aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorOg B. Maciel <ogmaciel@gnome.org>2011-08-25 21:57:14 +0800
committerOg B. Maciel <ogmaciel@gnome.org>2011-08-25 21:57:14 +0800
commitf9d451c1da1eec8fba4482976c83d6bfe964920b (patch)
tree412516517e9404fe3c0f6ccedc561e30c31fde7d /po
parent7b692feaa80a65dfb37c38139a5c6ce1aa808b35 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-f9d451c1da1eec8fba4482976c83d6bfe964920b.tar
gsoc2013-epiphany-f9d451c1da1eec8fba4482976c83d6bfe964920b.tar.gz
gsoc2013-epiphany-f9d451c1da1eec8fba4482976c83d6bfe964920b.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-f9d451c1da1eec8fba4482976c83d6bfe964920b.tar.lz
gsoc2013-epiphany-f9d451c1da1eec8fba4482976c83d6bfe964920b.tar.xz
gsoc2013-epiphany-f9d451c1da1eec8fba4482976c83d6bfe964920b.tar.zst
gsoc2013-epiphany-f9d451c1da1eec8fba4482976c83d6bfe964920b.zip
Updated Brazilian Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po129
1 files changed, 57 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9956d34f6..b4d204bc4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# César Veiga <tombs@linuxmail.org>, 2009.
# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2009.
# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
-# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008-2009, 2009.
+# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008-2009, 2011.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008, 2009.
# Carlos Jose Pereira <carlao2005@gmail.com>, 2009.
# Gilfran Ribeiro <contato@gilfran.net>, 2010.
@@ -23,10 +23,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-16 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 01:10-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>\n"
+"product=epiphany\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-25 09:55-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-25 09:48-0400\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -241,10 +241,8 @@ msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>Senhas</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Style</b>"
msgid "<b>Spell checking</b>"
-msgstr "<b>Estilo</b>"
+msgstr "<b>Correção ortográfica</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Style</b>"
@@ -264,10 +262,8 @@ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Por exemplo, não de anunciantes nesses sites</small>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "A_utomatically download and open files"
msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "Baixar e abrir arquivos a_utomaticamente"
+msgstr "Abrir arquivos baixados a_utomaticamente"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Add Language"
@@ -367,14 +363,12 @@ msgid "_Download folder:"
msgstr "Pasta de _downloads:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "_Editar folha de estilos&#x2026;"
+msgstr "_Editar folha de estilo..."
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Enable spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "_Habilitar correção ortográfica"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Never accept"
@@ -445,7 +439,7 @@ msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../embed/ephy-embed.c:584
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
msgid "Web Inspector"
msgstr "Inspetor web"
@@ -804,7 +798,7 @@ msgstr "Arquivos locais"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3388
msgid "Blank page"
msgstr "Página em branco"
@@ -828,35 +822,34 @@ msgstr ""
"<big>Você gostaria de armazenar a senha para <b>%s</b> em <b>%s</b>?</big>"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1723
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1725
msgid "Deny"
msgstr "Negar"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1729
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1731
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
-#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1738
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "A página em <b>%s</b> quer saber sua localização."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1972
msgid "None specified"
msgstr "Nada especificado"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1977 ../embed/ephy-web-view.c:1989
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1981 ../embed/ephy-web-view.c:1993
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Oops! Erro ao carregar %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1983
msgid "Oops! It was impossible to load this website"
msgstr "Oops! Foi impossível carregar este website"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1984
#, c-format
msgid ""
"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
@@ -869,15 +862,15 @@ msgstr ""
"verificar sua conexão à internet ou se o website em <strong>%s</strong> está "
"funcionando corretamente."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1983
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1987
msgid "Try again"
msgstr "Tentar novamente"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1991
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1995
msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
msgstr "Oops! Este site pode ter feito o Epiphany fechar inesperadamente"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1992
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1996
#, c-format
msgid ""
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
@@ -889,34 +882,33 @@ msgstr ""
"página. Se acontecer, por favor relate o problema aos desenvolvedores do "
"<strong>%s</strong>."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1995
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1999
msgid "Load again anyway"
msgstr "Carregar novamente de qualquer modo"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2269
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2273
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com.br/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2459
-#| msgid "Enable Plugins"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2463
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2566
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2570
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Carregando \"%s\"..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2568
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2572
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3592
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Arquivos de %s"
@@ -1129,40 +1121,36 @@ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Falha ao copiar os arquivos de cookie do Mozilla."
#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100
-#| msgid "Enable _plugins"
msgid "Installed plugins"
msgstr "Plug-ins instalados"
#: ../lib/ephy-request-about.c:112
-#| msgid "_Enable"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: ../lib/ephy-request-about.c:112
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#: ../lib/ephy-request-about.c:112
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Não"
#: ../lib/ephy-request-about.c:113
msgid "MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo MIME"
#: ../lib/ephy-request-about.c:113
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
#: ../lib/ephy-request-about.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Sites"
msgid "Suffixes"
-msgstr "Sites"
+msgstr "Sufixos"
#: ../lib/ephy-request-about.c:142
msgid "Memory usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de memória"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
@@ -1178,8 +1166,8 @@ msgstr "Histórico"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1596
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -1294,29 +1282,29 @@ msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "%u segundo restante"
msgstr[1] "%u segundos restantes"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:174
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:214
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Erro ao baixar: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:282
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:291 ../src/ephy-window.c:1586
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1586
#: ../src/window-commands.c:312
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:297
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
msgid "Show in folder"
msgstr "Mostrar na pasta"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:470
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
msgid "Starting…"
msgstr "Iniciando..."
@@ -1506,7 +1494,7 @@ msgstr "Cria um novo tópico"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
@@ -1520,7 +1508,7 @@ msgstr "Abre o marcador selecionado em uma nova janela"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
@@ -1587,7 +1575,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Corta a seleção"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Copy"
@@ -1667,7 +1655,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "Mostra a coluna de título"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
#: ../src/ephy-history-window.c:1229
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
@@ -1766,41 +1754,41 @@ msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Exportar marcadores"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
msgid "File f_ormat:"
msgstr "_Formato do arquivo:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importar marcadores"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importar marcadores de:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copiar endereço"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
msgstr "_Pesquisar:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -2034,7 +2022,7 @@ msgstr "Inicia uma instância privada"
#: ../src/ephy-main.c:99
msgid "Start the browser in application mode"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie o navegador no modo de aplicação"
#: ../src/ephy-main.c:101
msgid "Profile directory to use in the private instance"
@@ -2065,7 +2053,7 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "Opções do navegador web do GNOME"
-#: ../src/ephy-notebook.c:636
+#: ../src/ephy-notebook.c:618
msgid "Close tab"
msgstr "Fechar aba"
@@ -2567,10 +2555,8 @@ msgid "Show the active downloads for this window"
msgstr "Mostra os downloads ativos para esta janela"
#: ../src/ephy-window.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide Men_ubar"
msgid "Men_ubar"
-msgstr "Ocultar barra de men_us"
+msgstr "Barra de men_us"
#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "_Fullscreen"
@@ -3051,4 +3037,3 @@ msgstr ""
#: ../src/window-commands.c:1235
msgid "_Enable"
msgstr "_Ativar"
-