diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 950 |
2 files changed, 490 insertions, 465 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e05837192..5703a8708 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-06-13 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> + + * es.po: Updated Spanish translation by + Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>. + 2003-06-11 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. @@ -5,13 +5,15 @@ # Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003. # Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>, 2003 # Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>, 2003 +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.es\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-07 12:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-07 20:57+0000\n" -"Last-Translator: Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-12 20:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-13 01:12+0000\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -315,22 +317,16 @@ msgid "Size of disk cache" msgstr "Tamaño del caché de disco" #: data/epiphany.schemas.in.h:51 -msgid "Size of disk cache, in KB." -msgstr "Tamaño del caché de disco, en KB" +msgid "Size of disk cache, in MB." +msgstr "Tamaño del caché de disco, en Mb." #: data/epiphany.schemas.in.h:52 -msgid "Size of memory cache" -msgstr "Tamaño del caché de memoria" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 -msgid "Size of memory cache, in KB." -msgstr "Tamaño de la caché de memoria en KB." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "El autodetector de conjunto de caracteres. La cadena vacía indica que la autodetección está inhabilitada" +msgstr "" +"El autodetector de conjunto de caracteres. La cadena vacía indica que la " +"autodetección está inhabilitada" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "" "The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, " "autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian " @@ -341,47 +337,50 @@ msgid "" "zhcn_parallel_state_machine (autodetect simplified chinese encodings) and " "zhtw_parallel_state_machine (autodetect traditional chinese encodings)." msgstr "" -"El autodetector de conjunto de caracteres. Las entradas válidas son \"\" (cadena vacía, autodetectores " -"inhabilitados, cjk_parallel_state_machine (autodetección de codificaciones de asia del este), " -"ja_parallel_state_machine (autodetección de codificaciones japonesas), ko_parallel_state_machine " -"(autodetección de codificaciones coreanas), ruprob (autodetección de codificaciones rusas), " -"ukprob (autodetección de codificaciones ucranianas), zh_parallel_state_machine (autodetección de " -"codificaciones chinas), zhcn_parallel_state_machine (autodetección de chino simplificado) y " -"zhtw_parallel_state_machine(autodetectar codificaciones en chino traducional)." +"El autodetector de conjunto de caracteres. Las entradas válidas son " +"\"\" (cadena vacía, autodetectores inhabilitados, cjk_parallel_state_machine " +"(autodetección de codificaciones de Asia del este), " +"ja_parallel_state_machine (autodetección de codificaciones japonesas), " +"ko_parallel_state_machine (autodetección de codificaciones coreanas), ruprob " +"(autodetección de codificaciones rusas), ukprob (autodetección de " +"codificaciones ucranianas), zh_parallel_state_machine (autodetección de " +"codificaciones chinas), zhcn_parallel_state_machine (autodetección de chino " +"simplificado) y zhtw_parallel_state_machine(autodetectar codificaciones en " +"chino tradicional)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Underline links" msgstr "Subrayar enlaces" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Underline links." msgstr "Subrayar enlaces" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use own colors" msgstr "Utilizar sus propios colores" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Use own fonts" msgstr "Emplear sus propias tipografías" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Use tabs" msgstr "Usar solapas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Usar sus propios colores en vez de los que la página pide." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Usar sus propias tipografías en vez de las que la página pida." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "When to compare cached copy" msgstr "Cuándo comparar la copa almacenada en el caché" -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "" "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." @@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "" "valores posibles son 0 (una vez por sesión), 1 (cada vez), 2 (nunca), 3 " "(automático)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from " "current server only), 2 (nowhere)" @@ -398,21 +397,21 @@ msgstr "" "Indica desde dónde se aceptan cookies. Los valores posibles son 0 (se " "cualquier sitio), 1 (del servidor actual solamente), 2 (de ningún sitio)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Indica si debe imprimir la fecha en el pie de página" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Indica si debe imprimir la dirección de la página en la cabecera" -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "" "Indica si debe imprimir los números de páginas (x de total) en el pie de " "página." -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Indica si debe imprimir el título de la página en la cabecera" @@ -549,174 +548,162 @@ msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Contenido web</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 -msgid "Accept _from current site only" -msgstr "Aceptar _desde el sitio actual únicamente" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "Usar si_empre ls colores del tema de escritorio" +msgstr "Usar si_empre los colores del tema de escritorio" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Allow _popup windows" msgstr "Permitir ventanas _emergentes" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Usar siempre estas _tipografías" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 data/glade/print.glade.h:12 -msgid "Appearance" -msgstr "Apariencia" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Autodetec_t encoding:" msgstr "Autode_tección de codificación:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Clear _Disk Cache" -msgstr "Borrar el caché del _disco" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Clear _Memory Cache" -msgstr "Borrar el caché de la _memoria" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Compare page:" msgstr "Comparar página:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Default _encoding:" msgstr "_Codificación predeterminada" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Dis_k cache:" -msgstr "Caché de _disco" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 msgid "E_very time" msgstr "Cada _vez" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Activar Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Enable _Java" msgstr "Activar _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 data/glade/print.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Fonts and Colors" +msgstr "Tipografías y colores" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 data/glade/print.glade.h:16 msgid "General" msgstr "General" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Language Editor" msgstr "Editor de idiomas" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "Memor_y cache:" -msgstr "Caché de _memoria" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "MB" +msgstr "Mb" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Min_imum font size:" msgstr "Tamaño mín_imo de tipografía:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Mo_re..." msgstr "_Más..." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Once per _session" msgstr "Una vez _por sesión" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "Only _from sites you visit" +msgstr "Sólo desde los _sitios que visita" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Open in _tabs by default" msgstr "Abrir en _solapas por omisión." -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "S_ans serif:" msgstr "S_ans serif:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "Serif" msgstr "Serif" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Establecer a la _página actual" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Definir a página en _blanco" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Si_ze:" msgstr "_Tamaño:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Siz_e:" msgstr "_Tamaño:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:378 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:384 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Always accept" msgstr "_Aceptar siempre" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Automatically" msgstr "_Automáticamente" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Clear Cache" +msgstr "_Borrar caché" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Language encoding:" msgstr "Codificación del _idioma" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Monospace:" msgstr "_Monoespaciado:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Never" msgstr "_Nunca" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Never accept" msgstr "_Nunca aceptar" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Proportional:" msgstr "_Proporcional" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Serif:" msgstr "_Serif:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52 -msgid "kB" -msgstr "KB" - #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>Pie de página</b>" @@ -749,6 +736,10 @@ msgstr "<b>Tamaño</b>" msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")" msgstr "A_4 (210mm x 297mm)" +#: data/glade/print.glade.h:12 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" + #: data/glade/print.glade.h:13 msgid "C_olor" msgstr "C_olor" @@ -798,7 +789,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papel" #: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 -#: src/ephy-window.c:479 +#: src/ephy-window.c:474 msgid "Print" msgstr "Imprimir" @@ -854,86 +845,6 @@ msgstr "_de:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/starthere/index.xml.in.h:1 -msgid "Getting started" -msgstr "Comenzando" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:2 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1 -msgid "Home" -msgstr "Inicio" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:3 -msgid "" -"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " -"the desktop wide configuration dialog." -msgstr "" -"Si su conexión a Internet lo requiere, asegúrese de configurar su proxy en " -"el diálogo de configuración del escritorio." - -#: data/starthere/index.xml.in.h:4 -msgid "Proxy configuration" -msgstr "Configuración del Proxy" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:5 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:5 -msgid "Smart Bookmarks" -msgstr "Marcadores inteligentes" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:6 -msgid "The web browser" -msgstr "El navegador de web" - -#: data/starthere/index.xml.in.h:7 -msgid "" -"To import bookmarks from another browser installed on your system just click " -"on one of the links below:" -msgstr "" -"Para importar los marcadores de otro navegador instalado en su sistema, tan " -"sólo pulse en uno de los enlaces de abajo." - -#: data/starthere/index.xml.in.h:8 -msgid "" -"You can start browsing web pages either by typing a web address (example: " -"www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the " -"address entry and then pressing the Enter key. You can remember important " -"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog." -msgstr "" -"Puede empezar a navegar por las páginas web escribiendo una dirección (por " -"ejemplo: www.google.com) o una palabra clave (por ejemplo: tienda de " -"computadores) en la barra de herramientas y pulsando la tecla Enter. Puede " -"recordar las páginas importantes que haya visitado usando marcadores o " -"navegar por todas ellas usando el diálogo del histórico." - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2 -msgid "" -"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. " -"When you will type a word in the address entry, a list of your smart " -"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. " -"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to " -"perform the same action." -msgstr "" -"Pulse el botón derecho del ratón sobre los enlaces y elija «Marcadar enlace» " -"de la lista del menú. Cuando escriba una palabra en la entrada de la barra " -"de herramientas, una lista de marcadores inteligentes se mostrará. Elija uno " -"de ellos para realizar la búsqueda. La siguiente vez que escriba una " -"palabra, sólo con presionar la tecla Enter será suficiente para realizar la " -"misma acción." - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3 -msgid "Search images - Google" -msgstr "Buscar Imágenes- Google" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:4 -msgid "Search the web - Google" -msgstr "Buscar por la web - Google" - -#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:6 -msgid "" -"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from " -"the address entry." -msgstr "" -"Los marcadores inteligentes permiten efectuar búsquedas y acciones similares " -"directamente desde la entrada de direcciones." - #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Añadir marcador para marco" @@ -1059,14 +970,14 @@ msgid "Use Image As Background" msgstr "Utilizar esta imagen como tapiz" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:124 #: src/ephy-window.c:63 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:123 #: src/ephy-window.c:62 msgid "_File" msgstr "_Archivo" @@ -1103,15 +1014,15 @@ msgstr "%.1f de %.1f MB" #: embed/downloader-view.c:394 #, c-format msgid "%d of %d KB" -msgstr "%d de %d KB" +msgstr "%d de %d Kb" #: embed/downloader-view.c:400 #, c-format msgid "%d KB" -msgstr "%d KB" +msgstr "%d Kb" #: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:535 -#: src/ephy-window.c:1124 +#: src/ephy-window.c:1119 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -1147,7 +1058,7 @@ msgstr "Seleccionar el nombre de archivo de destino" msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "No hay aplicaciones disponibles para abrir el archivo especificado." -#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:650 +#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:641 msgid "All" msgstr "Todo" @@ -1458,127 +1369,129 @@ msgstr "Japonés (_EUC-JP)" msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japonés (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 -msgid "Japanese (_Shift_JIS)" -msgstr "Japonés (_Shift_JIS)" +#. translators: the '__' characters are no mnemonics. +#. * keep them, they'll show up as '_' in Ephy +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +msgid "Japanese (_Shift__JIS)" +msgstr "Japonés (_Shift__JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Coreano (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Coreano (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Coreano (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Coreano (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "_Nórdico (ISO-8859-10)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 msgid "Romanian (_MacRomanian)" msgstr "Rumano (_MacRomanian)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_umano (ISO-8859-16)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 msgid "South European (_ISO-8859-3)" msgstr "Sur europeo (_ISO-8859-3)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 msgid "_Thai (TIS-620)" msgstr "_Tailandés (TIS-620)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turco (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turco (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turco (_MacTurco)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turco (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "Unicode (UTF-_7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 msgid "Unicode (UTF-1_6BE)" msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 msgid "Unicode (UTF-16_LE)" msgstr "Unicode (UTF-16_LE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 msgid "Unicode (UTF-3_2BE)" msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 msgid "Unicode (UTF-32L_E)" msgstr "Unicode (UTF-32L_E)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180 msgid "_User Defined" msgstr "Definido por el _usuario" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamita (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamita (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamita (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreo _visual (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Occidental (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187 msgid "Western (I_SO-8859-1)" msgstr "Occidental (I_SO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Occidental (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:189 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Occidental (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:190 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Occidental (_Windows-1252)" @@ -1594,7 +1507,7 @@ msgstr "No" msgid "End of current session" msgstr "Finalizar la sesión actual" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:669 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:680 msgid "Default (recommended)" msgstr "Predeterminado (recomendado)" @@ -1656,74 +1569,62 @@ msgstr "" msgid "Could not display help: %s" msgstr "No se pudo mostrar la ayuda.: %s" -#: lib/ephy-langs.h:76 src/prefs-dialog.c:87 +#: lib/ephy-langs.c:24 src/prefs-dialog.c:84 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: lib/ephy-langs.h:77 +#: lib/ephy-langs.c:25 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: lib/ephy-langs.h:78 +#: lib/ephy-langs.c:26 msgid "Central European" msgstr "Centro-europeo" -#: lib/ephy-langs.h:79 +#: lib/ephy-langs.c:27 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: lib/ephy-langs.h:80 src/prefs-dialog.c:107 +#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:104 msgid "Greek" msgstr "Griego" -#: lib/ephy-langs.h:81 src/prefs-dialog.c:108 +#: lib/ephy-langs.c:29 src/prefs-dialog.c:105 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" -#: lib/ephy-langs.h:82 src/prefs-dialog.c:114 src/prefs-dialog.c:153 +#: lib/ephy-langs.c:30 src/prefs-dialog.c:111 src/prefs-dialog.c:150 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: lib/ephy-langs.h:83 src/prefs-dialog.c:115 src/prefs-dialog.c:154 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:112 src/prefs-dialog.c:151 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: lib/ephy-langs.h:84 src/prefs-dialog.c:156 +#: lib/ephy-langs.c:32 src/prefs-dialog.c:153 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" -#: lib/ephy-langs.h:85 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" -#: lib/ephy-langs.h:86 src/prefs-dialog.c:157 +#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:154 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" -#: lib/ephy-langs.h:87 src/prefs-dialog.c:135 +#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:132 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: lib/ephy-langs.h:88 +#: lib/ephy-langs.c:36 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: lib/ephy-langs.h:89 +#: lib/ephy-langs.c:37 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: lib/ephy-start-here.c:279 -msgid "Import Mozilla bookmarks" -msgstr "Importar marcadores de Mozilla" - -#: lib/ephy-start-here.c:290 -msgid "Import Galeon bookmarks" -msgstr "Importar marcadores de Galeon" - -#: lib/ephy-start-here.c:301 -msgid "Import Konqueror bookmarks" -msgstr "Importar marcadores de Konqueror" - #: lib/ephy-string.c:118 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" @@ -1776,7 +1677,7 @@ msgstr "Ampliar" msgid "Zoom level to display in the item." msgstr "Factor de ampliación para mostrar en el elemento" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:205 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:170 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -1786,219 +1687,247 @@ msgstr "%s:" msgid "%s Properties" msgstr "%s Propiedades" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:359 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:224 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:365 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:221 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:247 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:407 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:244 msgid "To_pics:" msgstr "Te_mas:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:416 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Mostrar en la barra de marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125 #: src/ephy-window.c:64 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126 #: src/ephy-window.c:68 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 msgid "_New Topic" msgstr "Temas _nuevo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 msgid "Create a new topic" msgstr "Crear un tema nuevo" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 src/ephy-history-window.c:132 -#: src/ephy-history-window.c:650 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:861 src/ephy-history-window.c:130 +#: src/ephy-history-window.c:648 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Abre el marcador seleccionado en una ventana nueva" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 src/ephy-history-window.c:135 -#: src/ephy-history-window.c:651 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:862 src/ephy-history-window.c:133 +#: src/ephy-history-window.c:649 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una _solapa nueva" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Abre el marcador seleccionado en una solapa nueva" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Renombra el marcador seleccionado o el tema" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:138 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:136 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Borra el marcador seleccionado o el tema" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Mostrar en la barra de marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Muestra el marcador seleccionado o el tema en la barra de marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Ver o modificar las propiedades del marcador seleccionado" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +msgid "_Import bookmarks..." +msgstr "_Importar marcadores" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" +msgstr "Importar marcadores desde otro navegador o un archivo de marcadores" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:142 #: src/ephy-window.c:89 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Cerrar la ventana de marcadores" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:147 #: src/ephy-window.c:94 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:148 #: src/ephy-window.c:95 msgid "Cut the selection" msgstr "Corta la selección" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:871 src/ephy-history-window.c:150 +#: src/ephy-history-window.c:658 src/ephy-window.c:97 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:151 #: src/ephy-window.c:98 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153 #: src/ephy-window.c:100 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:156 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:154 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar del portapapeles" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156 #: src/ephy-window.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Seleccionar todos los marcadores o texto" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Title" msgstr "_Título" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:165 msgid "Show only the title column" msgstr "Mostrar sólo la columna de título" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167 msgid "_Address" msgstr "_Dirección" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:168 msgid "Show only the address column" msgstr "Mostrar sólo la columna de título" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170 msgid "T_itle and Address" msgstr "T_ítulo y dirección" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:173 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:171 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Mostrar ambas columnas de título y dirección" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:175 #: src/ephy-window.c:204 msgid "_Contents" msgstr "_Índice" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Mostrar ayuda de los marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 src/ephy-history-window.c:178 #: src/ephy-window.c:207 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:179 #: src/ephy-window.c:208 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Mostrar créditos de los creadores del navegador web" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 msgid "Type a topic" msgstr "Escriba un asunto" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:743 src/ephy-history-window.c:645 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508 +msgid "Import Bookmarks" +msgstr "Importar marcadores" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:528 +msgid "Choose the bookmarks source:" +msgstr "Elegir el origen de los marcadores:" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:537 +msgid "Mozilla bookmarks" +msgstr "Marcadores de Mozilla" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +msgid "Galeon bookmarks" +msgstr "Marcadores de Galeon" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +msgid "Konqueror bookmarks" +msgstr "Marcadores de Konqueror" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 src/ephy-history-window.c:643 msgid "_Open in New Windows" -msgstr "_Abrir en una ventana nueva" +msgstr "_Abrir en una ventanas nuevas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:744 src/ephy-history-window.c:646 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 src/ephy-history-window.c:644 msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "Abrir en una _solapa nueva" +msgstr "Abrir en _solapas nuevas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 src/ephy-history-window.c:656 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:867 src/ephy-history-window.c:654 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiar dirección" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1034 src/ephy-history-window.c:880 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1130 src/ephy-history-window.c:859 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123 src/ephy-window.c:483 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1219 src/ephy-window.c:478 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1293 msgid "Topics" msgstr "Temas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 src/ephy-history-window.c:1066 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349 src/ephy-history-window.c:1045 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:272 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:273 #: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190 msgid "Empty" msgstr "Vacío" @@ -2012,10 +1941,6 @@ msgid "Search the web" msgstr "Buscar por la web" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 -msgid "http://www.google.com" -msgstr "http://www.google.com" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" @@ -2044,15 +1969,15 @@ msgstr "Viajes" msgid "Work" msgstr "Trabajo" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:685 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:676 msgid "Most Visited" msgstr "Más visitados" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:702 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693 msgid "Not Categorized" msgstr "Sin categorizar" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:270 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:267 msgid "New Bookmark" msgstr "Marcador nuevo" @@ -2060,11 +1985,11 @@ msgstr "Marcador nuevo" #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:315 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Marcador duplicado" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:345 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:342 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Ya existe un marcador llamado %s para esa página" @@ -2073,55 +1998,55 @@ msgstr "Ya existe un marcador llamado %s para esa página" msgid "Go" msgstr "Ir" -#: src/ephy-history-window.c:133 +#: src/ephy-history-window.c:131 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Abrir el enlace histórico seleccionado en una ventana nueva" -#: src/ephy-history-window.c:136 +#: src/ephy-history-window.c:134 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Abrir el enlace histórico seleccionado en una solapa nueva" -#: src/ephy-history-window.c:139 +#: src/ephy-history-window.c:137 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Borrar el enlace histórico seleccionado" -#: src/ephy-history-window.c:141 +#: src/ephy-history-window.c:139 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Marcar _enlace..." -#: src/ephy-history-window.c:142 +#: src/ephy-history-window.c:140 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Marcar el enlace histórico seleccionado" -#: src/ephy-history-window.c:145 +#: src/ephy-history-window.c:143 msgid "Close the history window" msgstr "Cerrar la ventana del histórico" -#: src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-history-window.c:157 msgid "Select all history links or text" msgstr "Seleccione todos los enlaces del histórico o texto" -#: src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "C_lear History" msgstr "Vaciar _histórico" -#: src/ephy-history-window.c:162 +#: src/ephy-history-window.c:160 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Vacía el histórico de navegación" -#: src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:176 msgid "Display history help" msgstr "Mostrar ayuda del histórico" -#: src/ephy-history-window.c:222 +#: src/ephy-history-window.c:220 msgid "Clear history" msgstr "Borrar histórico" -#: src/ephy-history-window.c:253 +#: src/ephy-history-window.c:251 msgid "Clear browsing history?" msgstr "¿Quiere borrar el histórico de navegación?" -#: src/ephy-history-window.c:260 +#: src/ephy-history-window.c:258 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2129,15 +2054,15 @@ msgstr "" "El borrado del histórico de navegación hará que todos enlaces delhistórico " "se borren permanentemente." -#: src/ephy-history-window.c:953 +#: src/ephy-history-window.c:932 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: src/ephy-history-window.c:1020 +#: src/ephy-history-window.c:999 msgid "Sites" msgstr "Sitios" -#: src/ephy-history-window.c:1070 +#: src/ephy-history-window.c:1049 msgid "Address" msgstr "Dirección" @@ -2223,71 +2148,39 @@ msgstr "nombre del icono para la vista mozilla" msgid "mozilla summary info" msgstr "información de resumen de mozilla" -#: src/ephy-notebook.c:864 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:297 +#: src/ephy-notebook.c:864 src/window-commands.c:301 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: src/ephy-shell.c:148 -msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." -msgstr "Marcadores de Mozilla importados exitosamente" - -#: src/ephy-shell.c:153 -msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." -msgstr "La importación de marcadores de Mozilla ha fallado." - -#: src/ephy-shell.c:159 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: src/ephy-shell.c:162 -msgid "Galeon bookmarks imported successfully." -msgstr "Marcadores de Galeon importados exitosamente" - -#: src/ephy-shell.c:167 -msgid "Importing Galeon bookmarks failed." -msgstr "La importación de marcadores de Galeon ha fallado." - -#: src/ephy-shell.c:173 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: src/ephy-shell.c:176 -msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." -msgstr "Marcadores de Konqueror importados exitosamente" - -#: src/ephy-shell.c:181 -msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." -msgstr "La importación de marcadores de Konqueror ha fallado." - -#: src/ephy-tab.c:457 +#: src/ephy-tab.c:289 src/ephy-tab.c:1159 src/ephy-tab.c:1291 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: src/ephy-tab.c:502 +#: src/ephy-tab.c:729 msgid "site" msgstr "sitio" -#: src/ephy-tab.c:528 +#: src/ephy-tab.c:753 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Redirigiendo a %s" -#: src/ephy-tab.c:532 +#: src/ephy-tab.c:757 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Transfiriendo datos desde %s" -#: src/ephy-tab.c:536 +#: src/ephy-tab.c:761 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Esperando la autorización de %s..." -#: src/ephy-tab.c:544 +#: src/ephy-tab.c:769 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Cargando %s..." -#: src/ephy-tab.c:548 +#: src/ephy-tab.c:773 msgid "Done." msgstr "Hecho." @@ -2498,7 +2391,7 @@ msgstr "Ver el código fuente de la página" msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Añadir marcador" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Añadir un marcador para la página actual" @@ -2609,110 +2502,114 @@ msgstr "Mostrar ayuda del navegador" msgid "_Save Background As..." msgstr "_Guardar fondo como..." +#: src/ephy-window.c:220 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "Añadir mar_cador" + #. Framed document -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "_Open Frame" msgstr "_Abrir marco" -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:227 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Abre el marco en una _ventana nueva" -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Abrir marco en una _solapa nueva" #. Links -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en una _solapa nueva" -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "_Download Link" msgstr "_Descargar enlace" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Añadir _marcador..." -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:245 msgid "Copy _Email" -msgstr "Copiar _email" +msgstr "Copiar _correo" #. Images -#: src/ephy-window.c:246 -msgid "_Open Image" -msgstr "_Abrir imagen" +#: src/ephy-window.c:249 +msgid "Open _Image" +msgstr "Abrir _imagen" -#: src/ephy-window.c:248 -msgid "Open Image in _New Window" +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Abrir imagen en una _ventana nueva" -#: src/ephy-window.c:250 -msgid "Open Image in New _Tab" +#: src/ephy-window.c:253 +msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Abrir imagen en una _solapa nueva" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:255 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Guardar imagen como..." -#: src/ephy-window.c:254 -msgid "Use Image As _Background" -msgstr "Utilizar esta imagen como _fondo" +#: src/ephy-window.c:257 +msgid "_Use Image As Background" +msgstr "_Utilizar esta imagen como tapiz" -#: src/ephy-window.c:256 -msgid "_Copy Image Address" -msgstr "_Copiar dirección de la imagen" +#: src/ephy-window.c:259 +msgid "Copy I_mage Address" +msgstr "Copiar dirección de la i_magen" -#: src/ephy-window.c:475 +#: src/ephy-window.c:470 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: src/ephy-window.c:477 +#: src/ephy-window.c:472 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" -#: src/ephy-window.c:481 +#: src/ephy-window.c:476 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: src/ephy-window.c:827 +#: src/ephy-window.c:822 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Salir de pantalla completa" -#: src/ephy-window.c:1127 +#: src/ephy-window.c:1122 msgid "Insecure" msgstr "Inseguro" -#: src/ephy-window.c:1130 +#: src/ephy-window.c:1125 msgid "Broken" msgstr "Roto" -#: src/ephy-window.c:1133 +#: src/ephy-window.c:1128 msgid "Medium" msgstr "Medio" -#: src/ephy-window.c:1137 +#: src/ephy-window.c:1132 msgid "Low" msgstr "Bajo" -#: src/ephy-window.c:1141 +#: src/ephy-window.c:1136 msgid "High" msgstr "Alto" -#: src/ephy-window.c:1151 +#: src/ephy-window.c:1146 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2721,7 +2618,7 @@ msgstr "" "Nivel de seguridad %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1157 +#: src/ephy-window.c:1152 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Nivel de seguridad %s" @@ -2786,211 +2683,211 @@ msgstr "Cerrar" msgid "Close print preview" msgstr "Cerrar previsualización de impresión" -#: src/prefs-dialog.c:84 +#: src/prefs-dialog.c:81 msgid "System language" msgstr "Idioma del sistema" -#: src/prefs-dialog.c:85 +#: src/prefs-dialog.c:82 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/prefs-dialog.c:86 +#: src/prefs-dialog.c:83 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" -#: src/prefs-dialog.c:88 +#: src/prefs-dialog.c:85 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijaní" -#: src/prefs-dialog.c:89 +#: src/prefs-dialog.c:86 msgid "Basque" msgstr "Vascuence" -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:87 msgid "Breton" msgstr "Bretón" -#: src/prefs-dialog.c:91 +#: src/prefs-dialog.c:88 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:89 msgid "Byelorussian" msgstr "Bielorruso" -#: src/prefs-dialog.c:93 +#: src/prefs-dialog.c:90 msgid "Catalan" msgstr "Catalán" -#: src/prefs-dialog.c:94 src/prefs-dialog.c:151 +#: src/prefs-dialog.c:91 src/prefs-dialog.c:148 msgid "Chinese" msgstr "Chino" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:92 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:93 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:94 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:95 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:96 msgid "English" msgstr "Inglés" -#: src/prefs-dialog.c:100 +#: src/prefs-dialog.c:97 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:101 +#: src/prefs-dialog.c:98 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#: src/prefs-dialog.c:102 +#: src/prefs-dialog.c:99 msgid "Faeroese" msgstr "Faeroese" -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:100 msgid "Finnish" msgstr "Finés" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:101 msgid "French" msgstr "Francés" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:102 msgid "Galician" msgstr "Gallego" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:103 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesio" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/prefs-dialog.c:116 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Latvian" msgstr "Latviano" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Malay" msgstr "Malayo" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:117 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Noruego/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Norwegian/Bokmaal" msgstr "Noruego/Bokmaal" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugués brasileño" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: src/prefs-dialog.c:127 src/prefs-dialog.c:155 +#: src/prefs-dialog.c:124 src/prefs-dialog.c:152 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Scottish" msgstr "Escocés" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Serbian" msgstr "Servio" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "Spanish" msgstr "Español" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/prefs-dialog.c:136 src/prefs-dialog.c:158 +#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:155 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Vietnamian" msgstr "Vietnamita" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Walloon" msgstr "Balón" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Off" msgstr "Apagado" -#: src/prefs-dialog.c:152 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "East asian" msgstr "Asia del este" -#: src/prefs-dialog.c:895 +#: src/prefs-dialog.c:896 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Personalizado [%s]" @@ -3041,31 +2938,154 @@ msgstr "Entrada de dirección" msgid "Favicon" msgstr "Favicon" -#: src/window-commands.c:143 +#: src/window-commands.c:145 msgid "Check this out!" msgstr "Verifique esto" -#: src/window-commands.c:340 +#: src/window-commands.c:346 msgid "Select the file to open" msgstr "Seleccione el archivo a abrir" -#: src/window-commands.c:697 +#: src/window-commands.c:703 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de barras de herramientas" -#: src/window-commands.c:719 +#: src/window-commands.c:725 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Añadir una barra de herramientas" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:766 +#: src/window-commands.c:773 msgid "translator_credits" msgstr "Francisco Javier Fernández <serrador@arrakis.es>" -#: src/window-commands.c:783 +#: src/window-commands.c:790 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Un navegador para GNOME basado en Mozilla" +#~ msgid "Size of memory cache" +#~ msgstr "Tamaño del caché de memoria" + +#~ msgid "Size of memory cache, in KB." +#~ msgstr "Tamaño de la caché de memoria en KB." + +#~ msgid "Accept _from current site only" +#~ msgstr "Aceptar _desde el sitio actual únicamente" + +#~ msgid "Clear _Memory Cache" +#~ msgstr "Borrar el caché de la _memoria" + +#~ msgid "Dis_k cache:" +#~ msgstr "Caché de _disco" + +#~ msgid "Memor_y cache:" +#~ msgstr "Caché de _memoria" + +#~ msgid "kB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Getting started" +#~ msgstr "Comenzando" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Inicio" + +#~ msgid "" +#~ "If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in " +#~ "the desktop wide configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Si su conexión a Internet lo requiere, asegúrese de configurar su proxy " +#~ "en el diálogo de configuración del escritorio." + +#~ msgid "Proxy configuration" +#~ msgstr "Configuración del Proxy" + +#~ msgid "The web browser" +#~ msgstr "El navegador de web" + +#~ msgid "" +#~ "To import bookmarks from another browser installed on your system just " +#~ "click on one of the links below:" +#~ msgstr "" +#~ "Para importar los marcadores de otro navegador instalado en su sistema, " +#~ "tan sólo pulse en uno de los enlaces de abajo." + +#~ msgid "" +#~ "You can start browsing web pages either by typing a web address (example: " +#~ "www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the " +#~ "address entry and then pressing the Enter key. You can remember important " +#~ "visited pages using bookmarks or browse all of them with the history " +#~ "dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Puede empezar a navegar por las páginas web escribiendo una dirección " +#~ "(por ejemplo: www.google.com) o una palabra clave (por ejemplo: tienda de " +#~ "computadores) en la barra de herramientas y pulsando la tecla Enter. " +#~ "Puede recordar las páginas importantes que haya visitado usando " +#~ "marcadores o navegar por todas ellas usando el diálogo del histórico." + +#~ msgid "" +#~ "Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. " +#~ "When you will type a word in the address entry, a list of your smart " +#~ "bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the " +#~ "search. The next time you type a word, just pressing the Enter key will " +#~ "be enough to perform the same action." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse el botón derecho del ratón sobre los enlaces y elija «Marcadar " +#~ "enlace» de la lista del menú. Cuando escriba una palabra en la entrada de " +#~ "la barra de herramientas, una lista de marcadores inteligentes se " +#~ "mostrará. Elija uno de ellos para realizar la búsqueda. La siguiente vez " +#~ "que escriba una palabra, sólo con presionar la tecla Enter será " +#~ "suficiente para realizar la misma acción." + +#~ msgid "Search images - Google" +#~ msgstr "Buscar Imágenes- Google" + +#~ msgid "Search the web - Google" +#~ msgstr "Buscar por la web - Google" + +#~ msgid "" +#~ "Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly " +#~ "from the address entry." +#~ msgstr "" +#~ "Los marcadores inteligentes permiten efectuar búsquedas y acciones " +#~ "similares directamente desde la entrada de direcciones." + +#~ msgid "http://www.google.com" +#~ msgstr "http://www.google.com" + +#~ msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." +#~ msgstr "Marcadores de Mozilla importados exitosamente" + +#~ msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." +#~ msgstr "La importación de marcadores de Mozilla ha fallado." + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Galeon bookmarks imported successfully." +#~ msgstr "Marcadores de Galeon importados exitosamente" + +#~ msgid "Importing Galeon bookmarks failed." +#~ msgstr "La importación de marcadores de Galeon ha fallado." + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." +#~ msgstr "Marcadores de Konqueror importados exitosamente" + +#~ msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." +#~ msgstr "La importación de marcadores de Konqueror ha fallado." + +#~ msgid "_Open Image" +#~ msgstr "_Abrir imagen" + +#~ msgid "Open Image in _New Window" +#~ msgstr "Abrir imagen en una _ventana nueva" + +#~ msgid "Use Image As _Background" +#~ msgstr "Utilizar esta imagen como _fondo" + #~ msgid "Default spinner theme" #~ msgstr "Tema del logotipo predeterminado" |