." -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "Save the current page" msgstr "Uložiť aktuálnu stránku" -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:99 +#, fuzzy +msgid "Print Set_up..." +msgstr "_Tlačiť..." + +#: src/ephy-window.c:100 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:102 +#, fuzzy +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Zatvoriť náhľad tlače" + +#: src/ephy-window.c:103 +#, fuzzy +msgid "Print preview" +msgstr "Zatvoriť náhľad tlače" + +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "S_end To..." msgstr "P_oslať pre..." -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Poslať odkaz na aktuálnu stránku" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Close this window" msgstr "Zatvoriť toto okno" -#: src/ephy-window.c:102 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:116 +#, fuzzy +msgid "_Undo" +msgstr "_Unicode" + +#: src/ephy-window.c:117 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "Zvoliť akciu typu súboru" + +#: src/ephy-window.c:119 +msgid "Re_do" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:120 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Paste clipboard" msgstr "Vlepiť schránku" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Select the entire page" msgstr "Označiť celú stránku" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nájsť slovo alebo frázu na stránke" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Nájsť ďa_lšie" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Nájsť ďalší výskyt slova alebo frázy" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Nájsť pred_chádzajúce" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt slova alebo frázy" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobné údaje" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Zobraziť alebo odstrániť koláčiky a heslá" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "T_oolbars" msgstr "Lišty nástr_ojov" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Customize toolbars" msgstr "Upraviť lišty nástrojov" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "P_references" msgstr "P_redvoľby" -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigurovať www prehliadač" #. View menu -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Zastaviť aktuálny prenos údajov" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "_Reload" msgstr "_Opäť načítať" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Zobraziť najnovší obsah aktuálnej stránky" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Zoom _In" msgstr "Zväčš_iť" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Increase the text size" msgstr "Zväčšiť veľkosť textu" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zm_enšiť" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenšiť veľkosť textu" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Use the normal text size" msgstr "Použiť normálnu veľkosť textu" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "Text _Encoding" msgstr "_Kódovanie textu" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "Change the text encoding" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "_Page Source" msgstr "_Zdroj stránky" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Pridať záložku..." -#: src/ephy-window.c:151 src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Pridať záložku pre aktuálnu stránku" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Upraviť záložky" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Otvoriť okno záložiek" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "_Back" msgstr "_Späť" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu navštívenú stránku" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "_Forward" msgstr "_Vpred" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu navštívenú stránku" -#: src/ephy-window.c:164 -msgid "_Up" -msgstr "_Vyššie" - -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "Go up one level" msgstr "Prejsť vyššie o jednu úroveň" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "_Home" msgstr "_Domov" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "Go to the home page" msgstr "Prejsť na domovskú stránku" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "Go to a specified location" msgstr "Prejsť na zadané miesto" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "H_istory" msgstr "H_istória" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "Open the history window" msgstr "Otvoriť okno histórie" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovať predchádzajúcu kartu" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nasledujúca karta" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:209 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovať nasledujúcu kartu" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Presunúť kartu _vľavo" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "Move current tab to left" msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vľavo" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Presunúť kartu vp_ravo" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "Move current tab to right" msgstr "Presunúť aktuálnu kartu vpravo" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "_Detach Tab" msgstr "O_dpojiť kartu" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Detach current tab" msgstr "Odpojiť aktuálnu kartu" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "Display web browser help" msgstr "Zobraziť pomocníka www prehliadača" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojov" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Ukázať alebo skryť lištu nástrojov" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Blok záložiek" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Ukázať alebo skryť blok záložiek" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "St_atusbar" msgstr "St_avová lišta" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Ukázať alebo skryť stavovú lištu" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: src/ephy-window.c:217 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "Browse at full screen" msgstr "Prehliadať v celoobrazovkovom režime" +#: src/ephy-window.c:246 +#, fuzzy +msgid "Selection Caret" +msgstr "_Výbor" + #. Document -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Uložiť pozadie ako..." -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Pridať zálož_ku..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Open Frame" msgstr "_Otvoriť rám" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Otvoriť rám v _novom okne" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:265 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Otvoriť rám na novej kar_te" #. Links -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvoriť odkaz" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otvoriť odkaz v _novom okne" -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:273 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te" -#: src/ephy-window.c:245 -msgid "_Download Link..." -msgstr "_Stiahnuť odkaz..." +#: src/ephy-window.c:275 +#, fuzzy +msgid "_Download Link" +msgstr "Stiahnuť odkaz" + +#: src/ephy-window.c:277 +#, fuzzy +msgid "_Save Link As..." +msgstr "Uložiť _ako..." -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:279 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Uložiť odkaz medzi _záložky..." -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" #. Images -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "Open _Image" msgstr "Otvoriť _obrázok" -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Otvoriť obrázok v novom _okne" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:289 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Otvoriť obrázok na novej kar_te" -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložiť obrázok ako..." -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Použiť obrázok ako pozadie" -#: src/ephy-window.c:263 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopírovať adresu _obrázka" -#: src/ephy-window.c:508 +#: src/ephy-window.c:599 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim" -#: src/ephy-window.c:602 src/window-commands.c:354 +#: src/ephy-window.c:673 +msgid "_Close document" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:700 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:701 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:958 src/window-commands.c:392 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: src/ephy-window.c:604 src/window-commands.c:377 +#: src/ephy-window.c:960 src/window-commands.c:417 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" -#: src/ephy-window.c:608 +#: src/ephy-window.c:964 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/ephy-window.c:796 +#: src/ephy-window.c:1150 msgid "Insecure" msgstr "Nie bezpečné" -#: src/ephy-window.c:799 +#: src/ephy-window.c:1153 msgid "Broken" msgstr "Porušené" -#: src/ephy-window.c:802 +#: src/ephy-window.c:1156 msgid "Medium" msgstr "Stredné" -#: src/ephy-window.c:806 +#: src/ephy-window.c:1160 msgid "Low" msgstr "Nízke" -#: src/ephy-window.c:810 +#: src/ephy-window.c:1164 msgid "High" msgstr "Vysoké" -#: src/ephy-window.c:820 +#: src/ephy-window.c:1174 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2818,72 +3178,86 @@ msgstr "" "Bezpečnostná úroveé: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:826 +#: src/ephy-window.c:1180 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Bezpečnostná úroveň: %s" -#: src/pdm-dialog.c:258 -msgid "Host" -msgstr "Hostiteľ" - -#: src/pdm-dialog.c:270 -msgid "User Name" -msgstr "Meno používateľa" - -#: src/pdm-dialog.c:319 +#: src/pdm-dialog.c:411 msgid "Domain" msgstr "Doména" -#: src/pdm-dialog.c:331 +#: src/pdm-dialog.c:423 msgid "Name" msgstr "Meno" -#: src/pdm-dialog.c:702 +#: src/pdm-dialog.c:664 +msgid "Host" +msgstr "Hostiteľ" + +#: src/pdm-dialog.c:676 +msgid "User Name" +msgstr "Meno používateľa" + +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Vlastnosti koláčikov" -#: src/pdm-dialog.c:715 -msgid "Value:" -msgstr "Hodnota:" +#: src/pdm-dialog.c:884 +#, fuzzy +msgid "Content:" +msgstr "_Obsah" -#: src/pdm-dialog.c:729 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" -#: src/pdm-dialog.c:743 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "Bezpečné:" -#: src/pdm-dialog.c:757 -msgid "Expire:" +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: src/pdm-dialog.c:929 +#, fuzzy +msgid "Expires:" msgstr "Ukončí platnosť:" -#: src/popup-commands.c:323 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Koniec aktuálneho sedenia" + +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 msgid "Download link" msgstr "Odkaz pre stiahnutie" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Prejsť na prvú stránku" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Prejsť na poslednú stránku" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stránku" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu stránku" -#: src/ppview-toolbar.c:110 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" -#: src/ppview-toolbar.c:111 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Zatvoriť náhľad tlače" @@ -2894,376 +3268,274 @@ msgstr "Zatvoriť náhľad tlače" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Slovensky (systémové nastavenie)" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "Juhoafricky" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "Albánsky" -#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbajdžansky" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "Baskicky" -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "Bretónsky" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharsky" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "Bielorusky" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "Chorvátsky" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "Česky" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "Holandsky" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "Anglicky" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "Estónsky" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "Fajersky" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "Fínsky" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "Francúzsky" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "Galsky" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "Nemecky" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarsky" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsky" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "Indonézsky" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "Írsky" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "Talianský" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "Lotyšsky" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "Litovsky" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "Macedónsky" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "Malajsky" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Nórsky/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Nórsky/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Nórsky" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "Poľsky" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Brazílska portugalčina" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "Škótsky" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "Srbsky" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "Slovensky" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinsky" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "Španielsky" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "Švédsky" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsky" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "Valónsky" -#: src/prefs-dialog.c:862 +#: src/prefs-dialog.c:1055 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Vlastné [%s]" -#: src/session.c:201 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Obnova po havárii" - -#: src/session.c:203 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Neobnoviť" - -#: src/session.c:204 -msgid "_Recover" -msgstr "_Obnoviť" - -#: src/session.c:233 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +#: src/prefs-dialog.c:1100 +msgid "Desktop" msgstr "" -"Zdá sa, že Zjavenie havarovalo alebo bolo zabité pri poslednom spustení." -#: src/session.c:239 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Môžete si obnoviť otvorené karty a okná." +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1108 +msgid "Home" +msgstr "Domovský priečinok" + +#: src/prefs-dialog.c:1323 +msgid "Select a directory" +msgstr "Vybrať priečinok" -#: src/toolbar.c:290 +#: src/toolbar.c:332 msgid "Back" msgstr "Späť" -#: src/toolbar.c:292 +#: src/toolbar.c:334 msgid "Go back" msgstr "Vrátiť sa" -#: src/toolbar.c:304 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Forward" msgstr "Vpred" -#: src/toolbar.c:306 +#: src/toolbar.c:348 msgid "Go forward" msgstr "Prejsť dopredu" -#: src/toolbar.c:317 +#: src/toolbar.c:359 msgid "Up" msgstr "Hore" -#: src/toolbar.c:319 +#: src/toolbar.c:361 msgid "Go up" msgstr "Prejsť vyššie" -#: src/toolbar.c:333 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "Položka adresy" -#: src/toolbar.c:335 +#: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" "Zadajte www adresu, ktorú mám otvoriť, alebo frázu, ktorú mám vyhľadať na " "internete" -#: src/toolbar.c:346 +#: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" msgstr "Zväčšenie" -#: src/toolbar.c:347 +#: src/toolbar.c:391 msgid "Adjust the text size" msgstr "Upraviť veľkosť textu" -#: src/toolbar.c:357 +#: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" msgstr "" -#: src/toolbar.c:367 +#: src/toolbar.c:411 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Prejsť na adresu zadaná v položke adresy" -#: src/window-commands.c:136 +#: src/window-commands.c:168 msgid "Check this out!" msgstr "Odhlásiť sa!" -#: src/window-commands.c:811 +#: src/window-commands.c:879 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojov" -#: src/window-commands.c:833 +#: src/window-commands.c:901 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Pridať novú lištu nástrojov" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:883 +#: src/window-commands.c:953 msgid "translator_credits" msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>" -#: src/window-commands.c:911 +#: src/window-commands.c:983 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Prehliadač GNOME založený na prehliadači Mozilla" - -#~ msgid "Ask for download destination" -#~ msgstr "Pýtať sa na umiestnenie sťahovaných súborov" - -#~ msgid "Ask for download destination." -#~ msgstr "Pýtať sa na umiestnenie sťahovaných súborov." - -#~ msgid "<b>Address:</b>" -#~ msgstr "<b>Adresa:</b>" - -#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -#~ msgstr "<b>Uplynutý čas:</b>" - -#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>" -#~ msgstr "<b>Zostávajúci čas:</b>" - -#~ msgid "Download _Details" -#~ msgstr "_Podrobnosti sťahovania" - -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "_Pokračovať" - -#~ msgid "%.1f of %.1f MB" -#~ msgstr "%.1f z %.1f MB" - -#~ msgid "%d of %d kB" -#~ msgstr "%d z %d kB" - -#~ msgid "%d kB" -#~ msgstr "%d kB" - -#~ msgid "%s at %.1f kB/s" -#~ msgstr "%s pri %.1f kB/s" - -#~ msgid "00.00" -#~ msgstr "00.00" - -#~ msgid "Cancel all pending downloads?" -#~ msgstr "Zrušiť všetky prebiehajúce sťahovania?" - -#~ msgid "The file has not been saved." -#~ msgstr "Súbor nebol uložený." - -#~ msgid "The specified path does not exist." -#~ msgstr "Zadaná cesta neexistuje." - -#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." -#~ msgstr "Súbor bol zvolený, ale očakávaný bol priečinok." - -#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." -#~ msgstr "Priečinok bol zvolený, ale očakávaný bol súbor." - -#~ msgid "_Arabic" -#~ msgstr "_Arabský" - -#~ msgid "_Baltic" -#~ msgstr "Po_baltský" - -#~ msgid "Central _European" -#~ msgstr "Stredo_európsky" - -#~ msgid "Chi_nese" -#~ msgstr "Čí_nsky" - -#~ msgid "_Cyrillic" -#~ msgstr "_Cyrilika" - -#~ msgid "_Greek" -#~ msgstr "_Grécky" - -#~ msgid "_Hebrew" -#~ msgstr "_Hebrejský" - -#~ msgid "_Indian" -#~ msgstr "_Indický" - -#~ msgid "_Japanese" -#~ msgstr "_Japonský" - -#~ msgid "_Korean" -#~ msgstr "_Kórejský" - -#~ msgid "_Turkish" -#~ msgstr "_Turecký" - -#~ msgid "_Unicode" -#~ msgstr "_Unicode" - -#~ msgid "_Vietnamese" -#~ msgstr "_Vietnamský" - -#~ msgid "_User Defined" -#~ msgstr "_Definované používateľom" - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Hotovo." |