aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2012-12-12 16:22:33 +0800
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>2012-12-12 16:22:33 +0800
commit7f6211d2901f70d571f18106bf97ff636712a712 (patch)
tree8bd3badcdc4cd1cea355751aac0362653e566ba8 /po
parent832c4941b7d889f9280c27b8803c0ec6b165ece0 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-7f6211d2901f70d571f18106bf97ff636712a712.tar
gsoc2013-epiphany-7f6211d2901f70d571f18106bf97ff636712a712.tar.gz
gsoc2013-epiphany-7f6211d2901f70d571f18106bf97ff636712a712.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-7f6211d2901f70d571f18106bf97ff636712a712.tar.lz
gsoc2013-epiphany-7f6211d2901f70d571f18106bf97ff636712a712.tar.xz
gsoc2013-epiphany-7f6211d2901f70d571f18106bf97ff636712a712.tar.zst
gsoc2013-epiphany-7f6211d2901f70d571f18106bf97ff636712a712.zip
Updated Hebrew translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/he.po763
1 files changed, 379 insertions, 384 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index e537ce82d..063bc6671 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,17 +1,16 @@
# translation of epiphany.HEAD.he.po to Hebrew
-# translation of epiphany.HEAD.po to Hebrew
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the Epiphany package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Roie Kerstein <sf_kersteinroie@bezeqint.net>, 2004.
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
# Yair Hershkovitz <yairhr@yahoo.com>, 2004.
-#
+# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-30 10:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-30 10:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-12 10:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-12 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
@@ -41,10 +40,10 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/ephy-main.c:70
-#: ../src/ephy-main.c:319
-#: ../src/ephy-main.c:473
-#: ../src/window-commands.c:1412
+#: ../src/ephy-main.c:69
+#: ../src/ephy-main.c:315
+#: ../src/ephy-main.c:464
+#: ../src/window-commands.c:1414
msgid "Web"
msgstr "דפדפן"
@@ -70,35 +69,35 @@ msgstr "Browse with caret"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
msgid "URL Search"
-msgstr "חיפוש כתובות"
+msgstr "URL Search"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr "מחרוזת החיפוש עבור מילות המפתח שהוזנו בסרגל הכתובות."
+msgstr "Search string for keywords entered in the URL bar."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
msgid "User agent"
-msgstr "סוכן משתמש"
+msgstr "User agent"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
-msgstr "מחרוזת שתשמש כסוכן משתמש על מנת להזדהות מול שרתים."
+msgstr "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web servers."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
msgid "Automatic downloads"
-msgstr "הורדות אוטומטיות"
+msgstr "Automatic downloads"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr "כאשר הדפדפן לא יכול לפתוח קבצים הוא מוריד אותם אל תיקיית ההורדות באופן אוטומטי ופותח אותם באמצעות היישום המתאים."
+msgstr "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr "לחץ על הכפתור האמצעי כדי לפתוח את דף האינטרנט שאליו הטקסט הנבחר מפנה"
+msgstr "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
-msgstr "לחיצה על הכפתור האמצעי בחלון התצוגה הראשי תפתח את דף האינטרנט שאליו הטקסט הנבחר מפנה."
+msgstr "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
@@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new wi
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
msgid "Remember passwords"
-msgstr "זכור סיסמאות."
+msgstr "Remember passwords"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
@@ -138,11 +137,11 @@ msgstr "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "הראה סרגלי כלים כברירת מחדל"
+msgstr "Show toolbars by default"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
msgid "Toolbar style"
-msgstr "סגנון סרגל כלים"
+msgstr "Toolbar style"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"."
@@ -210,11 +209,11 @@ msgstr "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fon
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
msgid "Use own colors"
-msgstr "השתמש בצבעים שלך"
+msgstr "Use own colors"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "השתמש בצבעים שלך במקום בצבעים שהדף מבקש."
+msgstr "Use your own colors instead of the colors the page requests."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
msgid "Use own fonts"
@@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Use own fonts"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "השתמש בגופנים שלך במקום בגופנים שהדף מבקש."
+msgstr "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
msgid "Use a custom CSS"
@@ -242,7 +241,7 @@ msgstr "Spell check any text typed in editable areas."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
msgid "Default encoding"
-msgstr "קידוד ברירת המחדל"
+msgstr "Default encoding"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
@@ -250,11 +249,11 @@ msgstr "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
msgid "Size of disk cache"
-msgstr "גודל המטמון בדיסק"
+msgstr "Size of disk cache"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "גודל המטמון בדיסק, במגה־בתים."
+msgstr "Size of disk cache, in MB."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
@@ -263,15 +262,15 @@ msgstr "שפות"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "שפות מועדפות, קודים של שתי אותיות."
+msgstr "Preferred languages, two letter codes."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
msgid "Cookie accept"
-msgstr "קבל עוגייה"
+msgstr "Cookie accept"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "מהיכן לקבל עוגיות. ערכים אפשריים הם \"כל מקום\", \"האתר הנוכחי\" ו\"שום מקום\"."
+msgstr "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
msgid "Image animation mode"
@@ -283,11 +282,11 @@ msgstr "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
msgid "Allow popups"
-msgstr "אפשר חלונות קופצים"
+msgstr "Allow popups"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr "אפשר לאתרים לפתוח חלונות חדשים באמצעות JavaScript (אם JavaScript מופעל)."
+msgstr "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
msgid "Enable Plugins"
@@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "Enable Plugins"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "אפשר שימוש ב־JavaScript"
+msgstr "Enable JavaScript"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
msgid "Enable WebGL"
@@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want t
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "The downloads folder"
-msgstr "תיקיית ההורדות"
+msgstr "The downloads folder"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
@@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to u
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
msgid "History pages time range"
-msgstr "פרק הזמן של דפי ההיסטוריה"
+msgstr "History pages time range"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to show the title column in the history window."
@@ -418,21 +417,21 @@ msgstr "רשימה של יישומי רשת מותקנים"
msgid "Installed on:"
msgstr "הותקן בתאריך:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:669
+#: ../embed/ephy-embed.c:674
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "יש ללחוץ על %s כדי לצאת ממסך מלא"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:672
+#: ../embed/ephy-embed.c:677
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:672
+#: ../embed/ephy-embed.c:677
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:997
+#: ../embed/ephy-embed.c:1002
msgid "Web Inspector"
msgstr "מנתח האתרים"
@@ -443,7 +442,7 @@ msgstr "לא ניתן להשתמש ב־Epiphany. ההפעלה נכשלה."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
-msgstr "שלח הודעת דוא\"ל אל “%s”"
+msgstr "שלח הודעת דוא״ל אל „%s“"
#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
@@ -571,7 +570,7 @@ msgstr "יוונית (_Windows-1253)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr "גוגאראטית (_MacGujarati)"
+msgstr "גוג׳ראטית (_MacGujarati)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
@@ -631,19 +630,19 @@ msgstr "קוריאנית (_UHC)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "קלטית (ISO-8859-14)"
+msgstr "_קלטית (ISO-8859-14)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "איסלנדית (MacIcelandic)"
+msgstr "_איסלנדית (MacIcelandic)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "נורדית (ISO-8859-10)"
+msgstr "_נורדית (ISO-8859-10)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Persian (MacFarsi)"
-msgstr "פרסית (MacFarsi)"
+msgstr "_פרסית (MacFarsi)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
@@ -671,7 +670,7 @@ msgstr "תאילנדית (IS_O-8859-11)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "תאילנדית (Windows-874)"
+msgstr "_תאילנדית (Windows-874)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Turkish (_IBM-857)"
@@ -774,16 +773,16 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "הנצפים ביותר"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3770
+#: ../embed/ephy-web-view.c:66
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3787
msgid "Blank page"
msgstr "דף ריק"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:737
+#: ../embed/ephy-web-view.c:748
msgid "Not now"
msgstr "לא כעת"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:738
+#: ../embed/ephy-web-view.c:749
msgid "Store password"
msgstr "אחסון הססמה"
@@ -791,83 +790,83 @@ msgstr "אחסון הססמה"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:751
+#: ../embed/ephy-web-view.c:762
#, c-format
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>האם לאחסן את הססמה עבור <b>%s</b> ב־<b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1125
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1184
msgid "Plugins"
msgstr "תוספים"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1964
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
msgid "Deny"
msgstr "דחייה"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1965
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
msgid "Allow"
msgstr "אישור"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1994
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "העמוד בכתובת <b>%s</b> מעוניין לדעת את מיקומך."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2475
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
msgid "None specified"
msgstr "לא צוינה"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2484
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2500
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2518
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "אופס! אירעה שגיאה בטעינת %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2486
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "אופס! לא ניתן להציג אתר זה"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2487
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2503
#, c-format
msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
msgstr "<p>כפי הנראה האתר <strong>%s</strong> אינו זמין, השגיאה המדויקת הייתה: </p><p><em>%s</em>.</p><p>בהחלט יתכן כי פעילות האתר הופסקה או שהועברה לכתובת חדשה. נא לא לשכוח לוודא כי חיבור האינטרנט פועל כראוי.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2496
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
msgid "Try again"
msgstr "ניסיון חוזר"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "אופס! אתר זה כנראה גרם לדפדפן להיסגר באופן בלתי צפוי"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2506
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2522
#, c-format
msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr "<p>עמוד זה היה בטעינה בזמן שהדפדפן נסגר באופן לא צפוי.</p><p> פעולה זו עלולה לצוץ שוב אם הדף ייטען שוב. במידה שזה קורה שוב נא לדווח על התקלה למפתחי <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2514
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2530
msgid "Load again anyway"
msgstr "טעינה מחדש בכל זאת"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2949
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2964
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.il/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3243
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3260
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
-msgstr "“%s“ נטען…"
+msgstr "„%s“ בטעינה…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3245
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3262
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4026
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4043
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "הקבצים של %s"
@@ -885,7 +884,7 @@ msgid "Images"
msgstr "תמונות"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
@@ -903,26 +902,26 @@ msgstr "שולחן עבודה"
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
-msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה ”%s“."
+msgstr "יצירת התיקייה „%s“ נכשלה."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
-msgstr "הקובץ ‏“%s“ קיים, נא להסיר אותו."
+msgstr "הקובץ „%s“ קיים, נא להסיר אותו."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
-msgstr "אירע כשל ביצירת התיקייה ”%s“."
+msgstr "יצירת התיקייה „%s“ נכשלה."
#: ../lib/ephy-gui.c:206
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
-msgstr "התיקייה ”%s“ אינה ניתנת לכתיבה"
+msgstr "התיקייה „%s“ אינה ניתנת לכתיבה"
#: ../lib/ephy-gui.c:210
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "אין לך הרשאות מתאימות על מנת ליצור קבצים בתיקייה זו."
+msgstr "אין לך הרשאות מתאימות כדי ליצור קבצים בתיקייה זו."
#: ../lib/ephy-gui.c:213
msgid "Directory not Writable"
@@ -931,7 +930,7 @@ msgstr "התיקייה אינה ניתנת לכתיבה"
#: ../lib/ephy-gui.c:242
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
-msgstr "לא ניתן להחליף את הקובץ “%s“"
+msgstr "לא ניתן להחליף את הקובץ „%s“"
#: ../lib/ephy-gui.c:246
msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it."
@@ -948,11 +947,11 @@ msgstr "לא ניתן להציג עזרה: %s"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid "Master password needed"
-msgstr "נדרשת ססמת אב"
+msgstr "נדרשת ססמת על"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
-msgstr "הססמאות מהגרסה הקודמת (Gecko) נעולות בססמת אב. אם ברצונך ש־Epiphany ייבא אותן, יש להזין את ססמת האב שלך להלן."
+msgstr "הססמאות מהגרסה הקודמת (Gecko) נעולות בססמת על. אם ברצונך ש־Epiphany ייבא אותן, יש להזין את ססמת העל שלך להלן."
#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
@@ -1145,7 +1144,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423
-#: ../src/ephy-window.c:1324
+#: ../src/ephy-window.c:1329
#: ../src/window-commands.c:269
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
@@ -1158,7 +1157,7 @@ msgstr "הצגה בתיקייה"
msgid "Starting…"
msgstr "הפעלה…"
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
msgid "All sites"
msgstr "כל האתרים"
@@ -1172,27 +1171,23 @@ msgstr "אתרים"
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../src/ephy-history-window.c:231
-#: ../src/pdm-dialog.c:380
+#: ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/pdm-dialog.c:382
msgid "Cl_ear"
msgstr "_ניקוי"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "יש לגרור ולשחרר סמל זה כדי ליצור קישור לדף זה"
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
-msgid "Clear"
-msgstr "ניקוי"
-
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1701
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1712
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
@@ -1221,12 +1216,12 @@ msgstr[1] "איחוד עם %d _סימניות זהות"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:298
#, c-format
msgid "Show “%s”"
-msgstr "הצגת “%s“"
+msgstr "הצגת „%s“"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:423
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
-msgstr "מאפייני \"%s\""
+msgstr "מאפייני „%s“"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:547
msgid "_Title:"
@@ -1269,352 +1264,347 @@ msgid "Work"
msgstr "עבודה"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:944
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "הכול"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:948
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "ללא קטגוריה"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:952
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "אתרים סמוכים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1166
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "ללא כותרת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
msgid "Remove from this topic"
msgstr "הסרה מנושא זה"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_View"
msgstr "ת_צוגה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:132
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
msgstr "_נושא חדש"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Create a new topic"
msgstr "יצירת נושא חדש"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
-#: ../src/ephy-history-window.c:136
-#: ../src/ephy-history-window.c:636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/ephy-history-window.c:134
+#: ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "פתיחה ב_חלון חדש"
msgstr[1] "פתיחה ב_חלונות חדשים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בחלון חדש"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
-#: ../src/ephy-history-window.c:139
-#: ../src/ephy-history-window.c:639
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "פתיחה ב_לשונית חדשה"
msgstr[1] "פתיחה ב_לשוניות חדשות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "פתיחת הסימנייה הנבחרת בלשונית חדשה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Rename…"
msgstr "_שינוי השם..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "שינוי שם הסימנייה או הנושא שנבחרו"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Properties"
msgstr "מ_אפיינים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "הצגה או שינוי של מאפייני הסימנייה הנבחרת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "י_בוא סימניות…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "יבוא סימניות מדפדפן אחר או מקובץ סימניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "י_צוא סימניות…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "יצוא סימניות לקובץ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:145
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "סגירת חלון הסימניות"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:127
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "גזירת הבחירה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
-#: ../src/ephy-history-window.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:649
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/ephy-history-window.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Copy"
msgstr "_העתקה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
msgid "Copy the selection"
msgstr "העתקת הבחירה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "הדבקה מלוח הגזירים"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "מחיקת הסימנייה או הנושא שנבחרו"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Select _All"
msgstr "בחירת ה_כול"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "בחירת כל הסימניות או הטקסט"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "הצגת העזרה של הסימניות"
#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "_About"
msgstr "על _אודות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "הצגת שמות יוצרי הדפדפן"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "כות_רת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "Show the title column"
msgstr "הצגת עמודת הכותרת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the address column"
msgstr "הצגת עמודת הכתובת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "Type a topic"
msgstr "הזנת כותרת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:371
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
-msgstr "האם ל_מחוק את הנושא \"%s\"?"
+msgstr "האם ל_מחוק את הנושא „%s“?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:374
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
msgid "Delete this topic?"
msgstr "האם למחוק נושא זה?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr "מחיקת נושא זה תגרום לכל הסימניות שבו להיות ללא נושא, אלא אם הן שייכות גם לנושאים אחרים. הסימניות לא ימחקו."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_מחיקת נושא"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:489
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:498
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
-msgstr "פרופיל “%s“ של Mozilla"
+msgstr "פרופיל „%s“ של Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
msgid "Import failed"
msgstr "היבוא נכשל"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import Failed"
msgstr "היבוא נכשל"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
#, c-format
msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type."
msgstr "הסימניות מ־“%s“ לא ניתנות ליבוא מכיוון שהקובץ לא תקין או מסוג שאינו נתמך."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "יבוא סימניות מקובץ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "סימניות של Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "סימניות של Galeon/Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "סימניות של Epiphany"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "יצוא סימניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1575
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "File f_ormat:"
msgstr "מ_בנה קובץ:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:810
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "יבוא סימניות"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "I_mport"
msgstr "י_בוא"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:831
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "יבוא סימניות מ־:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:851
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
msgid "File"
msgstr "קובץ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
-#: ../src/ephy-history-window.c:645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/ephy-history-window.c:648
msgid "_Copy Address"
msgstr "ה_עתקת הכתובת"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1404
-#: ../src/ephy-history-window.c:798
-msgid "_Search:"
-msgstr "_חיפוש:"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
msgid "Topics"
msgstr "נושאים"
@@ -1630,39 +1620,39 @@ msgstr "פתיחת הסימניות בנושא זה זו בלשוניות חדש
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
-msgstr "י_צירת הנושא “%s“"
+msgstr "י_צירת הנושא „%s“"
#. File actions.
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
-#: ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "_New Window"
msgstr "_חלון חדש"
#. Toplevel
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2
-#: ../src/ephy-window.c:92
+#: ../src/ephy-window.c:97
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "_History"
msgstr "היס_טוריה"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
-#: ../src/ephy-window.c:142
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Personal Data"
msgstr "מידע אישי"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#: ../src/ephy-window.c:147
+msgid "Preferences"
+msgstr "העדפות"
+
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Quit"
msgstr "י_ציאה"
@@ -1828,7 +1818,7 @@ msgstr "מקום ב_כונן:"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "MB"
-msgstr "מגה־בתים"
+msgstr "מ״ב"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Privacy"
@@ -1865,7 +1855,7 @@ msgid "Stop current data transfer"
msgstr "עצירת העברת המידע הנוכחית"
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Reload"
msgstr "_רענון"
@@ -1903,532 +1893,528 @@ msgstr "_חיפוש:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:675
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:543
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:678
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_תלוי רישיות"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661
msgid "Find Previous"
msgstr "חיפוש הקודם"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:664
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "חיפוש המופע הקודמת של המילה או הביטוי"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:667
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670
msgid "Find Next"
msgstr "חיפוש הבא"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:673
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
-#: ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "פתיחת הקישור הנבחר מההיסטוריה בחלון חדש"
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "פתיחת הקישור הנבחר מההיסטוריה בלשונית חדשה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:142
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "הוספת _סימנייה…"
-#: ../src/ephy-history-window.c:143
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "הצבת פריט ההיסטוריה הנבחר כסימנייה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "סגירת חלון ההיסטוריה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "מחיקת הקישור הנבחר מההיסטוריה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "בחירת כל הקישורים או הטקסט מההיסטוריה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "_פינוי ההיסטוריה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף שלך"
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "הצגת העזרה של ההיסטוריה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "_כתובת"
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "_תאריך ושעה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "הצגת עמודת התאריך ושעה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:219
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "האם לנקות את היסטוריית הדפדוף?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
msgstr "פינוי היסטוריית הדפדוף יימחק את כל הקישורים מההיסטוריה לצמיתות."
-#: ../src/ephy-history-window.c:240
+#: ../src/ephy-history-window.c:238
msgid "Clear History"
msgstr "פינוי ההיסטוריה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:807
+#: ../src/ephy-history-window.c:802
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "30 דקות האחרונות"
-#: ../src/ephy-history-window.c:808
+#: ../src/ephy-history-window.c:803
msgid "Today"
msgstr "היום"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:810
-#: ../src/ephy-history-window.c:814
-#: ../src/ephy-history-window.c:820
+#: ../src/ephy-history-window.c:805
+#: ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:815
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "אתמול"
msgstr[1] "%d הימים האחרונים"
-#: ../src/ephy-history-window.c:824
+#: ../src/ephy-history-window.c:819
msgid "All history"
msgstr "כל ההיסטוריה"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1123
+#: ../src/ephy-history-window.c:1116
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
-#: ../src/ephy-main.c:79
+#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Open a new tab in an existing browser window"
-#: ../src/ephy-main.c:81
+#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Open a new browser window"
-#: ../src/ephy-main.c:83
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "Launch the bookmarks editor"
-
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Import bookmarks from the given file"
-#: ../src/ephy-main.c:85
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Load the given session file"
msgstr "Load the given session file"
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Add a bookmark"
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start a private instance"
msgstr "Start a private instance"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start the browser in application mode"
-msgstr "הפעלת הדפדפן במצב יישום"
+msgstr "Start the browser in application mode"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profile directory to use in the private instance"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:205
+#: ../src/ephy-main.c:202
msgid "Could not start Web"
-msgstr "לא ניתן להפעיל את דפדפן האינטרנט"
+msgstr "Could not start Web"
-#: ../src/ephy-main.c:208
+#: ../src/ephy-main.c:205
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ההפעלה נכשלה כתוצאה מהשגיאה הבאה:\n"
+"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:320
+#: ../src/ephy-main.c:316
msgid "Web options"
-msgstr "אפשרויות הדפדפן"
+msgstr "Web options"
-#: ../src/ephy-notebook.c:595
+#: ../src/ephy-notebook.c:598
msgid "Close tab"
msgstr "סגירת הלשונית"
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "_Open…"
msgstr "_פתיחה…"
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "Save _As…"
msgstr "שמירה _בשם…"
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "שמירה כיי_שום רשת..."
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Print…"
msgstr "ה_דפסה…"
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…"
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "_Undo"
msgstr "בי_טול פעולה"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "Re_do"
msgstr "בי_צוע שוב"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "_Find…"
msgstr "_חיפוש…"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חיפוש ה_בא"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "חיפוש ה_קודם"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "_עריכת הסימניות"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "_Stop"
msgstr "עצי_רה"
-#: ../src/ephy-window.c:155
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "טקסט _גדול יותר"
+#: ../src/ephy-window.c:160
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "ה_גדלה"
-#: ../src/ephy-window.c:157
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "טקסט _קטן יותר"
+#: ../src/ephy-window.c:162
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "ה_קטנה"
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Normal Size"
msgstr "_גודל רגיל"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Text _Encoding"
msgstr "ק_ידוד הטקסט"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Page Source"
msgstr "קוד המקור של ה_דף"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "הוספת _סימנייה…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Location…"
msgstr "_מיקום…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "_Previous Tab"
msgstr "הלשונית ה_קודמת"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "_Next Tab"
msgstr "הלשונית ה_באה"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "הזזת לשונית _שמאלה"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "הזזת לשונית _ימינה"
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_ניתוק הלשונית"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Work Offline"
msgstr "מעבר _למצב לא מקוון"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "סר_גל ההורדות"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Fullscreen"
msgstr "מסך מ_לא"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_חלונות קופצים"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Selection Caret"
msgstr "סימן בחירה"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_הוספת סימנייה…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "_Open Link"
msgstr "פתיחת ה_קישור"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "_Download Link"
msgstr "הור_דת הקישור"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_שמירת הקישור בשם…"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "הוספת הקישור ל_סימניות…"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתקת כתובת הקישור"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open _Image"
msgstr "_פתיחת התמונה"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Save Image As…"
msgstr "שמירת התמונה ב_שם…"
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_שימוש בתמונה כרקע"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "St_art Animation"
msgstr "ה_פעלת ההנפשה"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "St_op Animation"
-msgstr "_עצירת ההנפשה"
+msgstr "ע_צירת ההנפשה"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:270
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_חקירת הרכיב"
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:478
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "ישנם שינויים שלא נשלחו"
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:479
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "אם המסמך ייסגר בכל זאת, המידע הזה יאבד."
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:481
msgid "Close _Document"
msgstr "סגירת ה_מסמך"
-#: ../src/ephy-window.c:494
+#: ../src/ephy-window.c:499
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "ישנן הורדות פעילות בחלון זה"
-#: ../src/ephy-window.c:495
+#: ../src/ephy-window.c:500
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "אם חלון זה ייסגר על ידיך, ההורדות יבוטלו"
-#: ../src/ephy-window.c:496
+#: ../src/ephy-window.c:501
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "סגירת החלון וביטול ההורדות"
-#: ../src/ephy-window.c:1326
+#: ../src/ephy-window.c:1331
msgid "Save As"
msgstr "שמירה בשם"
-#: ../src/ephy-window.c:1328
+#: ../src/ephy-window.c:1333
msgid "Save As Application"
msgstr "שמירה כיישום"
-#: ../src/ephy-window.c:1330
+#: ../src/ephy-window.c:1335
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
-#: ../src/ephy-window.c:1332
+#: ../src/ephy-window.c:1337
msgid "Bookmark"
msgstr "סימנייה"
-#: ../src/ephy-window.c:1334
+#: ../src/ephy-window.c:1339
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1343
+#: ../src/ephy-window.c:1348
msgid "Larger"
msgstr "גדול יותר"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1346
+#: ../src/ephy-window.c:1351
msgid "Smaller"
msgstr "קטן יותר"
-#: ../src/ephy-window.c:1366
+#: ../src/ephy-window.c:1371
msgid "Back"
msgstr "אחורה"
-#: ../src/ephy-window.c:1378
+#: ../src/ephy-window.c:1383
msgid "Forward"
msgstr "קדימה"
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1395
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
-#: ../src/ephy-window.c:1398
+#: ../src/ephy-window.c:1403
msgid "New _Tab"
msgstr "ל_שונית חדשה"
-#: ../src/ephy-window.c:1406
+#: ../src/ephy-window.c:1411
msgid "Go to most visited"
msgstr "מעבר לנצפים ביותר"
-#: ../src/pdm-dialog.c:361
+#: ../src/pdm-dialog.c:363
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>בחירת המידע האישי שברצונך לנקות</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:364
+#: ../src/pdm-dialog.c:366
msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
msgstr "המידע האישי שנשמר על דפי הרשת שביקרת בהם עומד להימחק. לפני המשך הפעולה, יש לבדוק איזה סוגי מידע ברצונך להסיר:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:371
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "ניקוי כל המידע האישי"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/pdm-dialog.c:405
msgid "C_ookies"
msgstr "עו_גיות"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:417
msgid "Saved _passwords"
msgstr "ססמ_אות שמורות"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:429
msgid "Hi_story"
msgstr "הי_סטוריה"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:439
+#: ../src/pdm-dialog.c:441
msgid "_Temporary files"
msgstr "קבצים _זמניים"
-#: ../src/pdm-dialog.c:455
+#: ../src/pdm-dialog.c:457
msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>הערה:</b> לא ניתן לבטל את פעולה זו. המידע שייבחר לפינוי יימחק לצמיתות.</i></small>"
+msgstr "<small><b>הערה:</b> לא ניתן לבטל את פעולה זו. המידע שייבחר לפינוי יימחק לצמיתות.</small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:678
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "חיבור מוצפן בלבד"
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#: ../src/pdm-dialog.c:681
msgid "Any type of connection"
msgstr "כל סוג של חיבור"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:684
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "End of current session"
msgstr "סוף ההפעלה הנוכחית"
-#: ../src/pdm-dialog.c:806
+#: ../src/pdm-dialog.c:808
msgid "Domain"
msgstr "תחום"
-#: ../src/pdm-dialog.c:818
+#: ../src/pdm-dialog.c:820
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1341
+#: ../src/pdm-dialog.c:1343
msgid "Host"
msgstr "מארח"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1354
+#: ../src/pdm-dialog.c:1356
msgid "User Name"
msgstr "שם משתמש"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1367
+#: ../src/pdm-dialog.c:1369
msgid "User Password"
msgstr "ססמת משתמש"
-#: ../src/popup-commands.c:302
+#: ../src/popup-commands.c:304
msgid "Download Link"
msgstr "הורדת הקישור"
-#: ../src/popup-commands.c:310
+#: ../src/popup-commands.c:312
msgid "Save Link As"
-msgstr "_שמירת הקישור בשם"
+msgstr "שמירת הקישור בשם"
-#: ../src/popup-commands.c:317
+#: ../src/popup-commands.c:319
msgid "Save Image As"
msgstr "שמירת התמונה בשם"
@@ -2470,7 +2456,7 @@ msgstr "שמור"
#: ../src/window-commands.c:554
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "יישום רשת בשם '%s' כבר קיים. האם ברצונך להחליף אותו?"
+msgstr "כבר קיים יישום רשת בשם '%s'. האם להחליף אותו?"
#: ../src/window-commands.c:559
msgid "Replace"
@@ -2503,34 +2489,34 @@ msgstr "יצירת יישום רשת"
msgid "C_reate"
msgstr "י_צירה"
-#: ../src/window-commands.c:1301
+#: ../src/window-commands.c:1303
msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Web הנה תכנה חופשית; באפשרותך להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של גנו (GPL) כפי שפורסם על ידי המוסד לתכנה חופשית; או גרסה 2 של הרישיון או (לשיקול דעתך) כל גרסה עדכנית יותר."
-#: ../src/window-commands.c:1305
+#: ../src/window-commands.c:1307
msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-#: ../src/window-commands.c:1309
+#: ../src/window-commands.c:1311
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1355
-#: ../src/window-commands.c:1371
-#: ../src/window-commands.c:1382
+#: ../src/window-commands.c:1357
+#: ../src/window-commands.c:1373
+#: ../src/window-commands.c:1384
msgid "Contact us at:"
msgstr "ניתן ליצור אתנו קשר דרך:"
-#: ../src/window-commands.c:1358
+#: ../src/window-commands.c:1360
msgid "Contributors:"
msgstr "תורמים:"
-#: ../src/window-commands.c:1361
+#: ../src/window-commands.c:1363
msgid "Past developers:"
msgstr "מפתחים בעבר:"
-#: ../src/window-commands.c:1392
-#: ../src/window-commands.c:1398
+#: ../src/window-commands.c:1394
+#: ../src/window-commands.c:1400
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2547,7 +2533,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1428
+#: ../src/window-commands.c:1430
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"רועי קרשטיין <sf_kersteinroie@bezeqint.net>\n"
@@ -2558,22 +2544,37 @@ msgstr ""
"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"‏http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../src/window-commands.c:1431
+#: ../src/window-commands.c:1433
msgid "Web Website"
msgstr "אתר אינטרנט בדפדפן"
-#: ../src/window-commands.c:1571
+#: ../src/window-commands.c:1573
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "האם לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?"
-#: ../src/window-commands.c:1574
+#: ../src/window-commands.c:1576
msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
msgstr "לחיצה על F7 מפעילה או מכבה גלישה באמצעות סמן. תכונה זו מציבה סמן הניתן להזזה באתרי אינטרנט המאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. האם ברצונך להפעיל גלישה באמצעות סמן?"
-#: ../src/window-commands.c:1577
+#: ../src/window-commands.c:1579
msgid "_Enable"
msgstr "ה_פעלה"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "ניקוי"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_חיפוש:"
+
+#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
+#~ msgstr "Launch the bookmarks editor"
+
+#~ msgid "_Larger Text"
+#~ msgstr "טקסט _גדול יותר"
+
+#~ msgid "S_maller Text"
+#~ msgstr "טקסט _קטן יותר"
+
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "File is not a valid .desktop file"
@@ -4134,12 +4135,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "T_oolbars"
#~ msgstr "_סרגלי כלים"
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "_הגדל"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "ה_קטן"
-
#~ msgid "H_istory"
#~ msgstr "_היסטוריה"