aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog.pre-2-234
-rw-r--r--po/kn.po977
2 files changed, 426 insertions, 555 deletions
diff --git a/po/ChangeLog.pre-2-23 b/po/ChangeLog.pre-2-23
index c3c411d65..b76b829bf 100644
--- a/po/ChangeLog.pre-2-23
+++ b/po/ChangeLog.pre-2-23
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-05 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>
+
+ * kn.po: Updated Kannada translations.
+
2009-03-04 Krishnababu K <kkrothap@redhat.com>
* te.po: Updated Telugu Translation.
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 2f09dbc96..d377d5d2a 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,15 +1,14 @@
-# translation of epiphany.HEAD.po to Kannada
+# translation of epiphany.gnome-2-26.kn.po to Kannada
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008.
+# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 21:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-11 03:50+0530\n"
+"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26.kn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-13 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-05 09:47+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,179 +19,155 @@ msgstr ""
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ ಹಾಗು ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿ"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "ಜಾಲ"
+msgstr "Epiphany ಜಾಲ ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳು"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Web Bookmarks"
-msgstr "ಜಾಲ"
+msgstr "ಜಾಲ ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳು"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾಲವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "ಜಾಲ"
+msgstr "Epiphany ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:535
-#: ../src/ephy-main.c:635
-#, fuzzy
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:539
+#: ../src/ephy-main.c:639
msgid "Web Browser"
-msgstr "ಜಾಲ"
+msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr "A ಪಟ್ಟಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶಕ್ತಗೊಂಡ."
+msgstr "disable_unsafe_protocols ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗಳ ಜೊತೆಗೆ ಸುರಕ್ಷಿತವಾದಂತಹ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವುದು."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗಲು"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್"
+msgstr "JavaScript ಕ್ರೋಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "ಕಂಟ್ರೋಲ್ ವಿಂಡೊ."
+msgstr "ವಿಂಡೊ ಕ್ರೋಮ್‌ನ ಮೇಲೆ JavaScript ಕ್ರೋಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr "ಪಟ್ಟಿ."
+msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ URLಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr ""
+msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕ್ ಸಂಪಾದನೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
-msgstr ""
+msgstr "ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು."
+msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು."
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "URL."
+msgstr "Epiphany ಯಲ್ಲಿ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr ""
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದನೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
"and https."
-msgstr ""
+msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳಿಂದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ. ಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳೆಂದರೆ http ಹಾಗು https ಆಗಿರುತ್ತವೆ."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ."
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "ಲಾಕ್"
+msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany ಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಲಾಕ್ ಮಾಡು."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರ "
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು Epiphany ಯನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Active extensions"
-msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"
+msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "ವಿಳಾಸ ಹೋಮ್ ಪುಟ."
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಪುಟದ ವಿಳಾಸ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Allow popups"
-msgstr "ಅನುಮತಿಸು"
+msgstr "ಪುಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "ಅನುಮತಿಸು ಶಕ್ತಗೊಂಡ."
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr "JavaScript ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ತಾಣಗಳು ತೆರೆಯಲ್ಪಡುವಂತೆ ಅನುಮತಿಸು (JavaScript ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದಲ್ಲಿ)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಟ್ಯಾಬ್"
+msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಟ್ಯಾಬ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಡೌನ್‍ಲೋಡ್‍ಗಳು"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "ನೊಂದಿಗೆ"
+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ NetworkManager ದೊಂದಿಗೆ ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Browse with caret"
-msgstr "ನೊಂದಿಗೆ"
+msgstr "ಕ್ಯಾರೆಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ(caret) ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
-msgstr ""
+msgstr "ಕುಕಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Default encoding"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -251,83 +226,76 @@ msgid "Enable JavaScript"
msgstr "ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+msgstr "ಮೃದುವಾದ ಚಲನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
-msgstr "ವಿಂಡೊ."
+msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು ಅಥವ ತೋರಿಸು. ಅಡಗಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದು."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "History pages time range"
-msgstr "ಚರಿತ್ರೆ"
+msgstr "ಇತಿಹಾಸ ಪುಟಗಳ ಸಮಯದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Home page"
msgstr "ನೆಲೆ ಪುಟ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
-msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಅಶಕ್ತಗೊಂಡ."
+msgstr ""
+"ಎನಿಮೇಟೆಡ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"normal\", \"once\" ಹಾಗು "
+"\"disabled\" ಆಗಿವೆ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "How to print frames"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಹೇಗೆ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕು"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆರಿಸಲಾದ."
+msgstr ""
+"ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪುಟಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕು. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"normal\", "
+"\"separately\" ಹಾಗು \"selected\" ಆಗಿರುತ್ತವೆ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "Image animation mode"
-msgstr "ಚಿತ್ರ ಅನಿಮೇಶನ್"
+msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎನಿಮೇಶನ್ ವಿಧಾನ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Languages"
msgstr "ಭಾಷೆಗಳು"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "ಸಕ್ರಿಯ."
+msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಪುಟ ಆರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ"
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಜಾಲಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
-msgstr "ನಲ್ಲಿ ಪುಟ ಆರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯ."
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಸೂಚಿತಗೊಂಡ ಜಾಲಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಮುಖ್ಯ ಫಲಕದ ಮೇಲೆ ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Minimum font size"
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "ಎರಡು."
+msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಭಾಷೆಗಳು, ಎರಡು ಅಕ್ಷರದ ಸಂಕೇತಗಳು."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Remember passwords"
@@ -342,16 +310,14 @@ msgid "Show statusbar by default"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸ್ತಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
-msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಕೊನೆಯ ಎರಡು ದಿನಗಳು ಕೊನೆಯ ಮೂರು ದಿನಗಳು."
+msgstr "\"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\" ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಇತಿಹಾಸ ಪುಟಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಟ್ಯಾಬ್ ಟ್ಯಾಬ್."
+msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ ಹಾಳೆ ಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show toolbars by default"
@@ -367,14 +333,15 @@ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಕ್ಯಾಶೆಯ ಗಾತ್ರ, MB ಯಲ
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪಾದಕೀಯದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕಿನ ಮಾಹಿತಿ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr "ಪಟ್ಟಿ."
+msgstr ""
+"ಸಂಪಾದಕೀಯದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕಿನ ಮಾಹಿತಿ. ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ "
+"\"address\" ಹಾಗು \"title\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "The currently selected fonts language"
@@ -393,7 +360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ಈಗ ಆರಿಸಲಾಗಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಳ ಭಾಷೆ. ಮಾನ್ಯವಾದುವೆಂದರೆ \"ar\" (ಅರೇಬಿಕ್), \"x-baltic"
"\" (ಬಾಲ್ಟಿಕ್ ಭಾಷೆಗಳು), \"x-central-euro\" (ಮಧ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ ಭಾಷೆಗಳು), \"x-cyrillic"
-"\" (ಸಿರಿಲಿಕ್ ವರ್ಣಮಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಭರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಭಾಷೆಗಳು), \"el\" (ಗ್ರೀಕ್), \"he\" (ಹೀಬ್ರೂ), "
+"\" (ಸಿರಿಲಿಕ್ ವರ್ಣಮಾಲೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಭಾಷೆಗಳು), \"el\" (ಗ್ರೀಕ್), \"he\" (ಹೀಬ್ರೂ), "
"\"ja\" (ಜಾಪನೀಸ್), \"ko\" (ಕೊರಿಯನ್), \"zh-CN\" (ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್ ಚೈನೀಸ್), \"th\" (ಥಾಯ್), "
"\"zh-TW\" (ಟ್ರೆಡಿಶನಲ್ ಚೈನೀಸ್), \"tr\" (ಟರ್ಕಿಶ್), \"x-unicode\" (ಇತರೆ ಭಾಶೆಗಳು), "
"\"x-western\" (ಲ್ಯಾಟಿನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ನಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗುವ ಭಾಷೆಗಳು), \"x-tamil\" (ತಮಿಳು) "
@@ -401,12 +368,11 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The downloads folder"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡುಗಳ ಕಡತಕೋಶ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯ ಆಫ್"
+msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗಿನ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗಾರ. ಖಾಲಿ ವಾಕ್ಯವೆಂದರೆ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಯು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -420,37 +386,43 @@ msgid ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
+"ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗಾರ. ಮಾನ್ಯವಿರುವ ನಮೂದುಗಳೆಂದರೆ \"\" (autodetectors off), "
+"\"cjk_parallel_state_machine\" (ಪೂರ್ವ ಏಶಿಯಾದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), "
+"\"ja_parallel_state_machine\" (ಜಪಾನೀಸ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), "
+"\"ko_parallel_state_machine\" (ಕೊರಿಯನ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), \"ruprob"
+"\" (ರಶಿಯನ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), \"ukprob\" (ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), \"zh_parallel_state_machine\" (ಚೈನೀಸ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), "
+"\"zhcn_parallel_state_machine\" (ಸರಳೀಕೃತ ಚೈನೀಸ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ), "
+"\"zhtw_parallel_state_machine\" (ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ) "
+"ಹಾಗು \"universal_charset_detector\" (ಹೆಚ್ಚಿನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‌ಗಳ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಗೆ) ಆಗಿರುತ್ತವೆ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "ಪುಟ"
+msgstr "ಇತಿಹಾಸದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಪುಟದ ಮಾಹಿತಿ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr "ಪುಟ ಪಟ್ಟಿ."
+msgstr ""
+"ಇತಿಹಾಸದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಪುಟದ ಮಾಹಿತಿ. ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ "
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" ಹಾಗು \"ViewDateTime\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಣಕತೆರೆ."
+msgstr ""
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Toolbar style"
msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯ ಶೈಲಿ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪಠ್ಯ ಪಠ್ಯ ಪಠ್ಯ."
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ ಶೈಲಿ. ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ \"\" (GNOME ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು), \"both\" (ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಚಿಹ್ನೆಗಳು), \"both-horiz\" (ಪಠ್ಯದ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿನ ಚಿಹ್ನೆಗಳು), \"icons\", ಹಾಗು \"text\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Use own colors"
@@ -469,22 +441,22 @@ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "ಪುಟವು ಸಲ್ಲಿಸುವ ಮನವಿಗಳ ಬದಲಿಗೆ ಸ್ವತಃ ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "ವಿಂಡೊ"
+msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ ವಿಂಡೊದ ಗೋಚರಿಕೆ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "ನೊಂದಿಗೆ ಅನ್ವಯ."
+msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಿಂದ ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಸೂಕ್ತ ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಲಾಗುವುದು."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
+"ಎಲ್ಲಿಂದ ಬರುವ ಕುಕಿಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ \"anywhere\", \"current "
+"site\" ಹಾಗು \"nowhere\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Whether to print the background color"
@@ -503,9 +475,8 @@ msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "ಪುಟದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "ಪುಟ ಫೂಟರ್"
+msgstr "ಪುಟದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಫೂಟರಿನಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ (ಒಟ್ಟು x)"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page title in the header"
@@ -513,7 +484,7 @@ msgstr "ಪುಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೆಡರಿನಲ
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾಲ ತಾಣಗಳಿಗಾಗಿನ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಟ್ಟು ಅಗತ್ಯ ಬಿದ್ದಾಗ ತುಂಬಿಸಬೇಕೆ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "x-western"
@@ -599,7 +570,7 @@ msgstr "<b>ಬೇರೊಂದು ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಬಳ
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "Clear _All..."
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸಬೇಕೆ(_A)..."
#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
@@ -635,11 +606,10 @@ msgid "Sign Text"
msgstr "ಸೈನ್ ಪಠ್ಯ"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
-msgstr "ಗೆ ಪಠ್ಯ ಪಠ್ಯ ನೊಂದಿಗೆ ನಮೂದಿಸು ಗುಪ್ತಪದ."
+msgstr "ಮೇಲಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಸಹಿ ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು, ಸಹಿ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಈ ಕೆಳಗೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
msgid "_Certificate:"
@@ -654,7 +624,7 @@ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
msgid "_View Certificate…"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನೋಡು(_V)..."
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನೋಡು(_V)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
@@ -691,12 +661,11 @@ msgstr "<b>ಜಾಲ ವಿಷಯಗಳು</b>"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಈ ತಾಣಗಳಲ್ಲಿನ ಪ್ರಾಯೋಜಕರುಗಳಿಂದ ಅಲ್ಲ</small>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "A"
+msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ ನಂತರ ತೆರೆ(_u)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Add Language"
@@ -704,7 +673,7 @@ msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು "
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
+msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_w)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Au_todetect:"
@@ -719,7 +688,8 @@ msgstr "ಒಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆರಿಸು(_a):"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:567 ../src/ephy-history-window.c:249
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:583 ../src/ephy-history-window.c:249
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid "Cl_ear"
msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_e)"
@@ -740,9 +710,8 @@ msgid "Fonts"
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Fonts & Style"
-msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಳು"
+msgstr "ಅಕ್ಷರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳು ಹಾಗು ಶೈಲಿ"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "For l_anguage:"
@@ -774,7 +743,7 @@ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
-msgstr "ಖಾಸಗಿ"
+msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
@@ -786,11 +755,11 @@ msgstr "ಖಾಲಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸು(_B)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr ""
+msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಟೈಲ್‌ಶೀಟನ್ನು ಬಳಸು(_s)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೃದು ಚಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸು(_m)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Address:"
@@ -802,7 +771,7 @@ msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂಗೀಕರಿಸು(_A)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Detailed Font Settings…"
-msgstr "ವಿವರವಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು(_D)..."
+msgstr "ವಿವರವಾದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು(_D)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Disk space:"
@@ -810,12 +779,11 @@ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಜಾಗ(_D):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Download folder:"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ ಕಡತಕೋಶ(_D):"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು"
+msgstr "ಸ್ಟೈಲ್‌ಶೀಟ್‌ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Fixed width:"
@@ -834,9 +802,8 @@ msgid "_Remember passwords"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Variable width:"
-msgstr "ಚರಮೌಲ್ಯ:"
+msgstr "ವೇರಿಯೇಬಲ್‌ನ ಅಗಲ(_V):"
#: ../data/glade/print.glade.h:1
msgid "<b>Background</b>"
@@ -855,9 +822,8 @@ msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>ಹೆಡರುಗಳು</b>"
#: ../data/glade/print.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "ನಲ್ಲಿ"
+msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿರುವಂತೆ(_s)"
#: ../data/glade/print.glade.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
@@ -892,49 +858,48 @@ msgid "_Page address"
msgstr "ಪುಟದ ವಿಳಾಸ(_P)"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:177
+#: ../embed/downloader-view.c:172
msgid "_Show Downloads"
msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
-#: ../embed/downloader-view.c:332
+#: ../embed/downloader-view.c:320
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:336
+#: ../embed/downloader-view.c:324
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:397
+#: ../embed/downloader-view.c:385
msgid "_Pause"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸು(_P)"
-#: ../embed/downloader-view.c:397
+#: ../embed/downloader-view.c:385
msgid "_Resume"
msgstr "ಪುನಃ ಆರಂಭಿಸು(_R)"
-#: ../embed/downloader-view.c:435
+#: ../embed/downloader-view.c:423
#, c-format
msgid "The file “%s” has been downloaded."
msgstr "“%s” ಕಡತವು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
-#: ../embed/downloader-view.c:438
+#: ../embed/downloader-view.c:426
msgid "Download finished"
msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮುಗಿದಿದೆ"
-#: ../embed/downloader-view.c:448 ../src/ephy-main.c:513
-#: ../src/window-commands.c:869
+#: ../embed/downloader-view.c:436 ../src/ephy-main.c:517
+#: ../src/window-commands.c:868
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ"
-#: ../embed/downloader-view.c:450
-#, fuzzy
+#: ../embed/downloader-view.c:438
msgid "Download completed"
-msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
+msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:470
+#: ../embed/downloader-view.c:458
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -944,49 +909,49 @@ msgstr ""
"%s, %s ನಲ್ಲಿ"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:480 ../embed/downloader-view.c:485
+#: ../embed/downloader-view.c:468 ../embed/downloader-view.c:473
#: ../embed/ephy-download.c:99 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
#: ../src/ephy-window.c:1683
msgid "Unknown"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
-#: ../embed/downloader-view.c:517
+#: ../embed/downloader-view.c:505
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d ಡೌನ್‍ಲೋಡ್"
msgstr[1] "%d ಡೌನ್‍ಲೋಡ್‍ಗಳು"
-#: ../embed/downloader-view.c:622
+#: ../embed/downloader-view.c:610
#, c-format
msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
msgstr "“%s” ಕಡತವು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್‍ಗಳ ಸರತಿಗೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
-#: ../embed/downloader-view.c:625
+#: ../embed/downloader-view.c:613
msgid "Download started"
msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:699 ../embed/downloader-view.c:712
+#: ../embed/downloader-view.c:687 ../embed/downloader-view.c:700
msgid "download status|Unknown"
msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:704
+#: ../embed/downloader-view.c:692
msgid "download status|Failed"
msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-#: ../embed/downloader-view.c:771 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
+#: ../embed/downloader-view.c:759 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:988
msgid "File"
msgstr "ಕಡತ"
-#: ../embed/downloader-view.c:794
+#: ../embed/downloader-view.c:782
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:805
+#: ../embed/downloader-view.c:793
msgid "Remaining"
msgstr "ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ"
@@ -1020,7 +985,7 @@ msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿ
#: ../embed/ephy-base-embed.c:1257
msgid "Loading…"
-msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
@@ -1433,33 +1398,36 @@ msgstr "ಉಳಿಸು"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:280
msgid "File Type:|Unknown"
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr ""
+msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಈ ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
-#, fuzzy, c-format
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
+#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
"\n"
"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or "
"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr "ಕಡತ ಬಗೆ n ."
+msgstr ""
+"ಕಡತ ಬಗೆ: “%s”.\n"
+"\n"
+"“%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವುದು ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ನಿಮ್ಮ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ಹಾಳುಗೆಡವಬಲ್ಲದು ಅಥವ ನಿಮ್ಮ ಗೌಪ್ಯತೆಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಬಹುದು. ಬದಲಿಗೆ ಅದನ್ನು ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
msgid "Open this file?"
msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯ ಬೇಕೆ?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1470,13 +1438,13 @@ msgstr ""
"\n"
"“%s” ಅನ್ನು “%s” ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ತೆಗೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ ಅಥವ ಉಳಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327
msgid "Download this file?"
msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:329
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1488,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"“%s” ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಅಗತ್ಯ ಅನ್ವಯವಿಲ್ಲ. ಬದಲಿಗೆ ನೀವದನ್ನು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ "
"ಮಾಡಬಹುದು."
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:336
+#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340
msgid "_Save As..."
msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..."
@@ -1506,10 +1474,8 @@ msgstr "“%s” ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗ
#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
-msgid ""
-"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
-msgstr ""
-"ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‍ಳೆಂದರೆ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” ಹಾಗು “sftp”."
+msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
+msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರುವ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‍ಳೆಂದರೆ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” ಹಾಗು “sftp”."
#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
@@ -1543,13 +1509,11 @@ msgstr "“%s” ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
msgid ""
"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
"correct."
-msgstr ""
-"ನೀವು ಅಂತರ್ಜಾಲಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ, ಹಾಗು ವಿಳಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."
+msgstr "ನೀವು ಅಂತರ್ಜಾಲಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ, ಹಾಗು ವಿಳಾಸವು ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr "ಪುಟ:"
+msgstr "ಈ ಪುಟವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ಅದು ನಿಮಗೆ ಆರ್ಕೈವ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಆವೃತ್ತಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸಬಹುದು:"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:280
#, c-format
@@ -1634,8 +1598,7 @@ msgstr "“%s” ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:366
msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr ""
-"ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು ಏಕೆಂದರೆ ಪರಿಚಾರಕವು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ."
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿತು ಏಕೆಂದರೆ ಪರಿಚಾರಕವು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
msgid "Invalid Address"
@@ -1652,7 +1615,7 @@ msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ವಿಳಾಸವು ಮಾನ್
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:385
#, c-format
msgid "“%s” Redirected Too Many Times"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಬಹಳ ಬಾರಿ ಮರು ನಿರ್ದೇಶನಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388
@@ -1660,9 +1623,9 @@ msgid "This page cannot load because of a problem with the Web site."
msgstr "ಜಾಲತಾಣದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಈ ಪುಟವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
-msgstr " ."
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ “%s” ಅನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮರು ನಿರ್ದೇಶನಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402
#, c-format
@@ -1675,8 +1638,7 @@ msgid "“%s” requires an encrypted connection."
msgstr "“%s” ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತದೆ."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
-msgid ""
-"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
+msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಬೆಂಬಲವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:418
@@ -1694,36 +1656,32 @@ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
msgstr "ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವ ಮೊದಲೆ ಪರಿಚಾರಕವು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "Cannot Load Document While Working Offline"
-msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡು ದಸ್ತಾವೇಜು"
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Cannot load document while working offline."
-msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು."
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
-#, fuzzy
msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again."
-msgstr "ಗೆ ದಸ್ತಾವೇಜು ಕೆಲಸ."
+msgstr "ಈ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಲು, “ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡು” ಅನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Access Denied to Port “%d” of “%s”"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ “%d” ಕ್ಕೆ (“%s” ನ) ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:453
#, c-format
msgid "Access denied to port “%d” of “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ “%d” ಕ್ಕೆ (“%s” ನ) ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:455
-#, fuzzy
msgid ""
"This address uses a network port which is normally used for purposes other "
"than Web browsing."
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಗೆ ಜಾಲ."
+msgstr "ಈ ವಿಳಾಸವು ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬಳಸಲಿದ್ದು ಇದನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಜಾಲವೀಕ್ಷಣೆಯ ಹೊರತಾಗಿ ಬೇರೆ ಕೆಲಸಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#. Translators: this means that the request to load the URL has been cancelled
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:458
@@ -1755,9 +1713,8 @@ msgid "Could not display content."
msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:475
-#, fuzzy
msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr "ಪುಟ ಅಮಾನ್ಯ ಫಾರ್ಮ್."
+msgstr "ಈ ಪುಟವು ಬೆಂಬಲವಿರದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಫಾರ್ಮ್ ಸಂಕೋಚನವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ."
#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:566
@@ -1766,7 +1723,7 @@ msgid ""
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
"to the %s developers."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ವೀಕ್ಷಕವು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ನೀವು ಈ ಪುಟವನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಇದು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಭವಿಸಬಹುದು. ಹಾಗೆ ಆದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ತೊಂದರೆಯನ್ನು %s ವಿಕಸನಗಾರರಿಗೆ ವರದಿ ಮಾಡಿ."
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -1781,15 +1738,14 @@ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ ಆರ್ಕೈವ್‍ನಲ್ಲಿ"
#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:367
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1480
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1483
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271 ../src/ephy-session.c:1306
msgid "Untitled"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯಿಲ್ಲದ"
#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "_Abort Script"
-msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್"
+msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_A)"
#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:263
msgid "Don't Save"
@@ -1876,15 +1832,15 @@ msgstr "ನೀವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೈ
msgid "_Sign text"
msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೈನ್ ಮಾಡು(_S)"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:192
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:196
msgid "Options"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:456
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:460
msgid "Print this page?"
msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಬೇಕೆ?"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:464
+#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:468
msgid "Preparing to print"
msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
@@ -1900,7 +1856,7 @@ msgstr "ಮುದ್ರಣವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗು
#. FIXME text!
#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:322
msgid "Spooling..."
-msgstr ""
+msgstr "ಸುತ್ತಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:336
msgid "Print error"
@@ -1918,7 +1874,7 @@ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸು(_S)"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:205
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” ಗಾಗಿನ ಗುರುತಾಗಿ ನೀಡಲು ಒಂದು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208
msgid "Select a certificate to identify yourself."
@@ -1935,46 +1891,43 @@ msgid "_View Certificate"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_V)"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
-msgstr "ಗೆ ."
+msgstr "ತಾಣ “%s” ವು “%s” ಗಾಗಿ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ. ಯಾರೋ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಡೆದು ಗೌಪ್ಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
#, c-format
-msgid ""
-"You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
-msgstr ""
-"“%s” ಹಾಗು “%s” ಅನ್ನು ನೀವು ನಂಬುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕು."
+msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”."
+msgstr "“%s” ಹಾಗು “%s” ಅನ್ನು ನೀವು ನಂಬುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕು."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "ಸರಿ ಇರದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone "
"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr " ."
+msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಂಬಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಯಾರೋ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಡೆದು ಗೌಪ್ಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
"“%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ನೀವು “%s” ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತಾಣದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಬೇಕು."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:460
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದ ತಾಣಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಕೆ?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464
-#, fuzzy
msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr "ಈಗ ನಲ್ಲಿ"
+msgstr "ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಈ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಂಬು(_T)"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:465
msgid "Co_nnect"
@@ -1991,15 +1944,14 @@ msgid "The security information for “%s” expired on %s."
msgstr "“%s” ಗಾಗಿನ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯ ಕಾಲಾವಧಿ %s ಯಂದು ತೀರಿಹೋಗಿದೆ."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು?"
+msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರದೆ ಇರುವ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?"
#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s."
-msgstr "ಗೆ ವರೆಗೆ."
+msgstr "“%s” ಗಾಗಿನ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯು %s ವರೆಗೆ ಮಾನ್ಯವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
@@ -2018,12 +1970,15 @@ msgid "Cannot establish connection to “%s”"
msgstr "“%s” ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated.\n"
"\n"
"Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr "ಪಟ್ಟಿ n ಗೆ."
+msgstr ""
+"“%s” ಇಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು (CRL) ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ.\n"
+"\n"
+"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ನೆರವಿಗಾಗಿ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕರನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:631
msgid "Trust new Certificate Authority?"
@@ -2034,16 +1989,15 @@ msgid "_Trust CA"
msgstr "CA ಅನ್ನು ನಂಬು(_T)"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ?"
+msgstr "ಜಾಲ ತಾಣಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು “%s” ಹೊಸ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯನ್ನು ನಂಬಬೇಕೆ?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:661
-#, fuzzy
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ."
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯನ್ನು(CA) ನಂಬುವ ಮೊದಲು ನೀವು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಧೀಕೃತವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕು."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:731
msgid "Certificate already exists."
@@ -2076,9 +2030,8 @@ msgid "Certificate Revocation List Imported"
msgstr "ಸ್ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪಟ್ಟಿ"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:906
-#, fuzzy
msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪಟ್ಟಿ"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರದ್ದತಿ ಪಟ್ಟಿ (CRL) ಅನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆಮದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:927
msgid "Unit:"
@@ -2102,7 +2055,7 @@ msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣ ಪತ್ರವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬಳ
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
@@ -2110,23 +2063,19 @@ msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ಮುಗಿ
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲದುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ."
+msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲದುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1277
-#, fuzzy
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr " ."
+msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಒದಗಿಸಿದವರನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1280
-#, fuzzy
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr " ಗೊತ್ತಿರದ."
+msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಒದಗಿಸಿದವರು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1283
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr " ಅಮಾನ್ಯ."
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ CA ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
@@ -2169,10 +2118,10 @@ msgstr "ಆರಿಸು(_S)"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1689
msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr ""
+msgstr "ರಹಸ್ಯ ಕೀಲಿಗೆ ಜಾಮೀನು ನೀಡಬೇಕೆ?"
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate authority “%s” requests that you give it a copy of the newly "
"generated secret key.\n"
@@ -2181,7 +2130,7 @@ msgid ""
"with this key without your knowledge or consent.\n"
"\n"
"It is strongly recommended not to allow it."
-msgstr "ಮನವಿಗಳು n ನೊಂದಿಗೆ n ."
+msgstr ""
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1712
msgid "_Allow"
@@ -2192,11 +2141,10 @@ msgid "Generating Private Key."
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:177
-#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
-msgstr "ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯು ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮಿಷಗಳು."
+msgstr "ಒಂದು ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವವರೆಗೂ ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ. ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ನಿಮಿಷಗಳು ಹಿಡಿಯಬಹುದು."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
msgid "Security Notice"
@@ -2302,18 +2250,6 @@ msgstr ""
"GConf ದೋಷ:\n"
" %s"
-#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:402
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-
-#: ../lib/egg/eel-app-launch-context.c:405
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "%d ಅಂಶವನ್ನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-msgstr[1] "%d ಅಂಶಗಳನ್ನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -2327,14 +2263,12 @@ msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386
-#, fuzzy
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ನಲ್ಲಿ"
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1387
-#, fuzzy
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶ ನಲ್ಲಿ"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಅಂಶವನ್ನು ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1388
msgid "_Remove from Toolbar"
@@ -2543,9 +2477,8 @@ msgstr "ಗುರುಮುಖಿಗಾಗಿ"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#: ../lib/ephy-langs.c:106
-#, fuzzy
msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "ಗೆ"
+msgstr "ಖಮೇರ್"
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
@@ -2690,10 +2623,9 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:852
-#, fuzzy
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:868
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಕೊಂಡಿ ಪುಟ"
+msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಈ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಎಳೆದು ಸೇರಿಸಿ"
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
msgid "Unsafe protocol."
@@ -2703,7 +2635,7 @@ msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್."
msgid ""
"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಆ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸುರಕ್ಷತಾ ಅಪಾಯವನ್ನು ತರಬಲ್ಲದು."
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
msgid "No address found."
@@ -2720,14 +2652,14 @@ msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತ ಪ್ಲಗ
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಜಾಲ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ “.desktop” ಹಾಗು “.url” ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬಲ್ಲದು."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:321
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:496
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr "“%s” ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು"
@@ -2743,11 +2675,11 @@ msgstr[0] "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ %d (_S)"
msgstr[1] "ಒಂದೇ ರೀತಿಯ %d (_S)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್"
-msgstr[1] "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್"
+msgstr[0] "%d ಬಗೆಯಲ್ಲಿಯೆ ಇರುವ ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕಿನೊಂದಿಗೆ ಒಗ್ಗೂಡಿಸು"
+msgstr[1] "%d ಬಗೆಯಲ್ಲಿಯೆ ಇರುವ ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳೊಂದಿಗೆ ಒಗ್ಗೂಡಿಸು"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:280
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:302
@@ -2841,7 +2773,7 @@ msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾ
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1224
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1227
msgid "bookmarks|All"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ"
@@ -2849,7 +2781,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ"
#. * decide on the correct translation. You MUST OMIT it in the
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1233
msgid "bookmarks|Most Visited"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ"
@@ -2858,7 +2790,7 @@ msgstr "ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ"
#. * translated string.
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1237
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1240
msgid "bookmarks|Not Categorized"
msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣಗೊಳ್ಳದ"
@@ -2867,7 +2799,7 @@ msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣಗೊಳ್ಳದ"
#. * translated string.
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1245
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1248
msgid "bookmarks|Nearby Sites"
msgstr "ಹತ್ತಿರದ ತಾಣಗಳನ್ನು"
@@ -2944,7 +2876,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಹೊ
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "_Rename…"
-msgstr "ಪುನಃ ಹೆಸರಿಸು(_R)..."
+msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
@@ -3054,9 +2986,8 @@ msgstr "ಇದರ ಬಗ್ಗೆ(_A)"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
#: ../src/ephy-history-window.c:194 ../src/ephy-window.c:264
-#, fuzzy
msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಗೆ"
+msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದ ನಿರ್ಮಾತೃಗಳ ಮನ್ನಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
msgid "_Show on Toolbar"
@@ -3122,45 +3053,42 @@ msgstr "ಫೈರ್ಬರ್ಡ್"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:643
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೋಝಿಲ್ಲಾ “%s” ಪ್ರೊಫೈಲ್"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:647
msgid "Galeon"
-msgstr ""
+msgstr "Galeon"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651
msgid "Konqueror"
msgstr "ಕಾನ್ಕೆರರ್"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
-#, fuzzy
msgid "Import failed"
-msgstr "ಆಮದು"
+msgstr "ಆಮದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:682
msgid "Import Failed"
msgstr "ಆಮದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
-msgstr " ."
+msgstr "“%s” ನಿಂದ ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ ಅಥವ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಬಗೆಯಲ್ಲಿದೆ."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748
-#, fuzzy
msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "ಆಮದು ಕಡತ"
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "ಫೈರ್ಫಾಕ್ಸ್‍/ಮೋಝಿಲ್ಲಾ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳು"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759
-#, fuzzy
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳು"
+msgstr "Galeon/Konqueror ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳು"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
msgid "Epiphany bookmarks"
@@ -3234,9 +3162,8 @@ msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_T)"
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
-#, fuzzy
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "ತೆಗೆ"
+msgstr "ಈ ವಿಷಯದ ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:153
msgid "Related"
@@ -3257,7 +3184,7 @@ msgstr "ಎನ್‍ಕೋಂಡಿಂಗ್‍ಗಳು"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
msgid "_Other…"
-msgstr "ಇತರೆ(_O)..."
+msgstr "ಇತರೆ(_O)"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:324
msgid "Other encodings"
@@ -3273,7 +3200,7 @@ msgstr "ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
msgid "Wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "ಆವರಿಸಲಾದ"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:160
msgid "Find links:"
@@ -3294,61 +3221,53 @@ msgid "Find Previous"
msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:460
-#, fuzzy
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು ವಾಕ್ಯ"
+msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯದ ಹಿಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:466
msgid "Find Next"
msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಹುಡುಕು"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:469
-#, fuzzy
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು ವಾಕ್ಯ"
+msgstr "ಹುಡುಕು ವಾಕ್ಯದ ಮುಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
#. exit button
#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:264 ../src/ephy-toolbar.c:595
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
#: ../src/ephy-go-action.c:42 ../src/ephy-toolbar.c:316
msgid "Go"
msgstr "ತೆರಳು"
#: ../src/ephy-history-window.c:157
-#, fuzzy
msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "ತೆಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ವಿಂಡೊ"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
#: ../src/ephy-history-window.c:160
-#, fuzzy
msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "ತೆಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಟ್ಯಾಬ್"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
#: ../src/ephy-history-window.c:162
msgid "Add _Bookmark…"
-msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು(_B)..."
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು(_B)"
#: ../src/ephy-history-window.c:163
-#, fuzzy
msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡು"
#: ../src/ephy-history-window.c:166
-#, fuzzy
msgid "Close the history window"
-msgstr "ಮುಚ್ಚು ವಿಂಡೊ"
+msgstr "ಇತಿಹಾಸದ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
#: ../src/ephy-history-window.c:180
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕು ಆರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
#: ../src/ephy-history-window.c:183
-#, fuzzy
msgid "Select all history links or text"
-msgstr "ಆರಿಸು ಪಠ್ಯ"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಅಥವ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸು"
#: ../src/ephy-history-window.c:185
msgid "Clear _History"
@@ -3390,7 +3309,7 @@ msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸ
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr ""
+msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸದ ಕೊಂಡಿಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ."
#: ../src/ephy-history-window.c:258
msgid "Clear History"
@@ -3421,64 +3340,59 @@ msgstr "ತಾಣಗಳು"
msgid "Date"
msgstr "ದಿನಾಂಕ"
-#: ../src/ephy-main.c:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "ತೆಗೆ ಟ್ಯಾಬ್ ವಿಂಡೊ"
+msgstr "ಈಗಿರುವ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯನ್ನು ತೆರೆ"
-#: ../src/ephy-main.c:76
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Open a new browser window"
-msgstr "ತೆಗೆ ವಿಂಡೊ"
+msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ"
-#: ../src/ephy-main.c:78
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "ಆರಂಭಿಸು"
+msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕಿನ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಕಡತದಿಂದ ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಅಧಿವೇಶನ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Add a bookmark"
msgstr "ಒಂದು ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start a private instance"
-msgstr "ಆರಂಭ"
+msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
-#: ../src/ephy-main.c:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "ಪರಿಚಯ ಚಿತ್ರಣ"
+msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಕೋಶ"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:405
+#: ../src/ephy-main.c:409
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#: ../src/ephy-main.c:408
+#: ../src/ephy-main.c:412
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -3487,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ ಆರಂಭವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:514
+#: ../src/ephy-main.c:518
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
@@ -3496,42 +3410,39 @@ msgid "Close tab"
msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
#: ../src/ephy-session.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು ಎರಡನೆಯ."
-msgstr[1] "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು ಎರಡನೆಯ."
+msgstr[0] "ಡೌನ್‌ಲೋಡುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು %d ಸೆಕೆಂಡಿನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮನವು ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತದೆ."
+msgstr[1] "ಡೌನ್‌ಲೋಡುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮನವು ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತದೆ."
#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?"
#: ../src/ephy-session.c:234
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
-msgstr ""
+msgstr "ಇನ್ನೂ ಸಹ ಕೆಲವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳು ಬಾಕಿ ಇವೆ. ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು ಹಾಗು ಅವು ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ."
#: ../src/ephy-session.c:238
-#, fuzzy
msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡು"
+msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸುವುದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡು(_C)"
#: ../src/ephy-session.c:240
-#, fuzzy
msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "ಡೌನ್-ಲೋಡುಗಳು"
+msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_A)"
#: ../src/ephy-session.c:573
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಕೆ?"
#: ../src/ephy-session.c:577
-#, fuzzy
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr "ಕೊನೆಯ."
+msgstr "ಕಳೆದ ಬಾರಿ ನೀವು Epiphany ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುತ್ತಿರವಾಗ ಅದು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ. ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಹಾಳೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಮರುಗಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: ../src/ephy-session.c:581
msgid "_Don't Recover"
@@ -3546,19 +3457,16 @@ msgid "Crash Recovery"
msgstr "ಕುಸಿತದಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವಿಕೆ"
#: ../src/ephy-shell.c:169
-#, fuzzy
msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ"
+msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../src/ephy-shell.c:171
-#, fuzzy
msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ"
+msgstr "ಬದಿಯಪಟ್ಟಿ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: ../src/ephy-shell.c:175
-#, fuzzy
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "ಕೊಂಡಿ."
+msgstr "ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದ ಕೊಂಡಿಗಾಗಿ ಬದಿಪಟ್ಟಿಕೆ ವಿಸ್ತರೆಣೆಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: ../src/ephy-statusbar.c:85
msgid "Caret"
@@ -3568,9 +3476,8 @@ msgstr "ಕ್ಯಾರಟ್(Caret)"
#. * in the statusbar.
#.
#: ../src/ephy-statusbar.c:92
-#, fuzzy
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ F7"
+msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲು, ಕೀಲಿಮಣೆ ಆಯ್ಕೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ F7 ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ"
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:202
msgid "Switch to this tab"
@@ -3622,9 +3529,8 @@ msgid "List of upper levels"
msgstr "ಮೇಲಿನ ಹಂತಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
#: ../src/ephy-toolbar.c:288
-#, fuzzy
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "ಗೆ"
+msgstr "ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಜಾಲದ ವಿಳಾಸ, ಅಥವ ಹುಡುಕಲು ಒಂದು ವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
#: ../src/ephy-toolbar.c:304
msgid "Zoom"
@@ -3721,7 +3627,7 @@ msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳು(_T)"
#. File menu
#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Open…"
-msgstr "ತೆಗೆ(_O)..."
+msgstr "ತೆರೆ(_O)"
#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Open a file"
@@ -3729,7 +3635,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆ"
#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "Save _As…"
-msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..."
+msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)"
#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save the current page"
@@ -3740,9 +3646,8 @@ msgid "Page Set_up"
msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು(_u)"
#: ../src/ephy-window.c:134
-#, fuzzy
msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "ಪುಟ ಗೆ"
+msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧತೆಗೊಳಿಸಿ"
#: ../src/ephy-window.c:136
msgid "Print Pre_view"
@@ -3754,7 +3659,7 @@ msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಮುನ್ನೋಟ"
#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "_Print…"
-msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
+msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Print the current page"
@@ -3762,7 +3667,7 @@ msgstr "ಈ ಪುಟವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸು(_e)..."
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇಮೇಲ್ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸು(_e)"
#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "Send a link of the current page"
@@ -3803,41 +3708,35 @@ msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪುಟವನ್ನು ಆರಿಸು"
#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "_Find…"
-msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)..."
+msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು(_F)"
#: ../src/ephy-window.c:173
-#, fuzzy
msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು ಪುಟ"
+msgstr "ಪುಟದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪದ ಅಥವ ವಾಕಕ್ಯವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ"
#: ../src/ephy-window.c:175
-#, fuzzy
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
+msgstr "ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು(_x)"
#: ../src/ephy-window.c:176
-#, fuzzy
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
+msgstr "ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯದ ಮುಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ"
#: ../src/ephy-window.c:178
-#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
+msgstr "ಹಿಂದಿನದನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು(_v)"
#: ../src/ephy-window.c:179
-#, fuzzy
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚು"
+msgstr "ಪದ ಅಥವ ವಾಕ್ಯದ ಹಿಂದಿನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ"
#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "P_ersonal Data"
-msgstr "ಖಾಸಗಿ ದತ್ತಾಂಶ(_e)"
+msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ದತ್ತಾಂಶ(_e)"
#: ../src/ephy-window.c:182
-#, fuzzy
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "ನೋಟ"
+msgstr "ಕುಕಿಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾಗು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "Certificate_s"
@@ -3858,7 +3757,7 @@ msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸು"
#. View menu
#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡು(_C)..."
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಮಾಡು(_C)"
#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "Customize toolbars"
@@ -3877,27 +3776,24 @@ msgid "_Reload"
msgstr "ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_R)"
#: ../src/ephy-window.c:204
-#, fuzzy
msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕ ಪುಟ"
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪುಟದ ಇತ್ತೀಚಿನ ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../src/ephy-window.c:206
-#, fuzzy
msgid "_Larger Text"
-msgstr "ಪಠ್ಯ"
+msgstr "ದೊಡ್ಡಗಾತ್ರದ ಪಠ್ಯ(_L)"
#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Increase the text size"
-msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
+msgstr "ಪಠ್ಯದ ಅಕ್ಷರದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
#: ../src/ephy-window.c:209
-#, fuzzy
msgid "S_maller Text"
-msgstr "S ಪಠ್ಯ"
+msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಅಕ್ಷರದ ಪಠ್ಯ(_m)"
#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು"
+msgstr "ಪಠ್ಯದ ಅಕ್ಷರದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು"
#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "_Normal Size"
@@ -3905,11 +3801,11 @@ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Use the normal text size"
-msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸು"
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ ಅಕ್ಷರದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸು"
#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Text _Encoding"
-msgstr "ಪಠ್ಯ ಎನ್‍ಕೋಡಿಂಗ್(_E)"
+msgstr "ಪಠ್ಯದ ಎನ್‍ಕೋಡಿಂಗ್(_E)"
#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Change the text encoding"
@@ -3921,7 +3817,7 @@ msgstr "ಪುಟದ ಆಕರ(_P)"
#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "View the source code of the page"
-msgstr " ಪುದ ಆಕರಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನೋಡುಟ"
+msgstr "ಪುಟದ ಆಕರಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನೋಡು"
#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "Page _Security Information"
@@ -3934,38 +3830,37 @@ msgstr "ಪುಟದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು
#. Bookmarks menu
#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "ಸೇರಿಸು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್(_A)..."
+msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:299
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "ಈ ಪುಕ್ಕೆ ಒಂದು ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸುಟ"
+msgstr "ಈ ಪುಟಕ್ಕೆ ಒಂದು ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
+msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
#: ../src/ephy-window.c:231
-#, fuzzy
msgid "Open the bookmarks window"
-msgstr "ತೆಗೆ ವಿಂಡೊ"
+msgstr "ಬುಕ್‌ಮಾರ್ಕುಗಳ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ"
#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Location…"
-msgstr "ಸ್ಥಳ(_L)..."
+msgstr "ಸ್ಥಳ…(_L)"
#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "Go to a specified location"
msgstr "ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#. History
+#: ../src/ephy-window.c:239 ../src/pdm-dialog.c:380
msgid "Hi_story"
msgstr "ಇತಿಹಾಸ(_s)"
#: ../src/ephy-window.c:240
-#, fuzzy
msgid "Open the history window"
-msgstr "ತೆಗೆ ವಿಂಡೊ"
+msgstr "ಇತಿಹಾಸದ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ"
#. Tabs menu
#: ../src/ephy-window.c:245
@@ -3985,24 +3880,20 @@ msgid "Activate next tab"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
#: ../src/ephy-window.c:251
-#, fuzzy
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಲೆಫ್ಟ್‍"
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
#: ../src/ephy-window.c:252
-#, fuzzy
msgid "Move current tab to left"
-msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಟ್ಯಾಬ್ ಲೆಫ್ಟ್‍"
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
#: ../src/ephy-window.c:254
-#, fuzzy
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ರೈಟ್"
+msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
#: ../src/ephy-window.c:255
-#, fuzzy
msgid "Move current tab to right"
-msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು ಟ್ಯಾಬ್ ರೈಟ್"
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
#: ../src/ephy-window.c:261
msgid "Display web browser help"
@@ -4011,11 +3902,11 @@ msgstr "ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕದ ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿ
#. File Menu
#: ../src/ephy-window.c:272
msgid "_Work Offline"
-msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡು(_W)"
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡು(_W)"
#: ../src/ephy-window.c:273
msgid "Switch to offline mode"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:278
@@ -4052,12 +3943,12 @@ msgstr "ಈ ತಾಣದ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ಪುಟಿಕೆ(ಪಾ
#: ../src/ephy-window.c:290
msgid "Selection Caret"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಕ್ಯಾರಟ್(Caret)"
#. Document
#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು..."
+msgstr "ಬುಕ್‍ಮಾರ್ಕನ್ನು ಸೇರಿಸು…(_k)"
#. Framed document
#: ../src/ephy-window.c:304
@@ -4065,40 +3956,33 @@ msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು(_T)"
#: ../src/ephy-window.c:305
-#, fuzzy
msgid "Show only this frame in this window"
-msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಚೌಕಟ್ಟು ವಿಂಡೊ"
+msgstr "ಈ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಈ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ತೋರಿಸು"
#. Links
#: ../src/ephy-window.c:310
-#, fuzzy
msgid "_Open Link"
-msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
#: ../src/ephy-window.c:311
-#, fuzzy
msgid "Open link in this window"
-msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ವಿಂಡೊ"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಈ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
#: ../src/ephy-window.c:313
-#, fuzzy
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ಹೊಸ ವಿಂಡೊ"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_W)"
#: ../src/ephy-window.c:314
-#, fuzzy
msgid "Open link in a new window"
-msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ವಿಂಡೊ"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
#: ../src/ephy-window.c:316
-#, fuzzy
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ಹೊಸ"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_T)"
#: ../src/ephy-window.c:317
-#, fuzzy
msgid "Open link in a new tab"
-msgstr "ತೆಗೆ ಕೊಂಡಿ ಟ್ಯಾಬ್"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಸ ಹಾಳೆಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Download Link"
@@ -4106,7 +3990,7 @@ msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಕೊಂಡಿ (_D)"
#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Save Link As…"
-msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..."
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)"
#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "Save link with a different name"
@@ -4114,7 +3998,7 @@ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರಿನ
#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Bookmark Link…"
-msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಕೊಂಡಿ(_B)..."
+msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಕೊಂಡಿ(_B)"
#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "_Copy Link Address"
@@ -4124,7 +4008,7 @@ msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)"
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Send Email…"
-msgstr "ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)..."
+msgstr "ಇಮೇಲ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)"
#: ../src/ephy-window.c:334
msgid "_Copy Email Address"
@@ -4137,7 +4021,7 @@ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆ(_I)"
#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..."
+msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)"
#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "_Use Image As Background"
@@ -4145,35 +4029,33 @@ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳ
#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "ಚಿತ್ರದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_m)"
+msgstr "ಚಿತ್ರದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_m)"
#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_art Animation"
-msgstr "ಅನಿಮೇಶನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_a)"
+msgstr "ಅನಿಮೇಶನನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_a)"
#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "St_op Animation"
-msgstr "ಅನಿಮೇಶನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_o)"
+msgstr "ಅನಿಮೇಶನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು(_o)"
#: ../src/ephy-window.c:522
-#, fuzzy
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "ಫಾರ್ಮ್"
+msgstr "ಫಾರ್ಮಿನ ಘಟಕಗಳಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸದೆ ಇರುವ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿವೆ"
#: ../src/ephy-window.c:526
-#, fuzzy
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು."
+msgstr "ನೀವು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಲ್ಲಿ, ಆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ."
#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "Close _Document"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:1472 ../src/window-commands.c:274
msgid "Open"
-msgstr "ತೆಗೆ"
+msgstr "ತೆರೆ"
-#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:1474 ../src/window-commands.c:300
msgid "Save As"
msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು"
@@ -4201,7 +4083,7 @@ msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ"
#: ../src/ephy-window.c:1691
msgid "Broken"
-msgstr "ಭಿನ್ನಗೊಂಡ"
+msgstr "ತುಂಡಾದ"
#: ../src/ephy-window.c:1703
msgid "Low"
@@ -4217,11 +4099,11 @@ msgid "Security level: %s"
msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಮಟ್ಟ: %s"
#: ../src/ephy-window.c:1763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೊ"
-msgstr[1] "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪ್ಅಪ್) ವಿಂಡೊ"
+msgstr[0] "%d ಅಡಗಿಸಲಾದ ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೊ"
+msgstr[1] "%d ಅಡಗಿಸಲಾದ ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೊಗಳು"
#: ../src/ephy-window.c:2024
#, c-format
@@ -4239,197 +4121,174 @@ msgid "Save image “%s”"
msgstr "“%s” ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
#: ../src/ephy-window.c:2039
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
-msgstr "ನಕಲಿಸು ಚಿತ್ರ"
+msgstr "ಚಿತ್ರದ ವಿಳಾಸ “%s” ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
#: ../src/ephy-window.c:2052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸು"
+msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ “%s” ಇಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
#: ../src/ephy-window.c:2058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
-msgstr "ನಕಲಿಸು"
+msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ “%s” ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
#: ../src/ephy-window.c:2070
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save link “%s”"
-msgstr "ಉಳಿಸು ಕೊಂಡಿ"
+msgstr "ಕೊಂಡಿ “%s” ಅನ್ನು ಉಳಿಸು"
#: ../src/ephy-window.c:2076
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
-msgstr "ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಕೊಂಡಿ"
+msgstr "ಕೊಂಡಿ “%s” ಅನ್ನು ಬುಕ್-ಮಾರ್ಕ್ ಮಾಡು"
#: ../src/ephy-window.c:2082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
-msgstr "ನಕಲಿಸು ಕೊಂಡಿ"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ವಿಳಾಸ “%s” ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:316
-#, fuzzy
+#: ../src/pdm-dialog.c:317
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
-msgstr "<b> ಆರಿಸು</b>"
+msgstr "<b>ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುವ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:319
-#, fuzzy
+#: ../src/pdm-dialog.c:320
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
-msgstr " :"
+msgstr "ಶೇಖರಿಸಲಾದ ನೀವು ಭೇಟಿ ನೀಡಿದ ಪುಟಗಳ ಬಗೆಗಿನ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಿದ್ದೀರಿ. ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮುನ್ನ, ಯಾವ ಬಗೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:324
-#, fuzzy
+#: ../src/pdm-dialog.c:325
msgid "Clear All Personal Data"
-msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸು ಎಲ್ಲಾ ವೈಯಕ್ತಿಕ ದತ್ತಾಂಶ"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:347
-#, fuzzy
+#: ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "C_ookies"
-msgstr "C"
+msgstr "ಕುಕಿಗಳು(_o)"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:359
+#: ../src/pdm-dialog.c:368
msgid "Saved _passwords"
-msgstr ""
-
-#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:371
-#, fuzzy
-msgid "_History"
-msgstr "ಚರಿತ್ರೆ(_H)"
+msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಗುಪ್ತಪದಗಳು(_p)"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:383
+#: ../src/pdm-dialog.c:392
msgid "_Temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳು(_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:399
-#, fuzzy
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b> ಟಿಪ್ಪಣಿ</b> ಪ್ರತಿ</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>ಸೂಚನೆ:</b> ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುವುದು.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:592
-#, fuzzy
+#: ../src/pdm-dialog.c:604
msgid "Cookie Properties"
-msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
+msgstr "ಕುಕಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
-#: ../src/pdm-dialog.c:609
+#: ../src/pdm-dialog.c:621
msgid "Content:"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಷಯ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:625
+#: ../src/pdm-dialog.c:637
msgid "Path:"
-msgstr "ಪಥ:"
+msgstr "ಮಾರ್ಗ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:641
-#, fuzzy
+#: ../src/pdm-dialog.c:653
msgid "Send for:"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸು ಗೆ:"
+msgstr "ಇವರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
-#, fuzzy
+#: ../src/pdm-dialog.c:662
msgid "Encrypted connections only"
-msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ"
+msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕಗಳು ಮಾತ್ರ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
+#: ../src/pdm-dialog.c:662
msgid "Any type of connection"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:656
+#: ../src/pdm-dialog.c:668
msgid "Expires:"
msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:667
-#, fuzzy
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
msgid "End of current session"
-msgstr "ಕೊನೆ"
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಧಿವೇಶನದ ಅಂತ್ಯ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:801
+#: ../src/pdm-dialog.c:813
msgid "Domain"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:813
+#: ../src/pdm-dialog.c:825
msgid "Name"
msgstr "ಹೆಸರು"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1212
+#: ../src/pdm-dialog.c:1224
msgid "Host"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1224
+#: ../src/pdm-dialog.c:1236
msgid "User Name"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1236
+#: ../src/pdm-dialog.c:1248
msgid "User Password"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಗುಪ್ತಪದ"
#: ../src/popup-commands.c:260
-#, fuzzy
msgid "Download Link"
-msgstr "ಕೊಂಡಿ"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
#: ../src/popup-commands.c:268
-#, fuzzy
msgid "Save Link As"
-msgstr "ಉಳಿಸು ಕೊಂಡಿ"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು"
#: ../src/popup-commands.c:275
-#, fuzzy
msgid "Save Image As"
-msgstr "ಉಳಿಸು ಚಿತ್ರ"
+msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು"
#: ../src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "ಮೊದಲ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-#, fuzzy
msgid "Go to the first page"
-msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟ"
+msgstr "ಮೊದಲ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "ಕೊನೆಯ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-#, fuzzy
msgid "Go to the last page"
-msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟ"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "ಹಿಂದಿನ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-#, fuzzy
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "ಪುಟ"
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "ಮುಂದಿನ"
#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-#, fuzzy
msgid "Go to next page"
-msgstr "ಪುಟ"
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಪುಟಕ್ಕೆ ತೆರಳು"
#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "ಮುಚ್ಚು"
#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-#, fuzzy
msgid "Close print preview"
-msgstr "ಮುಚ್ಚು ಮುನ್ನೋಟ"
+msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
#: ../src/prefs-dialog.c:371
msgid "Default"
@@ -4454,68 +4313,76 @@ msgstr "%s (%s)"
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:968
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರ"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸೂಚಿತ (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "ಗಣಕ"
-msgstr[1] "ಗಣಕ"
+msgstr[0] "ಗಣಕದ ಭಾಷೆ (%s)"
+msgstr[1] "ಗಣಕದ ಭಾಷೆಗಳು (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:1382
-#, fuzzy
msgid "Select a Directory"
-msgstr "ಆರಿಸು ಕೋಶ"
+msgstr "ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
-#: ../src/window-commands.c:764
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:763
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-msgstr "ಜಾಲ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್‍ ಬಿಡುವು ತಂತ್ರಾಂಶ ಲೈಸನ್ಸ್‍ ಆಯ್ಕೆ."
+msgstr ""
+"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
-#: ../src/window-commands.c:768
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:767
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "ಜಾಲ A ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್‍ ಗೆ."
+msgstr ""
+"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
-#: ../src/window-commands.c:772
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:771
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಲೈಸನ್ಸ್‍ ನೊಂದಿಗೆ ಜಾಲ ಬಿಡುವು ತಂತ್ರಾಂಶ ಫ್ರಾಂಕ್ಲಿನ್ ಬೋಸ್ಟನ್ USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:820 ../src/window-commands.c:836
-#: ../src/window-commands.c:847
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:819 ../src/window-commands.c:835
+#: ../src/window-commands.c:846
msgid "Contact us at:"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸು:"
+msgstr "ನಮ್ಮನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ:"
-#: ../src/window-commands.c:823
+#: ../src/window-commands.c:822
msgid "Contributors:"
-msgstr ""
+msgstr "ನೆರವಾದವರು:"
-#: ../src/window-commands.c:826
+#: ../src/window-commands.c:825
msgid "Past developers:"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ವಿಕಸನಗಾರರು:"
-#: ../src/window-commands.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/window-commands.c:858
+#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by %s"
-msgstr "ನಲ್ಲಿ"
+msgstr ""
+"ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಜಾಲಪುಟಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಹಾಗು ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ.\n"
+"%s ಇಂದ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -4525,11 +4392,11 @@ msgstr "ನಲ್ಲಿ"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:885
+#: ../src/window-commands.c:884
msgid "translator-credits"
msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ."
-#: ../src/window-commands.c:888
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:887
msgid "GNOME Web Browser Website"
-msgstr "ಜಾಲ"
+msgstr "GNOME ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ ಜಾಲತಾಣ"
+