aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSweta Kothari <swkothar@redhat.com>2011-02-15 18:39:20 +0800
committerSweta Kothari <swkothar@redhat.com>2011-02-15 18:39:20 +0800
commitcf7f15bc7d4f06b0d10a4831e9955b7e775e54dd (patch)
tree171ca6deddd06a1893628ac0a1cd8b18bdc7d058 /po
parentd2b1108c738a6e0a8a1c0edd0327c1d28dab712a (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-cf7f15bc7d4f06b0d10a4831e9955b7e775e54dd.tar
gsoc2013-epiphany-cf7f15bc7d4f06b0d10a4831e9955b7e775e54dd.tar.gz
gsoc2013-epiphany-cf7f15bc7d4f06b0d10a4831e9955b7e775e54dd.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-cf7f15bc7d4f06b0d10a4831e9955b7e775e54dd.tar.lz
gsoc2013-epiphany-cf7f15bc7d4f06b0d10a4831e9955b7e775e54dd.tar.xz
gsoc2013-epiphany-cf7f15bc7d4f06b0d10a4831e9955b7e775e54dd.tar.zst
gsoc2013-epiphany-cf7f15bc7d4f06b0d10a4831e9955b7e775e54dd.zip
Updated Gujarati Translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gu.po2076
1 files changed, 805 insertions, 1271 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index fcc9abfb7..944ae24b7 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of epiphany.master.gu.po to Gujarati
+# translation of gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005, 2007, 2008.
-# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany.master.gu\n"
+"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 02:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 12:42+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-20 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-15 16:09+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,577 +95,126 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "એપીફની વૅબ બ્રાઉઝર"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
msgid "Web Browser"
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-"વધારામાં મૂળભૂત રીતે પ્રોટોકોલોની યાદી સુરક્ષિત તરીકે ધ્યાનમાં લેવાય છે, જ્યારે "
-"disable_unsafe_protocols સક્રિય હોય ત્યારે."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "વધારાના સુરક્ષિત પ્રોટોકોલો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "જાવાસ્ક્રિપ્ટ ક્રોમ નિયંત્રણને નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "વિન્ડો ક્રોમ ઉપર જાવાસ્ક્રિપ્ટના નિયંત્રણને નિષ્ક્રિય કરો."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"આગળ અને પાછળ શોધ બટનો પર બેવડું ક્લિક કરીને ઈતિહાસ જાણકારી નિષ્ક્રિય કરો, નહિં કે "
-"ઈતિહાસ સંવાદને પરવાનગી આપીને અને મોટા ભાગની બુકમાર્કોની યાદી છુપાવીને."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "વિચિત્ર URL નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "બુકમાર્ક સંપાદન નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "ઇતિહાસ નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "વપરાશકર્તાની બુકમાર્કો ઉમેરવા અથવા ફેરવાર કરવાની ક્ષમતા નિષ્ક્રિય કરો."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ફેરફાર કરવા માટે વપરાશકર્તાની કાર્યક્ષમતા નિષ્ક્રિય કરો."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "એપીફનીમાં URL છાપવાની વપરાશકર્તાની ક્ષમતા નિષ્ક્રિય કરો."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદન નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "અસુરક્ષિત પ્રોટોકોલો નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
-msgstr ""
-"અસુરક્ષિત પ્રોટોકોલોમાંથી સમાવિષ્ટો લાવવાનું નિષ્ક્રિય કરો. http અને https સુરક્ષિત "
-"પ્રોટોકોલો છે."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "એપીફની બંધ થઈ શકતું નથી"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "મૂળભૂત રીતે મેનુદર્શકપટ્ટી છુપાવો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "મેનુદર્શકપટ્ટી મૂળભૂત રીતે છુપાવો."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં તાળું મારો"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં એપીફનીને તાળું મારે છે."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "એપીફની બંધ કરવા માટે વપરાશકર્તા માન્ય નથી"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "સક્રિય એક્સટેન્સનો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "વપરાશકર્તાના ઘરના પાનાનુ સરનામું."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "પોપઅપને પરવાનગી આપો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"સાઇટને જાવા-સ્ક્રિપ્ટની મદદથી નવી વિન્ડો ખોલવાની પરવાનગી આપો (જો જાવા-સ્ક્રિપ્ટ "
-"સક્રિય હોય તો)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "હંમેશા ટેબ પટ્ટી બતાવો (_t)"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "આપોઆપ ડાઉનલોડ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "NetworkManager સાથે આપોઆપ ઓફલાઈન પરિસ્થિતિની વ્યવસ્થા કરે છે"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "કેરેટ સાથે શોધો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "કૂકીને સ્વીકારો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "મૂળભૂત સંગ્રહપધ્ધતિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"મૂળભૂત સંગ્રહપધ્ધતિ. સ્વીકારેલી કિંમતો: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", "
-"\"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312"
-"\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", "
-"\"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1"
-"\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-"
-"8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", "
-"\"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-"
-"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" અને \"x-windows-949\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટનો પ્રકાર"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટનો પ્રકાર. \"serif\" અને \"sans-serif\" શક્ય કિંમતો છે."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "જાવાને સક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "જાવાસ્ક્રિપ્ટને સક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr "Web Inspector ને સક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "લીસું સરકાવવાનું સક્રિય કરો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "નવી વિન્ડોને વાપરવાને બદલે ટૅબોમાં ખોલવા માટે નવી વિન્ડો સૂચનાઓ પર દબાણ કરો."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "ટૅબોને ખોલવા માટે નવી વિન્ડો પર દબાણ કરો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
-msgstr ""
-"ડાઉનલોવિન્ડો છુપાવો અથવા બથાવો. જ્યારે છુપાયેલ હોય, ત્યારે સૂચન બતાવવામાં આવશે જ્યારે નવા "
-"ડાઉનલોડ શરૂ થાય."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "History pages time range"
-msgstr "સમય મર્યાદામાં ઈતિહાસ પાનાઓ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Home page"
-msgstr "ઘર પાનું"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
-msgstr ""
-"કેવી રીતે એનીમેટેડ ચિત્રો રજૂ કરવા. \"normal\", \"once\" અને \"disabled\" શક્ય કિંમતો "
-"છે."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "How to print frames"
-msgstr "કેવી રીતે ચોકઠાંઓ છાપવા"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr ""
-"ચોકઠાંઓ સમાવતા પાનાંઓ કેવી રીતે છાપવા. \"normal\", \"separately\" અને \"selected"
-"\" માન્ય કિંમતો છે."
-
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "ચિત્ર એનીમેશન સ્થિતિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Languages"
-msgstr "ભાષાઓ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "સક્રિય એક્સ્ટેન્સનોની યાદી આપે છે."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "હાલમાં પસંદ કરેલા લખાણ દ્વારા નિર્દેશીત થયેલા વેબ પાનાને ખોલવા માટે વચ્ચેનું ક્લીક કરો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"મુખ્ય દશૅક પૅન પર મધ્ય ક્લીક કરવામાં આવે તો તે હાલમાં પસંદ કરેલા લખાણ દ્વારા નિર્દેશીત થયેલા "
-"વેબ પાના ખોલશે."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "ન્યૂનતમ ફોન્ટ માપ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "પ્રધાન ભાષાઓ, બે અક્ષરના કોડ."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "મૂળભૂત રીતે બુકમાર્ક દર્શક પટ્ટી બતાવો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "મૂળભૂત રીતે સ્થિતિ દર્શક પટ્ટી બતાવો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr ""
-"\"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\" મુલાકાત લીધેલ "
-"ઈતિહાસ પાનાઓ બતાવો."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "જ્યારે માત્ર એક જ ટેબ ખૂલેલી હોય ત્યારે ટેબ પટ્ટી બતાવો."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "મૂળભૂત રીતે સાધનદર્શકપટ્ટી બતાવો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "કેશની ડિસ્કનું માપ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "કેશની ડિસ્કનું માપ, MB માં."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "સંપાદક દેખાવમાં દેખાતી બુકમાર્ક જાણકારી"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
-"સંપાદક દેખાવમાં દેખાતી બુકમાર્ક જાણકારી. યાદીમાં માન્ય કિંમતો \"address\" અને \"title"
-"\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "હાલમાં પસંદ કરેલા ફોન્ટની ભાષા"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"હાલમાં પસંદ કરેલ ફોન્ટની ભાષા. યોગ્ય કિંમતો \"ar\" (અરબી), \"x-baltic\" (બાલ્ટીક "
-"ભાષાઓ), \"x-central-euro\" (મધ્ય યુરોપીયન ભાષાઓ), \"x-cyrillic\" (સીરીલીક "
-"બારાખડી વડે લખાયેલ ભાષાઓ), \"el\" (ગ્રીક), \"he\" (હિબ્રૂ), \"ja\" (જાપાની), \"ko"
-"\" (કોરિયાઇ), \"zh-CN\" (સરળ કરાયેલ ચીની), \"th\" (થાઇ), \"zh-TW\" (પારંપરિક "
-"ચીની), \"tr\" (તુર્કીશ), \"x-unicode\" (બીજી ભાષાઓ), \"x-western\" ( લેટીન "
-"લીપીમાં લખાયેલ ભાષા), \"x-tamil\" (તમિલ) and \"x-devanagari\" (દેવનાગરી) છે."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "ડાઉનલોડ માટેનુ ફોલ્ડર"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "ઈતિહાસના દેખાવમાં બતાવેલ પાનાની જાણકારીઓ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr ""
-"ઈતિહાસ દેખાવમાં પાનાં જાણકારી બતાવવામાં આવેલ છે. યાદીમાંની માન્ય કિંમતો \"ViewTitle"
-"\", \"ViewAddress\" અને \"ViewDateTime\" છે."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr ""
-"ફોલ્ડરનો પથ કે જ્યાં ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવાની છે; અથવા \"Downloads\" ને મૂળભૂત ડાઉનલોડ "
-"ફોલ્ડર તરીકે વાપરવા માટે, અથવા \"Desktop\" ને ડેસ્કટોપ ફોલ્ડર તરીકે વાપરવા માટે."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "સાધનપટ્ટી શૈલી"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
-msgstr ""
-"સાધનપટ્ટી શૈલી. \"\" (જીનોમ મૂળભૂત શૈલી વાપરો), \"both\" (લખાણ અને ચિહ્નો), \"both-"
-"horiz\" (ચિહ્નોની પાછળ લખાણ), \"icons\", અને \"text\" માન્ય કિંમતો છે."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Use own colors"
-msgstr "પોતાના રંગો વાપરો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "પોતાના ફોન્ટ વાપરો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "પાનાએ વિનંતી કરેલા રંગોની જગ્યાએ તમારા પોતાના રંગોનો ઉપયોગ કરો."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "પાનાએ વિનંતી કરેલા ફોન્ટની જગ્યાએ તમારા પોતાના ફોન્ટનો ઉપયોગ કરો."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "ડાઉનલોડ વિન્ડોની દૃશ્યતા"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
-"જ્યારે ફાઈલો બ્રાઉઝર દ્વારા ખોલી શકાતી નથી ત્યારે તેઓ આપોઆપ ડાઉનલોડ ફોલ્ડરમાં ડાઉનલોડ "
-"થાય છે અને યોગ્ય કાર્યક્રમ દ્વારા ખોલી શકાઈ હતી."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
-"કુકી ક્યાંથી સ્વીકારવી. શક્ય કિંમતો \"anywhere\", \"current site\" અને \"nowhere\" "
-"છે."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "શું પાશ્વભાગ રંગ છાપવો"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "શું પાશ્વ ભાગ ચિત્રો છાપવા"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "ફુટરમાં તારીખ છાપવી કે નહિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "હેડરમાં પાનાનું સરનામુ છાપવુ કે નહિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "ફુટરમાં પાનાનો ક્રમાંક (કુલમાંથી x) છાપવો કે નહિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "હેડરમાં પાનાનું શીર્ષક છાપવુ કે નહિ"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "શું વેબ સાઈટોમાં પાસવર્ડો સંગ્રહવા અને ભરવા."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "x-western"
-msgstr "x-પાશ્ચાત્ય"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>આંગળીની છાપો</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>દ્વારા પ્રકાશિત કરાયેલ</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>માટે પ્રકાશિત કરાયેલ</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>માન્યતાપણુ</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો (_F)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "પ્રમાણપત્રની આનુવંશિકતા (_H)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr "સામાન્ય નામ:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
msgid "Details"
msgstr "વિગતો"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
msgid "Expires On:"
msgstr "પર મુદત પૂરી થઇ:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
msgid "Field _Value"
msgstr "ક્ષેત્રની કિંમત (_V)"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
msgid "Issued On:"
msgstr "પર પ્રકાશિત થયેલ:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 આંગળીની છાપ:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
msgid "Organization:"
msgstr "સંસ્થા:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "સંસ્થાકીય એકમ:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1 આંગળીની છાપ:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
msgid "Serial Number:"
msgstr "અનુક્રમ સંખ્યા:"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>આપોઆપ</b> (_A)"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>અલગ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરોઃ </b> (_U)"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
msgid "Clear _All..."
msgstr "બધું સાફ કરો (_A)..."
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "કુકીઓ"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:105
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856
msgid "Downloads"
msgstr "ડાઉનલોડ"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Passwords"
msgstr "પાસવર્ડ"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
msgid "Personal Data"
msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "લખાણ સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "દસ્તાવેજ દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરો"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
msgid "_Show passwords"
msgstr "પાસવર્ડો બતાવો (_S)"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
msgid "Sign Text"
msgstr "સહી લખાણ"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
@@ -673,72 +222,80 @@ msgstr ""
"તમે ઉપરનું લખાણ સહી કરવા માંગો છો તેની ખાતરી કરવા માટે, લખાણ સહી કરવા માટે પ્રમાણપત્ર "
"પસંદ કરો અને તેનો પાસવર્ડ નીચે દાખલ કરો."
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
msgid "_Certificate:"
msgstr "પ્રમાણપત્ર (_C):"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificate…"
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_View Certificate…"
+msgid "_View Certificate&#x2026;"
msgstr "પ્રમાણપત્ર જુઓ (_V)..."
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>કુકીઓ</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>ડાઉનલોડ</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>સંગ્રહપધ્ધતિઓ</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>ફોન્ટ</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>ઘર પાનું</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>ભાષાઓ</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>પાસવર્ડો</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>શૈલી</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>કામચલાઉ ફાઇલો</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>વેબ સમાવિષ્ટો</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>વેબ ડેવલ્પમેન્ટ</b>"
-
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>ઉદાહરણ તરીકે, આ સાઈટો પરના જાહેરાતકારોમાંથી નહિં</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "ફાઈલો આપોઆપ ખોલો અને ડાઉનલોડ કરો (_u)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Add Language"
msgstr "ભાષા ઉમેરો"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "પોપઅપ વિન્ડોને પરવાનગી આપો (_w)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "ભાષા પસંદ કરો:"
@@ -746,197 +303,197 @@ msgstr "ભાષા પસંદ કરો:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
+#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "સાફ કરો (_e)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "De_fault:"
msgstr "મૂળભૂત (_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "જાવા સ્ક્રિપ્ટ સક્રિય કરો (_S)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "જાવા સક્રિય કરો (_J)"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "પ્લગઇનોને સક્રિય કરો (_p)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "ફોન્ટ & શૈલી"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
msgid "Language"
msgstr "ભાષા"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "વેબ પાનાંઓને તેમના પોતાના ફોન્ટ સ્પષ્ટ કરવા માટે પરવાનગી આપો (_c)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "વેબ પાનાંઓને તેમના પોતાના રંગો સ્પષ્ટ કરવા માટે પરવાનગી આપો (_o)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "Monospace font:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "માત્ર તમે મુલાકાત લીધેલી સાઇટોમાંથી (_f)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "ખાનગીપણું"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Send for:"
+msgid "Serif font:"
+msgstr "માટે મોકલો:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "વર્તમાન પાના પર સુયોજિત કરો (_P)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "ખાલી પાના પર સુયોજિત કરો (_B)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ સ્ટાઈલશીટ વાપરો (_s)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "લીસું સરકાવવાનું સક્રિય કરો (_m)"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "સરનામું (_A):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "હંમેશા સ્વીકારો (_A)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "ડિસ્કમાં જગ્યા (_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Download folder:"
msgstr "ફોલ્ડર ડાઉનલોડ કરો (_D):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Edit Stylesheet…"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
msgstr "સ્ટાઈલશીટમાં ફેરફાર કરો (_E)…"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "ન્યૂનતમ માપ (_M):"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+#| msgid "Minimum font size"
+msgid "_Minimum font size:"
+msgstr "ન્યૂનત્તમ ફોન્ટ માપ (_M):"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "હંમેશા અસ્વીકારો (_N)"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remember passwords"
msgstr "પાસવર્ડો યાદ રાખો (_R)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+#| msgid "Use own fonts"
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "સિસ્ટમ ફોન્ટોને વાપરો (_U)"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>પાશ્વ ભાગ</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
+#: ../data/glade/print.ui.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>ફુટરો</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
+#: ../data/glade/print.ui.h:3
msgid "<b>Frames</b>"
msgstr "<b>ચોકઠાંઓ</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
+#: ../data/glade/print.ui.h:4
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>હેડરો</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
+#: ../data/glade/print.ui.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
msgstr "સ્ક્રીન પર પડ્યા અનુસાર (_s)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
+#: ../data/glade/print.ui.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
msgstr "માત્ર પસંદિત ચોકઠાંઓ જ (_n)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
+#: ../data/glade/print.ui.h:7
msgid "P_age title"
msgstr "પાનાનું શીર્ષક (_a)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
+#: ../data/glade/print.ui.h:8
msgid "Page _numbers"
msgstr "પાના ક્રમાંકો (_n)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
+#: ../data/glade/print.ui.h:9
msgid "Print background c_olors"
msgstr "પાશ્વ ભાગ રંગો છાપો (_o)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
+#: ../data/glade/print.ui.h:10
msgid "Print background i_mages"
msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્રો છાપો (_m)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
+#: ../data/glade/print.ui.h:11
msgid "_Date"
msgstr "તારીખ (_D)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
+#: ../data/glade/print.ui.h:12
msgid "_Each frame separately"
msgstr "દરેક ચોકઠું અલગ રીતે (_E)"
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
+#: ../data/glade/print.ui.h:13
msgid "_Page address"
msgstr "પાના સરનામુ (_d)"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:167
+#: ../embed/downloader-view.c:148
msgid "_Show Downloads"
msgstr "ડાઉનલોડ બતાવો (_S)"
-#: ../embed/downloader-view.c:323
+#: ../embed/downloader-view.c:291
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:327
+#: ../embed/downloader-view.c:295
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:377
+#: ../embed/downloader-view.c:345
msgid "_Pause"
msgstr "વિરામ (_P)"
-#: ../embed/downloader-view.c:377
+#: ../embed/downloader-view.c:345
msgid "_Resume"
msgstr "પુનઃ આરંભ (_R)"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547
-#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1738
+#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520
+#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1681
msgid "Unknown"
msgstr "અજાણીતું"
-#: ../embed/downloader-view.c:510
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr "ફાઈલ “%s” ડાઉનલોડ થઈ ગઈ છે."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:513
-msgid "Download finished"
-msgstr "ડાઉનલોડ સમાપ્ત"
-
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:537
+#: ../embed/downloader-view.c:510
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -945,51 +502,43 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s જેટલા %s ના"
-#: ../embed/downloader-view.c:584
+#: ../embed/downloader-view.c:557
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d ડાઉનલોડ"
msgstr[1] "%d ડાઉનલોડ"
-#: ../embed/downloader-view.c:719
-#, c-format
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr "ફાઈલ “%s” ડાઉનલોડ કતારમાં ઉમેરાયેલ છે."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:723
-msgid "Download started"
-msgstr "ડાઉનલોડ શરૂ થયું"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811
+#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "અજાણીતું"
-#: ../embed/downloader-view.c:804
+#: ../embed/downloader-view.c:738
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "નિષ્ફળ"
-#: ../embed/downloader-view.c:807
+#: ../embed/downloader-view.c:741
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "રદ થયેલ છે"
-#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986
+#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977
msgid "File"
msgstr "ફાઇલ"
# libgnomeprint/gnome-print-paper.c:51
-#: ../embed/downloader-view.c:893
+#: ../embed/downloader-view.c:825
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:904
+#: ../embed/downloader-view.c:836
msgid "Remaining"
msgstr "બાકી રહેલું"
-#: ../embed/ephy-embed.c:443 ../src/window-commands.c:333
+#: ../embed/ephy-embed.c:404 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
+#: ../src/window-commands.c:343
msgid "Save"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
@@ -998,13 +547,13 @@ msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "અજાણીતું"
-#: ../embed/ephy-embed.c:676
+#: ../embed/ephy-embed.c:678
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "શું આ અસુરક્ષિત ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવી છે?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:681
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:682
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1017,14 +566,13 @@ msgstr ""
"“%s” ને ખોલવાનું અસુરક્ષિત છે કારણ કે સંભવિત છે કે તે તમારા દસ્તાવેજોને નષ્ટ કરી નાંખે અથવા "
"તમારા ખાનગીપણાનો ભંગ કરે. તમે તેને એની જગ્યાએ ડાઉનલોડ કરી શકો છો."
-#: ../embed/ephy-embed.c:689
+#: ../embed/ephy-embed.c:690
msgid "Open this file?"
msgstr "શું આ ફાઇલ ખોલવી છે?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:695
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name, third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:694
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1035,13 +583,13 @@ msgstr ""
"\n"
"તમે “%s” ને “%s” ની મદદથી ખોલી અથવા સંગ્રહી શકો છો."
-#: ../embed/ephy-embed.c:702
+#: ../embed/ephy-embed.c:699
msgid "Download this file?"
msgstr "શું આ ફાઈલ ડાઉનલોડ કરવી છે?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:707
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1053,335 +601,337 @@ msgstr ""
"તમારી પાસે “%s” ને ખોલી શકે તેવો કોઈ કાર્યક્રમ નથી. તેની જગ્યાએ તમે એને ડાઉનલોડ કરી "
"શકો છો."
-#: ../embed/ephy-embed.c:714
-msgid "_Save As..."
-msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_S)..."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:844
+#: ../embed/ephy-embed.c:894
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web Inspector"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany હમણાં વાપરી શકાશે નહિં. પ્રારંભમાં નિષ્ફળ."
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:505
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "“%s” ને ઈમેઈલ સંદેશો મોકલો"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "અરબી (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "અરબી (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "અરબી (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "અરબી (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "બાલ્ટીક (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "બાલ્ટીક (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "બાલ્ટીક (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "અર્મેનીયમ (_A) (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "ર્જ્યોજિયાઈ (_G) (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "મધ્ય યુરોપીયન (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "ચીની સરળ કરેલુ (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "ચીની સાંસ્કૃતિક (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "સીરીલીક (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "સીરીલીક (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "સીરીલીક (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "સીરીલીક (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "સીરીલીક (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "સીરીલીક (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "સીરીલીક/રશિયન (IBM-866) (_R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "ગ્રીક (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "ગ્રીક (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "ગ્રીક (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "ગુજરાતી (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "ગુરમુખી (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "હિન્દી (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "હિબ્રુ(_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "હિબ્રુ(IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "હિબ્રુ (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "હિબ્રુ (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "દેખીતુ હિબ્રુ(ISO-8859-8) (_V)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "જાપાની (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "જાપાની (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "જાપાની (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "કોરીયાઇ (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "કોરીયાઇ (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "કોરીયાઇ (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "કોરીયાઇ (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "સેલ્ટીક (ISO-8859-14) (_C)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "આઇસલૅન્ડીક (MacIcelandic) (_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "નોર્ડીક (ISO-8859-10) (_N)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "ફારસી (MacFarsi) (_P)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "ક્રોએશીયાઇ (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "રોમેનીયન (MacRomanian) (_R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "રોમેનીયન (ISO-8859-16) (_o)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "દક્ષિણી યુરોપીયન (ISO-8859-3) (_E)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "થાઇ (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "થાઇ (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "થાઇ (Windows-874) (_T)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "તુર્કીશ (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "તુર્કીશ (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "તુર્કીશ (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "તુર્કીશ (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "યુનીકોડ (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "સીરીલીક/યુક્રેનિયન (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "સીરીલીક/યુક્રેનિયન (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "વિયેટનામી (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "વિયેટનામી (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "વિયેટનામી (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "વિયેટનામી (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "પાશ્ચાત્ય (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "પાશ્ચાત્ય (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "પાશ્ચાત્ય (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "પાશ્ચાત્ય (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "પાશ્ચાત્ય (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "અંગ્રેજી (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "યુનીકોડ (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "યુનીકોડ (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "યુનીકોડ (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "યુનીકોડ (UTF-3_2 LE)"
@@ -1393,70 +943,132 @@ msgstr "યુનીકોડ (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "અજાણીતું (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:485
+#: ../embed/ephy-history.c:474
msgid "All"
msgstr "બધું"
-#: ../embed/ephy-history.c:653
+#: ../embed/ephy-history.c:640
msgid "Others"
msgstr "બીજા"
-#: ../embed/ephy-history.c:659
+#: ../embed/ephy-history.c:646
msgid "Local files"
msgstr "સ્થાનિક ફાઇલો"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2124
-#: ../src/ephy-session.c:1342
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3453
msgid "Blank page"
msgstr "ખાલી પાનું"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
+#: ../embed/ephy-web-view.c:765
+#| msgid "Not found"
+msgid "Not now"
+msgstr "અત્યારે નહિં"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:770
+#| msgid "_Show passwords"
+msgid "Store password"
+msgstr "પાસવર્ડ સંગ્રહો"
+
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:781
#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
+msgid "Deny"
+msgstr "નામંજૂર"
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
+#| msgid "All"
+msgid "Allow"
+msgstr "પરવાનગી આપો"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1319
+#. Label
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
#, c-format
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "“%s” ની તરફ પુનઃદિશામાન કરી રહ્યા છીએ…"
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2074
+msgid "None specified"
+msgstr "કઇ જ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1321
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 ../embed/ephy-web-view.c:2095
#, c-format
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "“%s” માંથી માહિતી મોકલી રહ્યા છે…"
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2085
+msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2086
+#, c-format
+msgid ""
+"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
+"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
+"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
+"is working correctly."
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2089
+msgid "Try again"
+msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2097
+msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2098
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
+#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+#| "problem to the %s developers."
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
+"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+msgstr ""
+"આ પાનું લવાઈ રહ્યું હતું જ્યારે વેબ બ્રાઉઝર અનિચ્છનીય રીતે બંધ થયું. આ કદાચ ફરીથી થઈ શકે જો "
+"તમે પાનું પુનઃલાવો. જો તે આવું કરે, તો મહેરબાની કરીને %s વિકાસકર્તાઓને સમસ્યાનો અહેવાલ આપો."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1323
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2101
+msgid "Load again anyway"
+msgstr "કોઇપણ રીતે ફરીથી લાવો"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "“%s” તરફથી સત્તાના હક માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે…"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1329 ../embed/ephy-web-view.c:1436
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2694
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” લાવી રહ્યા છીએ…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1438
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2696
msgid "Loading…"
msgstr "લાવી રહ્યા છે…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2319
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3657
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s ફાઇલો"
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"જીકોન્ફ ભૂલ:\n"
-" %s"
-
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1500,7 +1112,7 @@ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપકમાં જોડાણન
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "ફાઇલ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહી છે તેને સ્પષ્ટ કરો"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
msgid "FILE"
msgstr "ફાઇલ"
@@ -1527,32 +1139,32 @@ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પોને
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” બતાવો"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ખસેડો (_M)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટી પર ખસેડો"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી કાઢી નાખો (_R)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી કાઢી નાખો (_D)"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
@@ -1560,91 +1172,115 @@ msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કર
msgid "Separator"
msgstr "વિભાજક"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
msgid "All supported types"
msgstr "બધા આધારભૂત પ્રકારો"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
msgid "Web pages"
msgstr "વેબ પાનાંઓ"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
msgid "Images"
msgstr "ચિત્રો"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "All files"
msgstr "બધી ફાઇલો"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
+msgid "Desktop"
+msgstr "ડેસ્કટોપ"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "“%s” માં કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવી શક્યા નહિં."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "ફાઈલ “%s” હાજર છે. મહેરબાની કરીને તેને રસ્તાની બહાર ખસેડો."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "ડિરેક્ટરી “%s” બનાવવામાં નિષ્ફળ."
-#: ../lib/ephy-gui.c:283
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "ડિરેક્ટરી “%s” એ લખી શકાય તેવી નથી"
-#: ../lib/ephy-gui.c:287
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "તમારી પાસે આ ડિરેક્ટરીમાં ફાઈલો બનાવવાની પરવાનગી નથી."
-#: ../lib/ephy-gui.c:290
+#: ../lib/ephy-gui.c:299
msgid "Directory not Writable"
msgstr "ડિરેક્ટરી લખી શકાય તેવી નથી"
-#: ../lib/ephy-gui.c:320
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "વર્તમાન ફાઈલ “%s” પર ફરીથી લખી શકતા નથી"
-#: ../lib/ephy-gui.c:324
+#: ../lib/ephy-gui.c:333
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "આ નામવાળી ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે અને તમારી પાસે ફાઈલ પર ફરીથી લખવાની પરવાનગી નથી."
-#: ../lib/ephy-gui.c:327
+#: ../lib/ephy-gui.c:336
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "ફાઈલ પર ફરીથી લખી શકતા નથી"
-#: ../lib/ephy-gui.c:413
+#: ../lib/ephy-gui.c:391
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "મદદ પ્રદર્શિત કરી શકાતી નથી: %s"
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "મુખ્ય પાસવર્ડ જરૂરી"
+
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"પહેલાંની આવૃત્તિ માંથી પાસવર્ડો (Gecko) મુખ્ય પાસવર્ડ સાથે તાળુ મારેલ છે. જો તેઓને આયાત "
+"કરવા માટે તમે Epiphany ને ઇચ્છતા હોય તો, મહેરબાની કરીને નીચે તમારા મુખ્ય પાસવર્ડને દાખલ "
+"કરો."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "Mozilla માંથી કુકી ફાઇલને નકલ કરવામાં નિષ્ફળ."
+
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
msgid "History"
msgstr "ઇતિહાસ"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1493
+#: ../src/ephy-window.c:1444
msgid "Bookmark"
msgstr "બુકમાર્ક"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1497
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:884
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1660
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448
msgid "Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્ક"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
msgid "Address Entry"
msgstr "સરનામાનો પ્રવેશ"
@@ -1721,27 +1357,27 @@ msgstr "૩૦૦%"
msgid "400%"
msgstr "૪૦૦%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "આ પાનાંની કડી બનાવવા માટે આ ચિહ્ન ખેંચો અને મૂકો"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
msgid "Clear"
msgstr "સાફ કરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
#, c-format
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr "સ્ક્રિપ્ટ “%s” ચલાવે છે"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
msgid "%d _Similar"
@@ -1749,20 +1385,20 @@ msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d સરખું (_S)"
msgstr[1] "%d સરખા (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "%d સરખી બુકમાર્ક સાથે અનન્ય બનાવો (_U)"
msgstr[1] "%d સરખી બુકમાર્કો સાથે અનન્ય બનાવો (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "“%s” બતાવો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” ગુણધર્મો"
@@ -1783,82 +1419,82 @@ msgstr "મુદ્દાઓ (_o):"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "બધા મુદ્દાઓ બતાવો (_w)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Entertainment"
msgstr "મનોરંજન"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "News"
msgstr "સમાચાર"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Shopping"
msgstr "ખરીદી"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "Sports"
msgstr "રમતગમત"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Travel"
msgstr "યાત્રા"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Work"
msgstr "કાર્ય"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "શું બુકમાર્ક “%s” સુધારવી છે?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "બુકમાર્ક થયેલ પાનું “%s” માં ખસી ગયું."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
msgid "_Don't Update"
msgstr "સુધારો નહિં (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Update"
msgstr "સુધારો (_U)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "બુકમાર્ક સુધારવી છે?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "બધું"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "ખૂબ મુલાકાત લેવાયેલ"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "નજીકની સાઈટો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "શીર્ષક વગરનું"
@@ -1870,224 +1506,228 @@ msgstr "એપીફની (RDF)"
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "મોઝિલ્લા (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
msgid "Remove from this topic"
msgstr "આ મુદ્દામાંથી કાઢી નાંખો"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_File"
msgstr "ફાઇલ (_F)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_View"
msgstr "જુઓ (_V)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "_New Topic"
msgstr "નવો મુદ્દો (_N)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "Create a new topic"
msgstr "નવો મુદ્દો બનાવો"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1349
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:705
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1294
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
+#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
msgstr[1] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:708
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
msgstr[1] "નવા ટૅબોમાં ખોલો (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને નવા ટૅબમાં ખોલો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Rename…"
msgstr "નામ બદલો (_R)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને નવું નામ આપો"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "_Properties"
msgstr "ગુણધર્મો (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "પસંદ કરાયેલ બુકમાર્કના ગુણધર્મો જુઓ અથવા બદલો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "બુકમાર્કો આયાત કરો (_I)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "બુકમાર્કને બીજા કોઇક બ્રાઉઝર અથવા બુકમાર્ક ફાઇલમાંથી આયાત કરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "બુકમાર્કો નિકાસ કરો (_E)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "બુકમાર્કો ફાઈલમાં નિકાસ કરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો બંધ કરો"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155
msgid "Cu_t"
msgstr "કાપો (_t)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Cut the selection"
msgstr "પસંદ કરાયેલને કાપો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1307
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Copy"
msgstr "નકલ કરો (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Copy the selection"
msgstr "પસંદ કરાયેલની નકલ કરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Paste"
msgstr "ચોંટાડો (_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "ક્લિપબોર્ડને ચોંટાડો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "કાઢી નાખો (_D)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્ક અથવા મુદ્દાને કાઢી નાખો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167
msgid "Select _All"
msgstr "બધુ પસંદ કરો (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "બધા જ બુકમાર્ક અથવા લખાણને પસંદ કરો"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "બુકમાર્ક માટેની મદદ દેખાડો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_About"
msgstr "વિશે: (_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર બનાવનારનો યશ પ્રદર્શિત કરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી પર બતાવો (_S)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને સાધનપટ્ટીમાં બતાવો"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "શીર્ષક (_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "ફક્ત શીર્ષકના ખાના દેખાડો"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
+msgid "Show the title column"
+msgstr "શીર્ષક સ્તંભ બતાવો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "શીર્ષક અને સરનામું (_i)"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1798
+#: ../src/ephy-history-window.c:1229
+msgid "Address"
+msgstr "સરનામું"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "શીર્ષક અને સરનામાના ખાના દેખાડો"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+msgid "Show the address column"
+msgstr "સરનામા સ્તંભ બતાવો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
msgid "Type a topic"
msgstr "મુદ્દો લખો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "શું મુદ્દો “%s” કાઢી નાંખવો છે?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384
msgid "Delete this topic?"
msgstr "આ મુદ્દો કાઢી નાંખવો છે?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2095,44 +1735,44 @@ msgstr ""
"આ મુદ્દાને કાઢી નાંખવાનું તેની બધી બુકમાર્કો અપરિચિત બનાવી દે છે, જ્યાં સુધી તેઓ અન્ય મુદ્દાનો "
"ભાગ નહિં બને. બુકમાર્કો કાઢી શકાશે નહિં."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:389
msgid "_Delete Topic"
msgstr "મુદ્દો કાઢી નાંખો (_D)"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615
msgid "Firefox"
msgstr "ફાયરફોક્સ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Firebird"
msgstr "ફાયરબર્ડ"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "મોઝિલ્લા “%s” રૂપરેખા"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Galeon"
msgstr "ગેલિયન"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:649
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "Konqueror"
msgstr "કોન્કરર"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
msgid "Import failed"
msgstr "આયાત નિષ્ફળ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:680
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "Import Failed"
msgstr "આયાત નિષ્ફળ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -2141,76 +1781,71 @@ msgstr ""
"“%s” માંની બુકમાર્કો આયાત કરી શકાઈ નહિં કારણ કે ફાઈલ બગડી ગયેલ હતી અથવા તેનો પ્રકાર "
"બિનઆધારભૂત હતો."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "ફાઈલમાંથી બુકમાર્કોની આયાત કરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "ફાયરફોક્સ/મોઝિલ્લા બુકમાર્કો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "ગેલિયન/કોન્કરર બુકમાર્કો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "એપિફની બુકમાર્કો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:873
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્કો નિકાસ કરો"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:890
msgid "File f_ormat:"
msgstr "ફાઈલ બંધારણ (_o):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:936
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્ક આયાત કરો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:941
msgid "I_mport"
msgstr "આયાત કરો (_m)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "આમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
-#: ../src/ephy-history-window.c:714
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1303
+#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
msgstr "સરનામાની નકલ કરો (_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1606
-#: ../src/ephy-history-window.c:1039
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
+#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
msgstr "શોધો (_S):"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1804
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
msgid "Topics"
msgstr "મુદ્દાઓ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1874
-#: ../src/ephy-history-window.c:1362
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1787
+#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
msgstr "શીર્ષક"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1885
-#: ../src/ephy-history-window.c:1371
-msgid "Address"
-msgstr "સરનામું"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "આ બુકમાર્ક માટે ગુણધર્મો બતાવો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "આ બુકમાર્કને નવી ટેબમાં ખોલો"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "આ બુકમાર્કને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
@@ -2236,7 +1871,7 @@ msgstr "મુદ્દો"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "મુદ્દો “%s” બનાવો"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
msgid "Encodings"
msgstr "સંગ્રહપધ્ધતિઓ (_E)"
@@ -2252,206 +1887,199 @@ msgstr "અન્ય સંગ્રહપધ્ધતિ"
msgid "_Automatic"
msgstr "આપોઆપ (_A)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Not found"
msgstr "મળ્યું નહિં"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
msgid "Wrapped"
msgstr "લપેટાયેલ"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find links:"
msgstr "કડીઓ શોધો:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find:"
msgstr "શોધો:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
msgid "_Case sensitive"
msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_C)"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
msgid "Find Previous"
msgstr "પહેલાનું શોધો"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો પહેલાનો વારો શોધો"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "Find Next"
msgstr "આગળનું શોધો"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:581
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
msgid "Go"
msgstr "જાઓ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને નવા ટૅબમાં ખોલો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_B)…"
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને બુકમાર્ક કરો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "ઇતિહાસ દર્શાવતી વિન્ડો બંધ કરો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "પસંદ કરેલ ઇતિહાસની કડીને દૂર કરો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "ઇતિહાસની બધી કડી અથવા લખાણને પસંદ કરો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો (_H)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "તમારો બ્રાઉઝરનો ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "ઇતિહાસ માટેની મદદ દર્શાવો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-msgid "Show the title column"
-msgstr "શીર્ષક સ્તંભ બતાવો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "સરનામું (_A)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-msgid "Show the address column"
-msgstr "સરનામા સ્તંભ બતાવો"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "તારીખ અને સમય (_D)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "તારીખ અને સમય સ્તંભ બતાવો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:237
+#: ../src/ephy-history-window.c:217
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવો છે?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:241
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવાથી બધી ઇતિહાસની કડી કાયમી રીતે ભૂંસાઇ જશે."
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:236
msgid "Clear History"
msgstr "ઇતિહાસ ભૂંસી નાખો (_l)"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048
+#: ../src/ephy-history-window.c:958
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "છેલ્લી ૩૦ મિનિટો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1049
+#: ../src/ephy-history-window.c:959
msgid "Today"
msgstr "આજે"
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
-#: ../src/ephy-history-window.c:1057
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
+#: ../src/ephy-history-window.c:971
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "છેલ્લો %d દિવસ"
msgstr[1] "છેલ્લા %d દિવસો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1299
+#: ../src/ephy-history-window.c:1157
msgid "Sites"
msgstr "સાઇટો"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1379
+#: ../src/ephy-history-window.c:1237
msgid "Date"
msgstr "તારીખ"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:1007
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "હાલની બ્રાઉઝર વિન્ડોમાં નવી ટેબ ખોલો"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new browser window"
msgstr "નવી બ્રાઉઝર વિન્ડો ખોલો"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "બુકમાર્ક સંપાદક ચાલુ કરો"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "આપેલ ફાઈલમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Load the given session file"
msgstr "આપેલ સત્રની ફાઇલને લાવો"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Add a bookmark"
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો"
# libgnomeui/gnome-href.c:118
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Start a private instance"
msgstr "ખાનગી ઘટક શરૂ કરો"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "ખાનગી ઘટકમાં વાપરવાની ડિરેક્ટરી રૂપરેખા"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:106
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:423
+#: ../src/ephy-main.c:374
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર શરૂ કરી શક્યા નહિં"
-#: ../src/ephy-main.c:426
+#: ../src/ephy-main.c:377
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2460,48 +2088,26 @@ msgstr ""
"નીચેની ભૂલોને કારણે શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ ગયું:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:563
+#: ../src/ephy-main.c:524
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વિકલ્પો"
-#: ../src/ephy-notebook.c:626
+#: ../src/ephy-notebook.c:633
msgid "Close tab"
msgstr "ટેબ બંધ કરો"
-#: ../src/ephy-nss-glue.c:62
-msgid "Master password needed"
-msgstr "મુખ્ય પાસવર્ડ જરૂરી"
-
-#: ../src/ephy-nss-glue.c:64
-msgid ""
-"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
-"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
-"password below."
-msgstr ""
-"પહેલાંની આવૃત્તિ માંથી પાસવર્ડો (Gecko) મુખ્ય પાસવર્ડ સાથે તાળુ મારેલ છે. જો તેઓને આયાત "
-"કરવા માટે તમે Epiphany ને ઇચ્છતા હોય તો, મહેરબાની કરીને નીચે તમારા મુખ્ય પાસવર્ડને દાખલ "
-"કરો."
-
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:80
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "Mozilla માંથી કુકી ફાઇલને નકલ કરવામાં નિષ્ફળ."
-
-#: ../src/ephy-profile-migration.c:382
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr "તાજેતરનાં સ્થળાંતર માર્કરને વાંચવામાં નિષ્ફળ, રૂપરેખા સ્થળાંતરને કાઢી રહ્યા છે."
-
-#: ../src/ephy-session.c:116
+#: ../src/ephy-session.c:118
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને બહાર નીકળવાનું %d સેકન્ડમાં શરૂ થશે."
msgstr[1] "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને બહાર નીકળવાનું %d સેકન્ડોમાં શરૂ થશે."
-#: ../src/ephy-session.c:228
+#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "શું બાકી રહેલ ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ કરવાના છે?"
-#: ../src/ephy-session.c:233
+#: ../src/ephy-session.c:235
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -2509,158 +2115,117 @@ msgstr ""
"ત્યાં હજુ પણ ડાઉનલોડ બાકી રહેલ છે. જો તમે બહાર નીકળો, તો તેઓ અડધેથી બંધ થઈ જશે અને નષ્ટ "
"થઈ જશે."
-#: ../src/ephy-session.c:237
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "બહાર નીકળવાનું રદ કરો (_C)"
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:241
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "ડાઉનલોડ અડધેથી બંધ કરો (_A)"
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "પહેલાની બ્રાઉઝર વિન્ડો અને ટેબો પુનઃ પ્રાપ્ત કરવી છે?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"એપીફની છેલ્લી વાર ચાલ્યું હતું ત્યારે તે અનિચ્છનીય રીતે ઉત્સાહિત થઈ ગયું હોય એવું લાગે છે. તમે "
-"ખોલેલી વિન્ડો અને ટેબો પાછી મેળવી શકો છો."
-
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "પાછું ન લાવો: (_D)"
+#: ../src/ephy-session.c:772
+#| msgid "_Don't Recover"
+msgid "Don't recover"
+msgstr "પાછું ન લાવો"
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
+#: ../src/ephy-session.c:777
+#, fuzzy
+#| msgid "_Recover"
+msgid "Recover session"
msgstr "પાછું લાવો: (_R)"
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "ભંગાણમાંથી પાછા આવો"
-
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
-"આ પાનું લવાઈ રહ્યું હતું જ્યારે વેબ બ્રાઉઝર અનિચ્છનીય રીતે બંધ થયું. આ કદાચ ફરીથી થઈ શકે જો "
-"તમે પાનું પુનઃલાવો. જો તે આવું કરે, તો મહેરબાની કરીને %s વિકાસકર્તાઓને સમસ્યાનો અહેવાલ આપો."
-
-#: ../src/ephy-shell.c:172
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "બાજુપટ્ટી એક્સટેન્સન જરૂરી"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:174
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "બાજુપટ્ટી એક્સટેન્સન જરૂરી"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:178
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "તમે ક્લિક કરેલ કડીને બાજુપટ્ટી એક્સટેન્સન સ્થાપિત થયેલ હોય એની જરૂર છે."
-
-#: ../src/ephy-statusbar.c:83
-msgid "Caret"
-msgstr "કેરેટ"
-
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:90
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "કીબોર્ડ પદ્ધતિ સ્થિતિમાં, બહાર નીકળવા માટે F7 દબાવો"
+#: ../src/ephy-session.c:782
+#, fuzzy
+#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+msgstr "પહેલાની બ્રાઉઝર વિન્ડો અને ટેબો પુનઃ પ્રાપ્ત કરવી છે?"
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
msgstr "આ ટેબમાં બદલો"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:223
+#: ../src/ephy-toolbar.c:218
msgid "_Back"
msgstr "પાછા (_B)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:225
+#: ../src/ephy-toolbar.c:220
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "પહેલા જોયેલા પાના પર જાઓ"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:229
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "Back history"
msgstr "પાછળનો ઇતિહાસ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:243
+#: ../src/ephy-toolbar.c:238
msgid "_Forward"
msgstr "આગળ (_F)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:245
+#: ../src/ephy-toolbar.c:240
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "પછી જોયેલા પાના પર જાઓ"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:249
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "Forward history"
msgstr "આગળનો ઇતિહાસ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:262
+#: ../src/ephy-toolbar.c:257
msgid "_Up"
msgstr "ઉપર (_U)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:264
+#: ../src/ephy-toolbar.c:259
msgid "Go up one level"
msgstr "એક સ્તર ઉપર જાઓ"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:268
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "List of upper levels"
msgstr "ઉપરના સ્તરોની યાદી"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:286
+#: ../src/ephy-toolbar.c:280
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "ખોલવા માટે વૅબ સરનામું આપો, અથવા શોધવા માટે શબ્દસમૂહ આપો"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:302
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
msgid "Zoom"
msgstr "નાનું-મોટુ કરો"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:304
+#: ../src/ephy-toolbar.c:298
msgid "Adjust the text size"
msgstr "લખાણનું માપ બંધબેસતુ કરો"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:316
+#: ../src/ephy-toolbar.c:310
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "સરનામાના દાખલાઓમાં દાખલ કરેલ સરનામા પર જાઓ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:325
+#: ../src/ephy-toolbar.c:319
msgid "_Home"
msgstr "ઘર (_H)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:327
+#: ../src/ephy-toolbar.c:321
msgid "Go to the home page"
msgstr "ઘર પાના પર જાઓ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:337
+#: ../src/ephy-toolbar.c:331
msgid "New _Tab"
msgstr "નવું ટૅબ (_T)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:339
+#: ../src/ephy-toolbar.c:333
msgid "Open a new tab"
msgstr "નવી ટૅબ ખોલો"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:348
+#: ../src/ephy-toolbar.c:342
msgid "_New Window"
msgstr "નવી વિન્ડો (_N)"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:350
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
msgid "Open a new window"
msgstr "નવી વિન્ડો ખોલો"
@@ -2699,570 +2264,560 @@ msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "સાધનપટ્ટી બટન લેબલો (_b):"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "નવી સાધનપટ્ટી ઉમેરો (_A)"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્ક (_B)"
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Go"
msgstr "જાઓ (_G)"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "T_ools"
msgstr "સાધનો (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Tabs"
msgstr "ટૅબો (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Toolbars"
msgstr "સાધનપટ્ટીઓ (_T)"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Open…"
msgstr "ખોલો (_O)…"
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Open a file"
msgstr "ફાઇલ ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Save _As…"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)…"
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Save the current page"
msgstr "વર્તમાન પાનું સંગ્રહિત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Page Set_up"
msgstr "પાનાં સુયોજન (_u)"
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "છાપવા માટે પાનાના સુયોજનો સુયોજિત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Print Pre_view"
msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print preview"
msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "_Print…"
msgstr "છાપો (_P)…"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print the current page"
msgstr "વર્તમાન પાનું છાપો"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "ઈમેઈલ પ્રમાણે કડી મોકલો (_e)…"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "વર્તમાન પાનાની કડી મોકલો"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Close this tab"
msgstr "આ ટેબ બંધ કરો"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "છેલ્લુ રદ કરો (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયા રદ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Re_do"
msgstr "ફરીથી કરો (_d)"
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "છેલ્લી રદ કરેલી પ્રક્રિયાઓ ફરીથી કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Paste clipboard"
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Delete text"
msgstr "લખાણ કાઢી નાખો"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Select the entire page"
msgstr "આખા પાનાને પસંદ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Find…"
msgstr "શોધો (_F)…"
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "પાનામાંથી શબ્દ કે શબ્દસમૂહ ને શોધો"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "પછીનું શોધો (_x)"
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પછીની ઉપસ્થિતિ શોધો"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "પહેલાનું શોધો (_v)"
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "શબ્દ કે શબ્દસમૂહની પહેલાની ઉપસ્થિતિ શોધો"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "વ્યક્તિગત માહિતી (_e)"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "કૂકી અને પાસવર્ડ જૂઓ અને દૂર કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Certificate_s"
msgstr "પ્રમાણપત્રો (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Manage Certificates"
msgstr "પ્રમાણપત્રોની વ્યવસ્થા કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "P_references"
msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Configure the web browser"
msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરનું રુપરેખાંકન કરો"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "સાધનપટ્ટીઓ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_C)…"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Customize toolbars"
msgstr "સાધનપટ્ટીમાં જોઇએ તેવા ફેરફાર કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Stop"
msgstr "અટકાવો (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "વર્તમાન માહિતીને મોકલવાનું બંધ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Reload"
msgstr "ફરીથી લાવો (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "વર્તમાન પાનાની નવીનતમ વસ્તુઓ પ્રદર્શિત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Larger Text"
msgstr "મોટું લખાણ (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Increase the text size"
msgstr "લખાણનું માપ વધારો"
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "S_maller Text"
msgstr "નાનું લખાણ (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Decrease the text size"
msgstr "લખાણનું માપ ઓછું કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Normal Size"
msgstr "સામાન્ય માપ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Use the normal text size"
msgstr "લખાણ માટે સામાન્ય માપ વાપરો"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Text _Encoding"
msgstr "લખાણની સંગ્રહપધ્ધતિ (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Change the text encoding"
msgstr "લખાણની સંગ્રહપદ્ધતિ બદલો"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Page Source"
msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "View the source code of the page"
msgstr "પાનાનો સ્ત્રોત કોડ જુઓ"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Page _Security Information"
msgstr "પાનાં સુરક્ષા જાણકારી (_S)"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "વેબ પાનાં માટે સુરક્ષા જાણકારી દર્શાવો"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_A)…"
-#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "વર્તમાન પાના માટે બુકમાર્ક ઉમેરો"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો (_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "બુકમાર્ક વિન્ડો ખોલો"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Location…"
msgstr "સ્થાન (_L)…"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Go to a specified location"
msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ જગ્યાએ જાઓ"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "ઇતિહાસ (_s)"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Open the history window"
msgstr "ઇતિહાસની વિન્ડો ખોલો"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Previous Tab"
msgstr "પહેલાનું ટૅબ (_P)"
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate previous tab"
msgstr "પહેલાના ટૅબને કાર્યરત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Next Tab"
msgstr "પછીના ટૅબ (_N)"
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate next tab"
msgstr "પછીના ટૅબને કાર્યરત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ટૅબને ડાબે ખસેડો (_L)"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move current tab to left"
msgstr "વર્તમાન ટૅબને ડાબે ખસેડો"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો (_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to right"
msgstr "વર્તમાન ટૅબને જમણે ખસેડો"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ટૅબ ને અલગ કરો (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Detach current tab"
msgstr "વર્તમાન પાનાંને અલગ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display web browser help"
msgstr "વૅબ બ્રાઉઝરની મદદ દર્શાવો"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:273
msgid "_Work Offline"
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં કામ કરો (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:270
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં બદલો"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "સાધનપટ્ટીઓ છુપાવો (_H)"
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી દર્શાવો અથવા છુપાડો"
-#: ../src/ephy-window.c:278
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_a)"
-
-#: ../src/ephy-window.c:279
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી દેખાડો અથવા છુપાડો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)"
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Browse at full screen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન પર શોધો"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Popup _Windows"
msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "આ સાઈટમાંથી માંગણી નહિં થયેલ પોપ-અપ વિન્ડો બતાવો અથવા છુપાવો"
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
msgstr "પસંદગી કેરેટ"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "બુકમાર્ક ઉમેરો (_k)…"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "આ વિન્ડોમાં માત્ર આ જ ચોકઠું બતાવો"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
msgstr "કડી ખોલો (_O)"
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
msgstr "આ વિન્ડોમાં કડી ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "નવી વિન્ડોમાં કડી ખોલો (_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
msgstr "કડીને નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો (_T)"
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "કડીને નવી ટૅબમાં ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Save Link As…"
msgstr "કડી આ રીતે સંગ્રહો (_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
msgstr "અલગ નામ સાથે કડી સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "કડી બુકમાર્ક કરો (_B)…"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "કડીના સરનામાની નકલ કરો (_C)"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Send Email…"
msgstr "ઈમેઈલ મોકલો (_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
msgstr "ચિત્રને ખોલો (_I)"
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ચિત્ર આ રીતે સંગ્રહો (_S)…"
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો (_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ચિત્રના સરનામાની નકલ કરો (_m)"
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
msgstr "એનીમેશન શરુ કરો (_a)"
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
msgstr "એનીમેશન અટકાવો (_o)"
-#: ../src/ephy-window.c:522
+#. Inspector
+#: ../src/ephy-window.c:351
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:527
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ફોર્મના ઘટકોના ફેરફારો જમા કરાવેલા નથી"
-#: ../src/ephy-window.c:526
+#: ../src/ephy-window.c:531
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "જો તમે કોઈપણ રીતે દસ્તાવેજ પસંદ કરો, તો તમે તેની માહિતી ગુમાવી દેશો."
-#: ../src/ephy-window.c:530
+#: ../src/ephy-window.c:535
msgid "Close _Document"
msgstr "દસ્તાવેજ બંધ કરો (_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1487 ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
msgid "Open"
msgstr "ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:1489
+#: ../src/ephy-window.c:1440
msgid "Save As"
msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:1491
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "Print"
msgstr "છાપો"
-#: ../src/ephy-window.c:1495
+#: ../src/ephy-window.c:1446
msgid "Find"
msgstr "શોધો"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1508
+#: ../src/ephy-window.c:1459
msgid "Larger"
msgstr "મોટું"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/ephy-window.c:1462
msgid "Smaller"
msgstr "નાનું"
-#: ../src/ephy-window.c:1741
+#: ../src/ephy-window.c:1684
msgid "Insecure"
msgstr "અસુરક્ષિત"
-#: ../src/ephy-window.c:1746
+#: ../src/ephy-window.c:1689
msgid "Broken"
msgstr "તૂટેલું"
-#: ../src/ephy-window.c:1754
+#: ../src/ephy-window.c:1697
msgid "Low"
msgstr "ઓછું"
-#: ../src/ephy-window.c:1761
+#: ../src/ephy-window.c:1704
msgid "High"
msgstr "વધારે"
-#: ../src/ephy-window.c:1771
+#: ../src/ephy-window.c:1714
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "સુરક્ષા સ્તર %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1814
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો"
-msgstr[1] "%d છુપી પોપ-અપ વિન્ડો"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2079
+#: ../src/ephy-window.c:1990
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "ચિત્ર “%s” ખોલો"
-#: ../src/ephy-window.c:2084
+#: ../src/ephy-window.c:1995
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "“%s” ને ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે વાપરો"
-#: ../src/ephy-window.c:2089
+#: ../src/ephy-window.c:2000
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "ચિત્ર “%s” સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:2094
+#: ../src/ephy-window.c:2005
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "ચિત્ર સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:2107
+#: ../src/ephy-window.c:2019
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "સરનામા “%s” ને ઈમેઈલ મોકલો"
-#: ../src/ephy-window.c:2113
+#: ../src/ephy-window.c:2025
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "ઈમેઈલ સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:2125
+#: ../src/ephy-window.c:2039
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "કડી “%s” સંગ્રહો"
-#: ../src/ephy-window.c:2131
+#: ../src/ephy-window.c:2045
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "કડી “%s” ની બુકમાર્ક કરો"
-#: ../src/ephy-window.c:2137
+#: ../src/ephy-window.c:2050
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "કડીનું સરનામું “%s” ની નકલ કરો"
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:337
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>વ્યક્તિગત માહિતી પસંદ કરો કે જેને તમે સાફ કરવા માંગો</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
+#: ../src/pdm-dialog.c:340
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3271,26 +2826,26 @@ msgstr ""
"તમે વ્યક્તિગત માહિતી સાફ કરવા જઈ રહ્યા છો કે જે તમે મુલાકાત લીધેલ વેબ પાનાંઓ વિશે "
"સંગ્રહાયેલ છે, જાણકારીના પ્રકારો ચકાસો કે જેને તમે દૂર કરવા માંગો:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
+#: ../src/pdm-dialog.c:345
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "બધી વ્યક્તિગત માહિતી સાફ કરો"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:379
msgid "C_ookies"
msgstr "કુકીઓ (_o)"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
msgid "Saved _passwords"
msgstr "સંગ્રહિત પાસવર્ડો (_S)"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
msgid "_Temporary files"
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલો (_T)"
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
+#: ../src/pdm-dialog.c:431
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3298,40 +2853,40 @@ msgstr ""
"<small><i><b>નોંધ:</b> તમે આ ક્રિયા રદ કરી શકતા નથી. સાફ કરવા માટે માહિતી કે જે તમે "
"પસંદ કરી રહ્યા છો તે હંમેશ માટે કાઢી નાંખવામાં આવશે.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:622
msgid "Cookie Properties"
msgstr "કુકીના ગુણધર્મો"
-#: ../src/pdm-dialog.c:669
+#: ../src/pdm-dialog.c:639
msgid "Content:"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:685
+#: ../src/pdm-dialog.c:655
msgid "Path:"
msgstr "પથ:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:701
+#: ../src/pdm-dialog.c:671
msgid "Send for:"
msgstr "માટે મોકલો:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ જોડાણો માત્ર"
-#: ../src/pdm-dialog.c:710
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Any type of connection"
msgstr "કોઈપણ પ્રકારનું જોડાણ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:716
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Expires:"
msgstr "મુદત પૂરી થઇ:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:728
+#: ../src/pdm-dialog.c:698
msgid "End of current session"
msgstr "વર્તમાન સત્રની સમાપ્તિ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
+#: ../src/pdm-dialog.c:830
msgid "Domain"
msgstr "પ્રદેશ"
@@ -3343,79 +2898,39 @@ msgstr "પ્રદેશ"
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
+#: ../src/pdm-dialog.c:842
msgid "Name"
msgstr "નામ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#: ../src/pdm-dialog.c:1256
msgid "Host"
msgstr "યજમાન "
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+#: ../src/pdm-dialog.c:1269
msgid "User Name"
msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+#: ../src/pdm-dialog.c:1282
msgid "User Password"
msgstr "વપરાશકર્તા પાસવર્ડ"
-#: ../src/popup-commands.c:259
+#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Download Link"
msgstr "કડી ડાઉનલોડ કરો"
-#: ../src/popup-commands.c:267
+#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Save Link As"
msgstr "કડીનો આ રીતે સંગ્રહ કરો"
-#: ../src/popup-commands.c:274
+#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Image As"
msgstr "ચિત્રનો આ રીતે સંગ્રહ કરો"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "પહેલું"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "પ્રથમ પાના પર જાઓ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "છેલ્લું"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "અંતિમ પાના પર જાઓ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "પહેલાનું"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "પહેલાના પાના પર જાઓ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "પછીનું"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "પછીના પર જાઓ"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "બંધ કરો"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન બંધ કરો"
-
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
+#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -3424,24 +2939,24 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#: ../src/prefs-dialog.c:482
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
+#: ../src/prefs-dialog.c:504
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "સિસ્ટમ ભાષા (%s)"
msgstr[1] "સિસ્ટમની ભાષાઓ (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:941
+#: ../src/prefs-dialog.c:890
msgid "Select a Directory"
msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો"
-#: ../src/window-commands.c:907
+#: ../src/window-commands.c:941
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3453,7 +2968,7 @@ msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-#: ../src/window-commands.c:911
+#: ../src/window-commands.c:945
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3465,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../src/window-commands.c:915
+#: ../src/window-commands.c:949
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3475,20 +2990,20 @@ msgstr ""
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977
-#: ../src/window-commands.c:988
+#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011
+#: ../src/window-commands.c:1022
msgid "Contact us at:"
msgstr "અમારો અંહિ સંપર્ક કરો:"
-#: ../src/window-commands.c:964
+#: ../src/window-commands.c:998
msgid "Contributors:"
msgstr "ફાળો આપનારાઓ:"
-#: ../src/window-commands.c:967
+#: ../src/window-commands.c:1001
msgid "Past developers:"
msgstr "જૂના વિકાસકર્તાઓ:"
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:1031
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3505,13 +3020,32 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1023
+#: ../src/window-commands.c:1057
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>\n"
"શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
-#: ../src/window-commands.c:1026
+#: ../src/window-commands.c:1060
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વેબસાઈટ"
+#: ../src/window-commands.c:1216
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear browsing history?"
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "બ્રાઉઝ ઇતિહાસ ભૂંસવો છે?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1219
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:1222
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "_Enable"
+msgstr "જાવાને સક્રિય કરો"
+