aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-01-07 03:30:43 +0800
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-01-07 03:30:43 +0800
commiteecedfbb9656236057dde6dd4f3aec671601ebe7 (patch)
treee3e15652e5dc875dbea71da4608a3dfcc8c6784c /po
parent5a3a574efde297e2d9687ace8fb49026110e0259 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-eecedfbb9656236057dde6dd4f3aec671601ebe7.tar
gsoc2013-epiphany-eecedfbb9656236057dde6dd4f3aec671601ebe7.tar.gz
gsoc2013-epiphany-eecedfbb9656236057dde6dd4f3aec671601ebe7.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-eecedfbb9656236057dde6dd4f3aec671601ebe7.tar.lz
gsoc2013-epiphany-eecedfbb9656236057dde6dd4f3aec671601ebe7.tar.xz
gsoc2013-epiphany-eecedfbb9656236057dde6dd4f3aec671601ebe7.tar.zst
gsoc2013-epiphany-eecedfbb9656236057dde6dd4f3aec671601ebe7.zip
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po511
1 files changed, 254 insertions, 257 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bedfcb927..4f32ba5d9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,15 +6,15 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011. , 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011. , 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-19 16:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-20 12:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 09:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-06 20:27+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "_Cada marco por separado"
msgid "_Page address"
msgstr "Dirección de la _página"
-#: ../embed/ephy-download.c:171
+#: ../embed/ephy-download.c:217
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -825,12 +825,14 @@ msgid "Blank page"
msgstr "Página en blanco"
#: ../embed/ephy-web-view.c:753
-msgid "Not now"
-msgstr "Ahora no"
+#| msgid "Not now"
+msgid "_Not now"
+msgstr "Ahora _no"
#: ../embed/ephy-web-view.c:758
-msgid "Store password"
-msgstr "Almacenar contraseña"
+#| msgid "Store password"
+msgid "_Store password"
+msgstr "_Almacenar contraseña"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
@@ -1035,36 +1037,36 @@ msgstr "el archivo «%s» ya existe. Muévalo fuera de la ruta."
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Falló al crear la carpeta «%s»."
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:207
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "La carpeta «%s» no es escribible"
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "No tiene permiso para crear archivos en esta carpeta."
-#: ../lib/ephy-gui.c:299
+#: ../lib/ephy-gui.c:214
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Carpeta no escribible"
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "No se puede sobreescribir el archivo «%s»"
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#: ../lib/ephy-gui.c:248
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Ya existe un archivo con este nombre y no tiene permiso para sobreescribirlo."
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
+#: ../lib/ephy-gui.c:251
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "No se puede sobreescribir el archivo"
-#: ../lib/ephy-gui.c:391
+#: ../lib/ephy-gui.c:306
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %s"
@@ -1095,17 +1097,17 @@ msgstr "Ventanas emergentes"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1606
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49 ../src/ephy-window.c:1556
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1521
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 ../src/ephy-window.c:1610
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217 ../src/ephy-window.c:1560
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-window.c:1680
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-window.c:1617
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de dirección"
@@ -1147,7 +1149,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1983
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1907
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -1187,57 +1189,57 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
msgstr[0] "queda %u:%02u hora"
msgstr[1] "quedan %u:%02u horas"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] "queda %u hora"
msgstr[1] "quedan %u horas"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgstr[0] "queda %u:%02u minuto"
msgstr[1] "quedan %u:%02u minutos"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "queda %u segundo"
msgstr[1] "quedan %u segundos"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Error al descargar: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:532
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:532
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1598
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1548
#: ../src/window-commands.c:313
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
msgid "Show in folder"
msgstr "Mostrar en una carpeta"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458
msgid "Starting…"
msgstr "Iniciando…"
@@ -1386,22 +1388,22 @@ msgstr "Quiere quitarlo de este tema"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:107
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -1472,7 +1474,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportar marcadores de un archivo"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -1482,29 +1484,29 @@ msgstr "Cerrar la ventana de marcadores"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:153
msgid "Cut the selection"
msgstr "Corta la selección"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1175
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
@@ -1523,7 +1525,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Borra el marcador seleccionado o el tema"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:164
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -1534,7 +1536,7 @@ msgstr "Seleccionar todos los marcadores o texto"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:250
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
@@ -1543,12 +1545,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Mostrar ayuda de los marcadores"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:253
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:254
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Mostrar créditos de los creadores del navegador web"
@@ -1715,20 +1717,19 @@ msgstr "Abre los marcadores de este tema en pestañas nuevas"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Crear tema «%s»"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44
-#| msgid "_Stop"
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45 ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:186
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Detener la transferencia de datos actual"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:47 ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:46 ../src/ephy-window.c:190
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:48 ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:47 ../src/ephy-window.c:191
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Mostrar el último contenido de la página actual"
@@ -1787,10 +1788,6 @@ msgstr "Busca la siguiente aparición de la cadena de búsqueda"
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41
-msgid "Go"
-msgstr "Ir"
-
#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Abrir el enlace histórico seleccionado en una ventana nueva"
@@ -1988,615 +1985,589 @@ msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Abortar descargas"
#: ../src/ephy-session.c:772
-msgid "Don't recover"
-msgstr "No recuperar"
+#| msgid "Don't recover"
+msgid "_Don't recover"
+msgstr "No _recuperar"
#: ../src/ephy-session.c:777
-msgid "Recover session"
-msgstr "Recuperar sesión"
+#| msgid "Recover session"
+msgid "_Recover session"
+msgstr "Recuperar _sesión"
#: ../src/ephy-session.c:782
msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "¿Quiere recuperar las ventanas y pestañas de navegación anteriores?"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "T_ools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Toolbars"
msgstr "Barra de _herramientas"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "Save _As…"
msgstr "Guardar _como…"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "Save the current page"
msgstr "Guardar la página actual"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Guardar como aplicación _web…"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Save the current page as a Web Application"
msgstr "Guardar la página actual como una aplicación web"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Page Set_up"
msgstr "Config_uración de página"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configurar las opciones de impresión"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Vista p_revia de impresión"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Print preview"
msgstr "Vista previa de impresión"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprime la página actual"
# Añadimos enlace para mantener el léxico igual a Galeon y Mozilla
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "_Enviar enlace por correo-e…"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Envía un enlace apuntando a la página actual"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Close this tab"
msgstr "Cierra esta pestaña"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Undo the last action"
msgstr "Deshace la última acción"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Re_do"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rehace la última acción deshecha"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:159
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Pegar del portapapeles"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Delete text"
msgstr "Borrar texto"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Select the entire page"
msgstr "Selecciona la página completa"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Buscar una palabra o frase en la página"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Busca la siguiente aparición de la palabra o frase"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Busca la aparición anterior de la palabra o frase"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Dat_os personales"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Ver y eliminar cookies y contraseñas"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "P_references"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configurar el navegador de web"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:191 ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:185 ../src/ephy-window.c:188
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Larger Text"
msgstr "Texto más gra_nde"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumentar el tamaño del texto"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "S_maller Text"
msgstr "Texto más peque_ño"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Reducir el tamaño del texto"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño n_ormal"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Usar el tamaño de texto normal"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Codificación del te_xto"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Cambiar la codificación del texto"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "_Page Source"
msgstr "Código _fuente"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver el código fuente de la página"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Información de _seguridad de la página"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Mostrar información de seguridad para la página web"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Añadir marcador…"
-#: ../src/ephy-window.c:221 ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:215 ../src/ephy-window.c:287
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Añadir un marcador para la página actual"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar marcadores"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Abrir la ventana de marcadores"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "_Location…"
msgstr "Di_rección…"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ir a una dirección especificada"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "_Histórico"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "Open the history window"
msgstr "Abrir la ventana del histórico"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestaña _anterior"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activar pestaña anterior"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Siguiente pestaña"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activar siguiente pestaña"
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover la pestaña a la _izquierda"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mover la pestaña actual a la izquierda"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover la pestaña a la de_recha"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mover la pestaña actual a la derecha"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desprender pestaña"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Detach current tab"
msgstr "Desprender la pestaña actual"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Display web browser help"
msgstr "Mostrar ayuda del navegador"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Trabajar desconectado"
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:263
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Cambiar a modo desconectado"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
-msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "_Ocultar barras de herramientas"
-
-#: ../src/ephy-window.c:275
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:268
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Barra de _descargas"
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:269
msgid "Show the active downloads for this window"
msgstr "Mostrar las descargas activas para esta ventana"
-#: ../src/ephy-window.c:281
-msgid "Men_ubar"
-msgstr "Barra de me_nú"
-
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:272
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:273
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Navegar a pantalla completa"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Ventanas _emergentes"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Mostrar u ocultar ventanas emergentes no solicitadas desde este sitio"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:278
msgid "Selection Caret"
msgstr "Cursor de selección"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Añadir _marcador…"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Mostrar sólo este _marco"
-#: ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:293
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Muestra sólo este marco en esta ventana"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:298
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:299
msgid "Open link in this window"
msgstr "Abre el enlace en esta ventana"
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:301
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Abre el enlace en una ventana nueva"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:304
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir enlace en una pe_staña nueva"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:305
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Abre el enlace en una pestaña nueva"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "_Download Link"
msgstr "_Descargar enlace"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Guardar _enlace como…"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:310
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Guardar enlace con un nombre diferente"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Añadir _marcador…"
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
# Añadimos enlace para mantener el léxico igual a Galeon y Mozilla
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "_Send Email…"
msgstr "_Enviar correo-e…"
-#: ../src/ephy-window.c:333
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Copiar dirección de correo-e"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:327
msgid "Open _Image"
msgstr "Abrir _imagen"
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Guardar imagen como…"
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Utilizar esta imagen como fondo"
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:333
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copiar dirección de la i_magen"
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:335
msgid "St_art Animation"
msgstr "_Iniciar animación"
-#: ../src/ephy-window.c:348
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "St_op Animation"
msgstr "_Detener animación"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:364
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeccionar _elemento"
-#: ../src/ephy-window.c:578
+#: ../src/ephy-window.c:558
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Hay cambios no enviados en los elementos del formulario"
-#: ../src/ephy-window.c:579
+#: ../src/ephy-window.c:559
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Si cierra el documento, perderá esa información."
-#: ../src/ephy-window.c:581
+#: ../src/ephy-window.c:561
msgid "Close _Document"
msgstr "Cerrar _documento"
-#: ../src/ephy-window.c:599
+#: ../src/ephy-window.c:579
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Hay descargas en curso en esta ventana"
-#: ../src/ephy-window.c:600
+#: ../src/ephy-window.c:580
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Si cierra esta ventana, se cancelarán las descargas"
-#: ../src/ephy-window.c:601
+#: ../src/ephy-window.c:581
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Cerrar la ventana y cancelar las descargas"
-#: ../src/ephy-window.c:1600
+#: ../src/ephy-window.c:1550
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
-#: ../src/ephy-window.c:1602
+#: ../src/ephy-window.c:1552
msgid "Save As Application"
msgstr "Guardar como aplicación"
-#: ../src/ephy-window.c:1604
+#: ../src/ephy-window.c:1554
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/ephy-window.c:1608
+#: ../src/ephy-window.c:1558
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1621
+#: ../src/ephy-window.c:1571
msgid "Larger"
msgstr "Más grande"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1624
+#: ../src/ephy-window.c:1574
msgid "Smaller"
msgstr "Más pequeño"
-#: ../src/ephy-window.c:1638
+#: ../src/ephy-window.c:1588
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
-#: ../src/ephy-window.c:1640
+#: ../src/ephy-window.c:1590
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ir a la página visitada anterior"
-#: ../src/ephy-window.c:1652
+#: ../src/ephy-window.c:1601
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
-#: ../src/ephy-window.c:1654
+#: ../src/ephy-window.c:1603
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ir a la siguiente página visitada"
-#: ../src/ephy-window.c:1665
-msgid "_Up"
-msgstr "_Arriba"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1667
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Subir un nivel"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1682
+#: ../src/ephy-window.c:1619
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "Introduzca una dirección web para abrir, o una frase para buscar"
-#: ../src/ephy-window.c:1692
-msgid "_Home"
-msgstr "_Inicio"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1694
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Ir página inicial"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1703
+#: ../src/ephy-window.c:1629
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../src/ephy-window.c:1705
+#: ../src/ephy-window.c:1631
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Ajustar el tamaño del texto"
-#: ../src/ephy-window.c:1713
+#: ../src/ephy-window.c:1639
msgid "New _Tab"
msgstr "Pe_staña nueva"
-#: ../src/ephy-window.c:1715
+#: ../src/ephy-window.c:1641
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir una pestaña nueva"
-#: ../src/ephy-window.c:1723
+#: ../src/ephy-window.c:1649
msgid "_New Window"
msgstr "_Ventana nueva"
-#: ../src/ephy-window.c:1725
+#: ../src/ephy-window.c:1651
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir una ventana nueva"
-#: ../src/ephy-window.c:1986
+#: ../src/ephy-window.c:1910
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
-#: ../src/ephy-window.c:1991
+#: ../src/ephy-window.c:1915
msgid "Broken"
msgstr "Roto"
-#: ../src/ephy-window.c:1999
+#: ../src/ephy-window.c:1923
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
-#: ../src/ephy-window.c:2006
+#: ../src/ephy-window.c:1930
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../src/ephy-window.c:2016
+#: ../src/ephy-window.c:1940
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nivel de seguridad %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2309
+#: ../src/ephy-window.c:2233
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Abrir la imagen «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2314
+#: ../src/ephy-window.c:2238
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Utilizar «%s» como fondo del escritorio"
-#: ../src/ephy-window.c:2319
+#: ../src/ephy-window.c:2243
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Guardar imagen «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2324
+#: ../src/ephy-window.c:2248
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Copiar dirección de la imagen «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2338
+#: ../src/ephy-window.c:2262
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Enviar correo-e a la dirección «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2344
+#: ../src/ephy-window.c:2268
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Copiar dirección de correo-e «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2358
+#: ../src/ephy-window.c:2282
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Guardar enlace «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2364
+#: ../src/ephy-window.c:2288
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Crear marcador con el enlace «%s»"
-#: ../src/ephy-window.c:2369
+#: ../src/ephy-window.c:2293
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Copiar dirección del enlace de «%s»"
@@ -2853,6 +2824,30 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Ir"
+
+#~ msgid "_Hide Toolbars"
+#~ msgstr "_Ocultar barras de herramientas"
+
+#~ msgid "Show or hide toolbar"
+#~ msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
+
+#~ msgid "Men_ubar"
+#~ msgstr "Barra de me_nú"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Arriba"
+
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "Subir un nivel"
+
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Inicio"
+
+#~ msgid "Go to the home page"
+#~ msgstr "Ir página inicial"
+
#~ msgid "Clear _All..."
#~ msgstr "Borrar _todo…"
@@ -3224,41 +3219,41 @@ msgstr "_Activar"
#~ msgid ""
#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
-#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
-#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
-#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
-#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
-#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
-#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
-#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
-#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
-#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
-#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
-#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
-#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
-#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
-#~ "and \"x-windows-949\"."
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
+#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
+#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
+#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
+#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
+#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
+#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
+#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
+#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
+#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
+#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#~ msgstr ""
#~ "Codificación predeterminada. Los valores aceptados son : \"armscii-8\", "
-#~ "\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312"
-#~ "\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", "
-#~ "\"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-"
-#~ "2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3"
-#~ "\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-"
-#~ "8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11"
-#~ "\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", "
-#~ "\"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-"
-#~ "7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-"
-#~ "1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-"
-#~ "1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw"
-#~ "\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-"
-#~ "croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", "
-#~ "\"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew"
-#~ "\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-"
-#~ "turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", "
-#~ "\"x-viet-vps\" y \"x-windows-949\"."
+#~ "\"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", "
+#~ "\"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", "
+#~ "\"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN"
+#~ "\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", "
+#~ "\"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", "
+#~ "\"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
+#~ "\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
+#~ "\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
+#~ "\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
+#~ "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
+#~ "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
+#~ "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
+#~ "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", "
+#~ "\"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati"
+#~ "\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-"
+#~ "roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-"
+#~ "user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" y \"x-windows-949\"."
#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "Activar JavaScript"
@@ -3304,7 +3299,8 @@ msgstr "_Activar"
#~ "\"separately\" and \"selected\"."
#~ msgstr ""
#~ "Cómo se imprimen las páginas que contienen marcos. Los valores posibles "
-#~ "son \"normal\", «separately» (por separado) y \"selected\" (seleccionados)."
+#~ "son \"normal\", «separately» (por separado) y \"selected"
+#~ "\" (seleccionados)."
#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"
@@ -3418,7 +3414,8 @@ msgstr "_Activar"
#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
#~ msgstr ""
#~ "La información de la página mostrada en la vista del histórico. Los "
-#~ "valores válidos en la lista son «VerTítulo», «VerDirección» y «VerFechaHora»."
+#~ "valores válidos en la lista son «VerTítulo», «VerDirección» y "
+#~ "«VerFechaHora»."
#~ msgid ""
#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
@@ -3438,8 +3435,8 @@ msgstr "_Activar"
#~ "\"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "Estilo de la barra de herramientas. Los valores permitidos son «(usar "
-#~ "estilo predefinido de GNOME)» «both» (texto e iconos), «both-horiz» (texto "
-#~ "junto a los iconos), «icons», y «text»."
+#~ "estilo predefinido de GNOME)» «both» (texto e iconos), «both-"
+#~ "horiz» (texto junto a los iconos), «icons», y «text»."
#~ msgid "URL Search"
#~ msgstr "Búsqueda de URL"