diff options
author | Og B. Maciel <ogmaciel@gnome.org> | 2011-08-25 21:57:14 +0800 |
---|---|---|
committer | Og B. Maciel <ogmaciel@gnome.org> | 2011-08-25 21:57:14 +0800 |
commit | f9d451c1da1eec8fba4482976c83d6bfe964920b (patch) | |
tree | 412516517e9404fe3c0f6ccedc561e30c31fde7d /po | |
parent | 7b692feaa80a65dfb37c38139a5c6ce1aa808b35 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-f9d451c1da1eec8fba4482976c83d6bfe964920b.tar gsoc2013-epiphany-f9d451c1da1eec8fba4482976c83d6bfe964920b.tar.gz gsoc2013-epiphany-f9d451c1da1eec8fba4482976c83d6bfe964920b.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-f9d451c1da1eec8fba4482976c83d6bfe964920b.tar.lz gsoc2013-epiphany-f9d451c1da1eec8fba4482976c83d6bfe964920b.tar.xz gsoc2013-epiphany-f9d451c1da1eec8fba4482976c83d6bfe964920b.tar.zst gsoc2013-epiphany-f9d451c1da1eec8fba4482976c83d6bfe964920b.zip |
Updated Brazilian Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 129 |
1 files changed, 57 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9956d34f6..b4d204bc4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ # César Veiga <tombs@linuxmail.org>, 2009. # Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2009. # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009. -# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008-2009, 2009. +# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008-2009, 2011. # Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008, 2009. # Carlos Jose Pereira <carlao2005@gmail.com>, 2009. # Gilfran Ribeiro <contato@gilfran.net>, 2010. @@ -23,10 +23,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-16 23:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-18 01:10-0300\n" -"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>\n" +"product=epiphany\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-25 09:55-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-25 09:48-0400\n" +"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -241,10 +241,8 @@ msgid "<b>Passwords</b>" msgstr "<b>Senhas</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Style</b>" msgid "<b>Spell checking</b>" -msgstr "<b>Estilo</b>" +msgstr "<b>Correção ortográfica</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9 msgid "<b>Style</b>" @@ -264,10 +262,8 @@ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>" msgstr "<small>Por exemplo, não de anunciantes nesses sites</small>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "A_utomatically download and open files" msgid "A_utomatically open downloaded files" -msgstr "Baixar e abrir arquivos a_utomaticamente" +msgstr "Abrir arquivos baixados a_utomaticamente" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15 msgid "Add Language" @@ -367,14 +363,12 @@ msgid "_Download folder:" msgstr "Pasta de _downloads:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -#, fuzzy -#| msgid "_Edit Stylesheet…" msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "_Editar folha de estilos…" +msgstr "_Editar folha de estilo..." #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Enable spell checking" -msgstr "" +msgstr "_Habilitar correção ortográfica" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Never accept" @@ -445,7 +439,7 @@ msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../embed/ephy-embed.c:584 +#: ../embed/ephy-embed.c:568 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspetor web" @@ -804,7 +798,7 @@ msgstr "Arquivos locais" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384 +#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3388 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" @@ -828,35 +822,34 @@ msgstr "" "<big>Você gostaria de armazenar a senha para <b>%s</b> em <b>%s</b>?</big>" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1723 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1725 msgid "Deny" msgstr "Negar" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1729 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1731 msgid "Allow" msgstr "Permitir" -#. Label -#: ../embed/ephy-web-view.c:1735 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1738 #, c-format msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location." msgstr "A página em <b>%s</b> quer saber sua localização." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1968 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1972 msgid "None specified" msgstr "Nada especificado" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1977 ../embed/ephy-web-view.c:1989 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1981 ../embed/ephy-web-view.c:1993 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Oops! Erro ao carregar %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1979 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1983 msgid "Oops! It was impossible to load this website" msgstr "Oops! Foi impossível carregar este website" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1980 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1984 #, c-format msgid "" "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise " @@ -869,15 +862,15 @@ msgstr "" "verificar sua conexão à internet ou se o website em <strong>%s</strong> está " "funcionando corretamente." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1983 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1987 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1991 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1995 msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" msgstr "Oops! Este site pode ter feito o Epiphany fechar inesperadamente" -#: ../embed/ephy-web-view.c:1992 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1996 #, c-format msgid "" "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This " @@ -889,34 +882,33 @@ msgstr "" "página. Se acontecer, por favor relate o problema aos desenvolvedores do " "<strong>%s</strong>." -#: ../embed/ephy-web-view.c:1995 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1999 msgid "Load again anyway" msgstr "Carregar novamente de qualquer modo" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2269 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2273 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com.br/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2459 -#| msgid "Enable Plugins" +#: ../embed/ephy-web-view.c:2463 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2566 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2570 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Carregando \"%s\"..." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2568 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2572 msgid "Loading…" msgstr "Carregando..." #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3588 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3592 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "Arquivos de %s" @@ -1129,40 +1121,36 @@ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Falha ao copiar os arquivos de cookie do Mozilla." #: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100 -#| msgid "Enable _plugins" msgid "Installed plugins" msgstr "Plug-ins instalados" #: ../lib/ephy-request-about.c:112 -#| msgid "_Enable" msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: ../lib/ephy-request-about.c:112 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: ../lib/ephy-request-about.c:112 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #: ../lib/ephy-request-about.c:113 msgid "MIME type" -msgstr "" +msgstr "Tipo MIME" #: ../lib/ephy-request-about.c:113 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #: ../lib/ephy-request-about.c:113 -#, fuzzy -#| msgid "Sites" msgid "Suffixes" -msgstr "Sites" +msgstr "Sufixos" #: ../lib/ephy-request-about.c:142 msgid "Memory usage" -msgstr "" +msgstr "Uso de memória" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" @@ -1178,8 +1166,8 @@ msgstr "Histórico" msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1596 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" @@ -1294,29 +1282,29 @@ msgid_plural "%u seconds left" msgstr[0] "%u segundo restante" msgstr[1] "%u segundos restantes" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:174 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:214 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Erro ao baixar: %s" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:282 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:291 ../src/ephy-window.c:1586 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1586 #: ../src/window-commands.c:312 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:297 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 msgid "Show in folder" msgstr "Mostrar na pasta" -#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:470 +#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467 msgid "Starting…" msgstr "Iniciando..." @@ -1506,7 +1494,7 @@ msgstr "Cria um novo tópico" #. FIXME ngettext #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134 #: ../src/ephy-history-window.c:612 msgid "Open in New _Window" @@ -1520,7 +1508,7 @@ msgstr "Abre o marcador selecionado em uma nova janela" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137 #: ../src/ephy-history-window.c:615 msgid "Open in New _Tab" @@ -1587,7 +1575,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Corta a seleção" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625 #: ../src/ephy-window.c:161 msgid "_Copy" @@ -1667,7 +1655,7 @@ msgid "Show the title column" msgstr "Mostra a coluna de título" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796 #: ../src/ephy-history-window.c:1229 msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -1766,41 +1754,41 @@ msgid "Export Bookmarks" msgstr "Exportar marcadores" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888 msgid "File f_ormat:" msgstr "_Formato do arquivo:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importar marcadores" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Importar marcadores de:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301 #: ../src/ephy-history-window.c:621 msgid "_Copy Address" msgstr "_Copiar endereço" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549 #: ../src/ephy-history-window.c:949 msgid "_Search:" msgstr "_Pesquisar:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715 msgid "Topics" msgstr "Tópicos" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785 #: ../src/ephy-history-window.c:1220 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -2034,7 +2022,7 @@ msgstr "Inicia uma instância privada" #: ../src/ephy-main.c:99 msgid "Start the browser in application mode" -msgstr "" +msgstr "Inicie o navegador no modo de aplicação" #: ../src/ephy-main.c:101 msgid "Profile directory to use in the private instance" @@ -2065,7 +2053,7 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "Opções do navegador web do GNOME" -#: ../src/ephy-notebook.c:636 +#: ../src/ephy-notebook.c:618 msgid "Close tab" msgstr "Fechar aba" @@ -2567,10 +2555,8 @@ msgid "Show the active downloads for this window" msgstr "Mostra os downloads ativos para esta janela" #: ../src/ephy-window.c:289 -#, fuzzy -#| msgid "Hide Men_ubar" msgid "Men_ubar" -msgstr "Ocultar barra de men_us" +msgstr "Barra de men_us" #: ../src/ephy-window.c:291 msgid "_Fullscreen" @@ -3051,4 +3037,3 @@ msgstr "" #: ../src/window-commands.c:1235 msgid "_Enable" msgstr "_Ativar" - |