diff options
-rw-r--r-- | po/nb.po | 174 |
1 files changed, 94 insertions, 80 deletions
@@ -7,11 +7,10 @@ # Øivind Hoel <ohoel@cvs.gnome.org>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: epiphany 2.25.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 10:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-10 10:18+0200\n" +"Project-Id-Version: epiphany 2.27.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-03 10:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-03 10:29+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,6 +30,25 @@ msgstr "Epiphany-bokmerker" msgid "Web Bookmarks" msgstr "Bokmerker på internett" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 +msgid "Search the web" +msgstr "Søk på nettet" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 +msgid "http://www.google.com" +msgstr "http://www.google.no/" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#, no-c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.no/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Surf på nettet" @@ -871,7 +889,7 @@ msgstr "_Gjenoppta" #. impossible time or broken locale settings #: ../embed/downloader-view.c:389 ../embed/downloader-view.c:542 #: ../embed/downloader-view.c:547 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1738 +#: ../src/ephy-window.c:1740 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -937,64 +955,73 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "Gjenstår" -#: ../embed/ephy-embed.c:490 +#: ../embed/ephy-embed.c:408 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: ../embed/ephy-embed.c:632 +#: ../embed/ephy-embed.c:550 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../embed/ephy-embed.c:646 +#: ../embed/ephy-embed.c:564 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "Vil du laste ned denne potensielt utrygge filen?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:651 -#, c-format +#: ../embed/ephy-embed.c:569 +#, c-format, fuzzy msgid "" "File Type: “%s”.\n" "\n" "It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " "invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" +"Filtype: «%s».\n" +"\n" +"Det er utrygt å åpne «%s» da det er mulig at denne kan skade dine dokumenter eller " -#: ../embed/ephy-embed.c:659 +#: ../embed/ephy-embed.c:577 msgid "Open this file?" msgstr "Åpne denne filen?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:665 +#: ../embed/ephy-embed.c:583 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" "\n" "You can open “%s” using “%s” or save it." msgstr "" +"Filtype: «%s».\n" +"\n" +"Du kan åpne «%s» med «%s» eller lagre den." -#: ../embed/ephy-embed.c:672 +#: ../embed/ephy-embed.c:590 msgid "Download this file?" msgstr "Last ned denne filen?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:677 +#: ../embed/ephy-embed.c:595 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" "\n" "You have no application able to open “%s”. You can download it instead." msgstr "" +"Filtype: «%s».\n" +"\n" +"Du har ingen programmer som kan åpne «%s». Du kan laste den ned i stedet." -#: ../embed/ephy-embed.c:684 +#: ../embed/ephy-embed.c:602 msgid "_Save As..." msgstr "_Lagre som..." -#: ../embed/ephy-embed.c:788 +#: ../embed/ephy-embed.c:694 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspeksjon av nettsider" @@ -1007,13 +1034,6 @@ msgstr "Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering av Mozilla feilet." msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Send e-post til «%s»" -#. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-embed-utils.c:111 ../embed/ephy-web-view.c:54 -msgid "Blank page" -msgstr "Tom side" - #: ../embed/ephy-encodings.c:58 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabisk (_IBM-864)" @@ -1349,28 +1369,35 @@ msgstr "Andre" msgid "Local files" msgstr "Lokale filer" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1275 +#. characters +#. ms +#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s +#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2049 +msgid "Blank page" +msgstr "Tom side" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1247 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "Omdirigerer til «%s»..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1277 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1249 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "Overfører data fra «%s»..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1279 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1251 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "Venter på autorisering fra «%s»..." #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:1285 ../embed/ephy-web-view.c:1460 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1257 ../embed/ephy-web-view.c:1365 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Laster «%s»..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1462 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1367 msgid "Loading…" msgstr "Laster..." @@ -1386,12 +1413,12 @@ msgstr "" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kjenner ikke igjen Versjon «%s» i .desktop fil" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -1401,12 +1428,12 @@ msgstr "Starter %s" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "Programmet godtar ikke dokumenter på kommandolinjen" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsvalg: %d" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format @@ -1416,7 +1443,7 @@ msgstr "" #: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "Ikke en oppstartbar oppføring" #: ../lib/egg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" @@ -1712,95 +1739,82 @@ msgstr "Em_ner:" msgid "Sho_w all topics" msgstr "_Vis alle emner" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109 -msgid "Search the web" -msgstr "Søk på nettet" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99 msgid "Entertainment" msgstr "Underholdning" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "News" msgstr "Nyheter" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "Shopping" msgstr "Innkjøp" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 msgid "Travel" msgstr "Reiser" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 msgid "Work" msgstr "Arbeid" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:463 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:442 #, c-format msgid "Update bookmark “%s”?" msgstr "Oppdater bokmerke «%s»?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:468 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:447 #, c-format msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." msgstr "Siden bokmerket peker til er flyttet til «%s»." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:472 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:451 msgid "_Don't Update" msgstr "_Ikke oppdater" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:474 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453 msgid "_Update" msgstr "_Oppdater" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:477 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:456 msgid "Update Bookmark?" msgstr "Oppdater bokmerke?" #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1225 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1204 msgctxt "bookmarks" msgid "All" msgstr "Alle" #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1228 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1207 msgctxt "bookmarks" msgid "Most Visited" msgstr "Oftest besøkt" #. Translators: this topic contains the not categorized #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1232 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1211 msgctxt "bookmarks" msgid "Not Categorized" msgstr "Ikke kategorisert" #. Translators: this is an automatic topic containing local #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1216 msgctxt "bookmarks" msgid "Nearby Sites" msgstr "Nettsteder i nærheten" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1472 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 ../src/ephy-session.c:1306 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1451 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 msgid "Untitled" msgstr "Uten tittel" @@ -2417,7 +2431,7 @@ msgstr "Klarte ikke å kopiere informasjonskapsler fra Mozilla." #: ../src/ephy-profile-migration.c:119 msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å lese markør for siste migrering. Avbryter migrering av profil." #: ../src/ephy-session.c:117 #, c-format @@ -3103,75 +3117,75 @@ msgstr "Større" msgid "Smaller" msgstr "Mindre" -#: ../src/ephy-window.c:1741 +#: ../src/ephy-window.c:1743 msgid "Insecure" msgstr "Usikker" -#: ../src/ephy-window.c:1746 +#: ../src/ephy-window.c:1748 msgid "Broken" msgstr "Ødelagt" -#: ../src/ephy-window.c:1754 +#: ../src/ephy-window.c:1756 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/ephy-window.c:1761 +#: ../src/ephy-window.c:1763 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../src/ephy-window.c:1771 +#: ../src/ephy-window.c:1773 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sikkerhetsnivå: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1814 +#: ../src/ephy-window.c:1816 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "%d skjult sprettoppvindu" msgstr[1] "%d skjulte sprettoppvinduer" -#: ../src/ephy-window.c:2077 +#: ../src/ephy-window.c:2079 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "Åpne bilde «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2082 +#: ../src/ephy-window.c:2084 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "Bruk som bakgrunn på skrivebordet «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2087 +#: ../src/ephy-window.c:2089 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "Lagre bilde «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2092 +#: ../src/ephy-window.c:2094 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "Kopier adressen til bildet «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2105 +#: ../src/ephy-window.c:2107 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "Send e-post til adresse «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2111 +#: ../src/ephy-window.c:2113 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "Kopier e-postadresse «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2123 +#: ../src/ephy-window.c:2125 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "Lagre lenke «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2129 +#: ../src/ephy-window.c:2131 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "Lag bokmerke av lenke «%s»" -#: ../src/ephy-window.c:2135 +#: ../src/ephy-window.c:2137 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "Kopier lenkens adresse «%s»" |