diff options
-rw-r--r-- | po/tr.po | 348 |
1 files changed, 94 insertions, 254 deletions
@@ -7,12 +7,12 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-28 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-10 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-29 00:03+0000\n" "Last-Translator: Sedat Mavuzer <XXIIXV@gmx.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -27,27 +27,24 @@ msgid "Epiphany content view component" msgstr "Epiphany içerik görünüm bileşeni" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 -#, fuzzy msgid "View as Web Page" -msgstr "Web Sayfası Olarak Görüntüle (Epiphany)" +msgstr "Web Sayfası Olarak Görüntüle" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Web Sayfası" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Web Page Viewer" -msgstr "Web Sayfası Görüntüleyici (Epiphany)" +msgstr "Web Sayfası Görüntüleyici" #: data/bme.desktop.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Yer imlerini tara ve düzenle" #: data/bme.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Web Bookmarks" -msgstr "Yer İmleri" +msgstr "Web Yer İmleri" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -57,7 +54,7 @@ msgstr "" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" -msgstr "" +msgstr "Ek güvenli protokoller" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 #, fuzzy @@ -133,14 +130,12 @@ msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Sayfada arama için oto. satır başı" #: data/epiphany.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Cookie accept" -msgstr "Çerez özellikleri" +msgstr "Çerez kabulü" #: data/epiphany.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Default encoding" -msgstr "_Öntanımlı Kodlama:" +msgstr "Öntanımlı kodlama" #: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "" @@ -194,19 +189,16 @@ msgid "Enable Java" msgstr "Java' ya İzin Ver" #: data/epiphany.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Enable Java." -msgstr "Java' ya İzin Ver." +msgstr "Java'yı etkinleştir." #: data/epiphany.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Enable JavaScript" -msgstr "JavaScript' e İzin Ver" +msgstr "JavaScript'i Etkinleştir" #: data/epiphany.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Enable JavaScript." -msgstr "JavaScript' e İzin Ver." +msgstr "JavaScript'i Etkinleştir." #: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Filename to print to" @@ -233,9 +225,8 @@ msgid "Home page" msgstr "Başlangıç sayfası" #: data/epiphany.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "ISO-8859-1" -msgstr "Batı (ISO-8859-1)" +msgstr "ISO-8859-1" #: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Languages" @@ -360,7 +351,6 @@ msgid "Size of disk cache" msgstr "Sabit disk önbellek boyutu" #: data/epiphany.schemas.in.h:50 -#, fuzzy msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Sabit disk önbellek boyutu, MB olarak." @@ -526,11 +516,11 @@ msgstr "<b>Durum:</b>" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 msgid "Certificate _Fields" -msgstr "" +msgstr "Sertifika _Alanları" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Sertifika _Hiyerarşisi" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 msgid "Common Name (CN):" @@ -552,7 +542,7 @@ msgstr "Zaman Aşımı:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 msgid "Field _Value" -msgstr "" +msgstr "Alan _Değeri" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 @@ -569,7 +559,7 @@ msgstr "" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 msgid "Organization (O):" -msgstr "" +msgstr "Kurum (O):" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 msgid "Organizational Unit (OU):" @@ -581,7 +571,7 @@ msgstr "" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 msgid "Serial Number:" -msgstr "" +msgstr "Seri Numarası:" #: data/glade/epiphany.glade.h:1 #, fuzzy @@ -637,7 +627,7 @@ msgstr "_Kodlama" #: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "" +msgstr "Belgenin tanımladığı kodlamayı kullan" #: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" @@ -772,7 +762,7 @@ msgstr "Dil" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" @@ -826,7 +816,7 @@ msgstr "Bağlantıyı İndir" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fixed width:" -msgstr "" +msgstr "_Sabit genişlik:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 #, fuzzy @@ -839,9 +829,8 @@ msgid "_Never accept" msgstr "_Asla" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "K_urtar" +msgstr "_Sil" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187 msgid "_Up" @@ -849,7 +838,7 @@ msgstr "_Yukarı" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Variable width:" -msgstr "" +msgstr "_Değişken genişlik:" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" @@ -860,7 +849,6 @@ msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>Başlıklar</b>" #: data/glade/print.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Margins (in mm)</b>" msgstr "<b>Kenar boşlukları (mm)</b>" @@ -869,12 +857,10 @@ msgid "<b>Orientation</b>" msgstr "<b>Konum</b>" #: data/glade/print.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Page Range</b>" -msgstr "<b>Sayfa aralıkları</b>" +msgstr "<b>Sayfa Aralıkları</b>" #: data/glade/print.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Print To</b>" msgstr "<b>Yazdır</b>" @@ -884,14 +870,13 @@ msgstr "<b>Boyut</b>" #: data/glade/print.glade.h:11 msgid "A_4" -msgstr "" +msgstr "A_4" #: data/glade/print.glade.h:12 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" #: data/glade/print.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "C_olor" msgstr "_Renk" @@ -908,16 +893,14 @@ msgid "Lan_dscape" msgstr "Ya_tay" #: data/glade/print.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "P_age title" -msgstr "Say_fa Başlığı" +msgstr "Say_fa başlığı" #: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "P_ortre" #: data/glade/print.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "P_rinter:" msgstr "_Yazıcı:" @@ -931,14 +914,12 @@ msgid "Page _numbers" msgstr "Sayfa _numaraları" #: data/glade/print.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Page a_ddress" msgstr "Sayfa a_dresi" #: data/glade/print.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Paper" -msgstr "Kağıt türü" +msgstr "Kağıt" #: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 #: src/ephy-window.c:771 @@ -946,69 +927,58 @@ msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: data/glade/print.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Print Setup" -msgstr "Yazdırma aralığı" +msgstr "Yazdırma Ayarı" #: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_All pages" msgstr "_Bütün sayfaları" #: data/glade/print.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Bottom:" msgstr "_Alt:" #: data/glade/print.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Browse..." -msgstr "Da_ha..." +msgstr "_Gözat..." #: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_Date" msgstr "_Tarih" #: data/glade/print.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_File:" msgstr "_Dosya:" #: data/glade/print.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Grayscale" -msgstr "_Siyah - Beyaz" +msgstr "_Gri ölçek" #: data/glade/print.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Left:" msgstr "S_ol:" #: data/glade/print.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Letter" msgstr "_Mektup" #: data/glade/print.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Right:" -msgstr "S_ağ" +msgstr "S_ağ:" #: data/glade/print.glade.h:35 msgid "_Selection" msgstr "S_eçim" #: data/glade/print.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Top:" msgstr "Ü_st:" #: data/glade/print.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_to:" msgstr "buraya:" #: data/glade/print.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "fr_om:" msgstr "kimden:" @@ -1029,17 +999,14 @@ msgid "Copy Email Address" msgstr "E-posta Adresini Kopyala" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Copy Image Address" msgstr "Resim Adresini Kopyala" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Copy Link Address" msgstr "Bağlantı Adresini Kopyala" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Copy Page Address" msgstr "Sayfa Adresini Kopyala" @@ -1133,12 +1100,10 @@ msgid "Select the Entire Document" msgstr "Tüm Belgeyi Seç" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Text _Encoding..." -msgstr "_Kodlama" +msgstr "Metin _Kodlama..." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Use Image As Background" msgstr "Resmi Arkaplan Olarak Kullan" @@ -1166,12 +1131,12 @@ msgstr "_Yazdır..." #: embed/downloader-view.c:221 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "" +msgstr "%u:%02u.%02u" #: embed/downloader-view.c:225 #, c-format msgid "%02u.%02u" -msgstr "" +msgstr "%02u.%02u" #: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 #: src/ephy-window.c:948 @@ -1183,51 +1148,42 @@ msgid "%" msgstr "%" #: embed/downloader-view.c:444 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "_Dosya" +msgstr "Dosya" #: embed/downloader-view.c:457 msgid "Remaining" msgstr "Kalan" #: embed/downloader-view.c:501 -#, fuzzy msgid "Resume" -msgstr "_Devam Et" +msgstr "Devam Et" #: embed/downloader-view.c:506 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "_Bekle" +msgstr "Duraklat" #: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334 -#, fuzzy msgid "Save Image As" msgstr "Resmi Farklı Kaydet" #: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 -#, fuzzy msgid "Save Page As" msgstr "Sayfayı Farklı Kaydet" #: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422 -#, fuzzy msgid "Save Background As" msgstr "Arkaplanı Farklı Kaydet" #: embed/ephy-encodings.c:63 -#, fuzzy msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arapça (_IBM-864)" #: embed/ephy-encodings.c:64 -#, fuzzy msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arapça (ISO-_8859-6)" #: embed/ephy-encodings.c:65 -#, fuzzy msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arapça (_MacArabic)" @@ -1237,52 +1193,42 @@ msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arapça (_Windows-1256)" #: embed/ephy-encodings.c:67 -#, fuzzy msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltık (_ISO-8859-13)" #: embed/ephy-encodings.c:68 -#, fuzzy msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltık (I_SO-8859-4)" #: embed/ephy-encodings.c:69 -#, fuzzy msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltık (_Windows-1257)" #: embed/ephy-encodings.c:70 -#, fuzzy msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" msgstr "_Ermenice (ARMSCII-8)" #: embed/ephy-encodings.c:71 -#, fuzzy msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Gürce (GEOSTD8)" +msgstr "_Gürcüce (GEOSTD8)" #: embed/ephy-encodings.c:72 -#, fuzzy msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Merkez Avrupa (_IBM-852)" #: embed/ephy-encodings.c:73 -#, fuzzy msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Merkez Avrupa (I_SO-8859-2)" #: embed/ephy-encodings.c:74 -#, fuzzy msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Merkez Avrupa (_MacCE)" #: embed/ephy-encodings.c:75 -#, fuzzy msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Merkez Avrupa (_Windows-1250)" #: embed/ephy-encodings.c:76 -#, fuzzy msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_GB18030)" @@ -1332,257 +1278,206 @@ msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Kiril (I_SO-8859-5)" #: embed/ephy-encodings.c:86 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Kiril (IS_O-IR-111)" #: embed/ephy-encodings.c:87 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Kiril (_KOI8-R)" #: embed/ephy-encodings.c:88 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Kiril (_MacCyrillic)" #: embed/ephy-encodings.c:89 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Kiril (_Windows-1251)" #: embed/ephy-encodings.c:90 -#, fuzzy msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" msgstr "Kiril/Rusça Geleneksel (_CP-866)" #: embed/ephy-encodings.c:91 -#, fuzzy msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Yunanca (_ISO-8859-7)" #: embed/ephy-encodings.c:92 -#, fuzzy msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Yunanca (_MacGreek)" #: embed/ephy-encodings.c:93 -#, fuzzy msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Yunanca (_Windows-1253)" #: embed/ephy-encodings.c:94 -#, fuzzy msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" #: embed/ephy-encodings.c:95 -#, fuzzy msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" #: embed/ephy-encodings.c:96 -#, fuzzy msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" #: embed/ephy-encodings.c:97 -#, fuzzy msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "İbranice (_IBM-862)" #: embed/ephy-encodings.c:98 -#, fuzzy msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "İbranice (IS_O-8859-8-I)" #: embed/ephy-encodings.c:99 -#, fuzzy msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "İbranice (_MacHebrew)" #: embed/ephy-encodings.c:100 -#, fuzzy msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "İbranice (_Windows-1255)" #: embed/ephy-encodings.c:101 -#, fuzzy msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Görsel İbranice (ISO-8859-8)" #: embed/ephy-encodings.c:102 -#, fuzzy msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japonca (_EUC-JP)" #: embed/ephy-encodings.c:103 -#, fuzzy msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japonca (_ISO-2022-JP)" #: embed/ephy-encodings.c:104 -#, fuzzy msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japonca (_Shift_JIS)" #: embed/ephy-encodings.c:105 -#, fuzzy msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korece (_EUC-KR)" #: embed/ephy-encodings.c:106 -#, fuzzy msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korece (_ISO-2022-KR)" #: embed/ephy-encodings.c:107 -#, fuzzy msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korece (_JOHAB)" #: embed/ephy-encodings.c:108 -#, fuzzy msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korece (_UHC)" #: embed/ephy-encodings.c:109 -#, fuzzy msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "_Keltçe (ISO-8859-14)" #: embed/ephy-encodings.c:110 -#, fuzzy msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" msgstr "İ_zlandaca (MacIcelandic)" #: embed/ephy-encodings.c:111 -#, fuzzy msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "İ_skandinavca (ISO-8859-10)" #: embed/ephy-encodings.c:112 -#, fuzzy msgid "_Persian (MacFarsi)" msgstr "_Farsi (MacFarsi)" #: embed/ephy-encodings.c:113 -#, fuzzy msgid "Croatian (Mac_Croatian)" msgstr "Hırvatça (Mac_Croatian)" #: embed/ephy-encodings.c:114 -#, fuzzy msgid "_Romanian (MacRomanian)" msgstr "_Rumence (MacRomanian)" #: embed/ephy-encodings.c:115 -#, fuzzy msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" msgstr "R_umence (ISO-8859-16)" #: embed/ephy-encodings.c:116 -#, fuzzy msgid "South _European (ISO-8859-3)" msgstr "Güney A_vrupa (ISO-8859-3)" #: embed/ephy-encodings.c:117 -#, fuzzy msgid "Thai (TIS-_620)" msgstr "Thai (TIS-_620)" #: embed/ephy-encodings.c:119 -#, fuzzy msgid "Thai (IS_O-8859-11)" msgstr "Baltık (IS_O-8859-13)" #: embed/ephy-encodings.c:120 -#, fuzzy msgid "_Thai (Windows-874)" msgstr "Bal_tık (Windows-1257)" #: embed/ephy-encodings.c:122 -#, fuzzy msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Türkçe (_IBM-857)" #: embed/ephy-encodings.c:123 -#, fuzzy msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Türkçe (I_SO-8859-9)" #: embed/ephy-encodings.c:124 -#, fuzzy msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Türkçe (_MacTurkish)" #: embed/ephy-encodings.c:125 -#, fuzzy msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Türkçe (_Windows-1254)" #: embed/ephy-encodings.c:126 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" #: embed/ephy-encodings.c:127 -#, fuzzy msgid "Unicode (UTF-_7)" msgstr "Unicode (UTF-_7)" #: embed/ephy-encodings.c:128 -#, fuzzy msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" msgstr "Kiril/Ukraynaca (_KOI8-U)" #: embed/ephy-encodings.c:129 -#, fuzzy msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" msgstr "Kiril/Ukraynaca (Mac_Ukrainian)" #: embed/ephy-encodings.c:130 -#, fuzzy msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamca (_TCVN)" #: embed/ephy-encodings.c:131 -#, fuzzy msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamca (_VISCII)" #: embed/ephy-encodings.c:132 -#, fuzzy msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamca (V_PS)" #: embed/ephy-encodings.c:133 -#, fuzzy msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamca (_Windows-1258)" #: embed/ephy-encodings.c:134 -#, fuzzy msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Batı (_IBM-850)" #: embed/ephy-encodings.c:135 -#, fuzzy msgid "Western (_ISO-8859-1)" msgstr "Batı (I_SO-8859-1)" #: embed/ephy-encodings.c:136 -#, fuzzy msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Batı (IS_O-8859-15)" #: embed/ephy-encodings.c:137 -#, fuzzy msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Batı (_MacRoman)" #: embed/ephy-encodings.c:138 -#, fuzzy msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Batı (_Windows-1252)" @@ -1595,17 +1490,14 @@ msgid "Chinese" msgstr "Çince" #: embed/ephy-encodings.c:142 -#, fuzzy msgid "Chinese Simplified" msgstr "Basitleştirilmiş Çince (_HZ)" #: embed/ephy-encodings.c:143 -#, fuzzy msgid "Chinese Traditional" msgstr "Geleneksel Çince (Big_5)" #: embed/ephy-encodings.c:144 -#, fuzzy msgid "East Asian" msgstr "Doğu Asya" @@ -1622,7 +1514,6 @@ msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: embed/ephy-encodings.c:148 -#, fuzzy msgid "Universal" msgstr "Genel" @@ -1650,9 +1541,8 @@ msgid "Untitled" msgstr "İsimsiz" #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Farklı kaydet" +msgstr "Kaydet" #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 msgid "" @@ -1673,33 +1563,28 @@ msgstr "" "GNOME öntanımlıyı kullanmak istermisiniz?" #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 -#, fuzzy msgid "All files" -msgstr "Yerel dosyalar" +msgstr "Tüm dosyalar" #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 -#, fuzzy msgid "HTML files" -msgstr "Yerel dosyalar" +msgstr "HTML dosyalar" #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 msgid "Text files" -msgstr "" +msgstr "Metin dosyaları" #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Image files" -msgstr "Yerel dosyalar" +msgstr "Resim dosyaları" #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 -#, fuzzy msgid "XML files" -msgstr "Yerel dosyalar" +msgstr "XML dosyaları" #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 -#, fuzzy msgid "XUL files" -msgstr "Yerel dosyalar" +msgstr "XUL dosyaları" #: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 msgid "_Select Certificate" @@ -1715,19 +1600,17 @@ msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Certificate _Details" -msgstr "Kağıt Detayları" +msgstr "Sertifika _Detayları" #. Add the buttons #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 msgid "_View Certificate" -msgstr "" +msgstr "Sertifikayı _Göster" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229 -#, fuzzy msgid "_Accept" -msgstr "_Herzaman kabul et" +msgstr "_Kabul et" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293 #, c-format @@ -1770,7 +1653,7 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 msgid "Co_nnect" -msgstr "" +msgstr "_Bağlan" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413 msgid "Accept expired security information?" @@ -1799,12 +1682,12 @@ msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -msgstr "" +msgstr "Bilgisayarın tarihinin doğru olduğunu tekrar kontrol etmelisiniz." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." -msgstr "" +msgstr "%s adresi ile bağlantı kurulamıyor." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491 #, c-format @@ -1835,13 +1718,12 @@ msgid "" msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562 -#, fuzzy msgid "_Web sites" -msgstr "Batı" +msgstr "W_eb sayfaları" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567 msgid "_Software developers" -msgstr "" +msgstr "_Yazılım geliştiricileri" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633 msgid "Certificate already exists." @@ -1854,40 +1736,36 @@ msgstr "Dosya kaydedilemedi" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753 msgid "_Backup Certificate" -msgstr "" +msgstr "_Yedek Sertifika" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Select password." -msgstr "Parolaları kaydet." +msgstr "Parola seç." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 msgid "Select a password to protect this certificate." -msgstr "" +msgstr "Bu sertifikayı korumak için bir parola seçin." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Parola" +msgstr "_Parola:" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787 msgid "Con_firm password:" -msgstr "" +msgstr "Parolayı _onayla:" #. TODO: We need a better password quality meter #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799 -#, fuzzy msgid "Password quality:" -msgstr "Parola" +msgstr "Parola kalitesi:" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856 msgid "I_mport Certificate" msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864 -#, fuzzy msgid "Password required." -msgstr "Parola" +msgstr "Parola isteniyor." #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 msgid "Enter the password for this certificate." @@ -1902,27 +1780,24 @@ msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 -#, fuzzy msgid "Organization:" -msgstr "Yönlendirme" +msgstr "Kurum:" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 -#, fuzzy msgid "Unit:" -msgstr "İsimsiz" +msgstr "Birim:" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 msgid "Next Update:" -msgstr "" +msgstr "Sonraki Güncelleme:" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996 msgid "Not part of certificate" msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264 -#, fuzzy msgid "Certificate Properties" -msgstr "Çerez Özellikleri" +msgstr "Sertifika Özellikleri" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" @@ -1987,12 +1862,10 @@ msgstr "" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. #: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:730 -#, fuzzy msgid "system-language" msgstr "sistem-dili" #: embed/print-dialog.c:276 -#, fuzzy msgid "Print to" msgstr "Yazdır" @@ -2014,14 +1887,10 @@ msgid "" msgstr "" #: lib/eel-gconf-extensions.c:87 -#, fuzzy msgid "GConf Error" -msgstr "" -"GConf hatası:\n" -" %s" +msgstr "GConf hatası" #: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:503 -#, fuzzy msgid "_Remove Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu _Kaldır" @@ -2087,9 +1956,8 @@ msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril" #: lib/ephy-langs.c:35 -#, fuzzy msgid "Devanagari" -msgstr "Hindi (MacDevanagari)" +msgstr "Devanagari" #: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:129 msgid "Greek" @@ -2116,9 +1984,8 @@ msgid "Traditional Chinese" msgstr "Geleneksel Çince" #: lib/ephy-langs.c:45 -#, fuzzy msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "Geleneksel Çince" +msgstr "Geleneksel Çince (Hong Kong)" #: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Turkish" @@ -2134,63 +2001,60 @@ msgstr "Batı" #: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "%50" #: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" -msgstr "" +msgstr "%75" #: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "%100" #: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" -msgstr "" +msgstr "%125" #: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "%150" #: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" -msgstr "" +msgstr "%175" #: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "%200" #: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" -msgstr "" +msgstr "%300" #: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" -msgstr "" +msgstr "%400" #: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 -#, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "_Dosya" +msgstr "Hatalı" #: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 -#, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "_Yakınlaştır" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 #, c-format msgid "%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikleri" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215 -#, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "_Başlık:" @@ -2219,17 +2083,15 @@ msgid "_New Topic" msgstr "Yeni _Konu" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#, fuzzy msgid "Create a new topic" -msgstr "Yeni konu" +msgstr "Yeni başlık oluştur" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 #: src/ephy-history-window.c:738 -#, fuzzy msgid "_Open in New Window" -msgstr "Yeni Pencerede Aç" +msgstr "Ye_ni Pencerede Aç" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" @@ -2238,16 +2100,14 @@ msgstr "Seçili yer imini yeni pencerede aç" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 #: src/ephy-history-window.c:739 -#, fuzzy msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Yeni Sekmede Aç" +msgstr "Yeni S_ekmede Aç" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Seçili yer imini yeni sekmede aç" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -#, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "Ye_niden Adlandır..." @@ -2256,16 +2116,14 @@ msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yeniden adlandır" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "_Tarih" +msgstr "_Sil" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Seçili yer imini veya konuyu sil" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Ö_zellikler" @@ -2274,9 +2132,8 @@ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Seçili yer iminin özelliklerini göster veya değiştir" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#, fuzzy msgid "_Import Bookmarks..." -msgstr "Yer İmlerini Al..." +msgstr "_Yer İmlerini Al..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" @@ -2284,9 +2141,8 @@ msgstr "Başka bir tarayıcıden veya bir yer imi dosyasından yer imlerini al" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 #: src/ephy-window.c:107 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Kapat" +msgstr "_Kapat" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" @@ -2320,9 +2176,8 @@ msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 -#, fuzzy msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Pano İçeriğini Yapıştır" +msgstr "Pano içeriğini yapıştır" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 #: src/ephy-window.c:127 @@ -2355,9 +2210,8 @@ msgstr "Web tarayıcısı programcıları için kredileri göster" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 -#, fuzzy msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "Y_er İmleri Çubuğunda Göster " +msgstr "Y_er İmleri Çubuğunda Göster" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" @@ -2365,7 +2219,6 @@ msgstr "Seçili yer imini veya konuyu yer imi çubuğunda göster" #. View Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 -#, fuzzy msgid "_Title" msgstr "_Başlık" @@ -2639,9 +2492,7 @@ msgstr "Bugün" #: src/ephy-history-window.c:1055 #, fuzzy, c-format msgid "Last %d day" -msgid_plural "Last %d days" -msgstr[0] "Son iki gün" -msgstr[1] "Son iki gün" +msgstr "Son iki gün" #: src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" @@ -2866,11 +2717,11 @@ msgstr "Dosya türü için eylem seçin" #: src/ephy-window.c:115 msgid "Re_do" -msgstr "" +msgstr "_Tekrarla" #: src/ephy-window.c:116 msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" +msgstr "Son yapılan işlemi tekrarla" #: src/ephy-window.c:125 msgid "Paste clipboard" @@ -3302,12 +3153,10 @@ msgid "Content:" msgstr "_İçerik" #: src/pdm-dialog.c:899 -#, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Yol:" #: src/pdm-dialog.c:914 -#, fuzzy msgid "Secure:" msgstr "Güvenli:" @@ -3320,7 +3169,6 @@ msgid "No" msgstr "Hayır" #: src/pdm-dialog.c:929 -#, fuzzy msgid "Expires:" msgstr "Zaman Aşımı:" @@ -3329,9 +3177,8 @@ msgid "End of current session" msgstr "Geçerli oturumun sonu" #: src/popup-commands.c:326 -#, fuzzy msgid "Download link" -msgstr "Bağlantıyı İndir" +msgstr "İndirma bağlantısı" #: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" @@ -3365,9 +3212,8 @@ msgstr "Baskı ön izlemeyi kapat" #. * "Australian English (System setting)" #. #: src/prefs-dialog.c:104 -#, fuzzy msgid "System language" -msgstr "Sistem dil" +msgstr "Sistem dili" #: src/prefs-dialog.c:105 msgid "Afrikaans" @@ -3490,7 +3336,6 @@ msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norveççe/Nynorsk" #: src/prefs-dialog.c:143 -#, fuzzy msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norveççe/Bokmaal" @@ -3553,21 +3398,19 @@ msgstr "Geçerli [%s]" #: src/prefs-dialog.c:1099 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü" #. Note that this does NOT refer to the home page but to a #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser #: src/prefs-dialog.c:1108 -#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "_Ev" +msgstr "Başlangıç" #: src/prefs-dialog.c:1320 -#, fuzzy msgid "Select a directory" -msgstr "%s dizini oluşturulurken hata oluştu." +msgstr "Bir dizin seçin" #: src/toolbar.c:329 msgid "Back" @@ -3582,7 +3425,6 @@ msgid "Forward" msgstr "İleri" #: src/toolbar.c:345 -#, fuzzy msgid "Go forward" msgstr "İleri git" @@ -3603,7 +3445,6 @@ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Açmak için bir web adresi , yada webte aramak için bir ibare girin" #: src/toolbar.c:386 -#, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" @@ -3628,7 +3469,6 @@ msgid "Toolbar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici" #: src/window-commands.c:886 -#, fuzzy msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Yeni Araç Çubuğu _Ekle" |