diff options
author | Zygimantas Berucka <uid0@tuxfamily.org> | 2004-01-26 18:01:18 +0800 |
---|---|---|
committer | Žygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org> | 2004-01-26 18:01:18 +0800 |
commit | f6c6814518eb91c250b14d0aacfbfe4f5a544e9c (patch) | |
tree | d7a28d27c343298a62747a3f65571403c60a8a2c /po | |
parent | 11e6272ce16b0078df5bfec3011fa2073a1f215c (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-f6c6814518eb91c250b14d0aacfbfe4f5a544e9c.tar gsoc2013-epiphany-f6c6814518eb91c250b14d0aacfbfe4f5a544e9c.tar.gz gsoc2013-epiphany-f6c6814518eb91c250b14d0aacfbfe4f5a544e9c.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-f6c6814518eb91c250b14d0aacfbfe4f5a544e9c.tar.lz gsoc2013-epiphany-f6c6814518eb91c250b14d0aacfbfe4f5a544e9c.tar.xz gsoc2013-epiphany-f6c6814518eb91c250b14d0aacfbfe4f5a544e9c.tar.zst gsoc2013-epiphany-f6c6814518eb91c250b14d0aacfbfe4f5a544e9c.zip |
Updated Lithuanian translation.
2004-01-26 Zygimantas Berucka <uid0@tuxfamily.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2796 |
2 files changed, 1714 insertions, 1086 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5ac4a9944..329b36def 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-26 Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2004-01-25 Sanlig Badral <badral@openmn.org> * mn.po: Updated Mongolian translation. @@ -1,20 +1,21 @@ # Lithuanian translation of Epiphany. -# Copyright (C) 2003 Epiphany's Marco Pesenti Gritti +# Copyright (C) 2004 Epiphany's Marco Pesenti Gritti # This file is distributed under the same license as the Epiphany package. -# Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>, 2003. +# Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>, 2003-2004. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Epiphany 1.0.1\n" +"Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-07 11:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-07 15:56+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-26 11:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-26 11:58+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -25,26 +26,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view" msgstr "Epiphany Nautilus vaizdas" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2 -msgid "Epiphany Nautilus view factory" -msgstr "Epiphany Nautilus vaizdo gamykla" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "Epiphany content view component" msgstr "Epiphany turinio žiūrėjimo komponentas" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 -msgid "Epiphany content view component's factory" -msgstr "Epiphany turinio žiūrėjimo komponento gamykla" - -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" msgstr "Žiūrėti kaip tinklapį" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" msgstr "Tinklapis" -#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7 +#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5 msgid "Web Page Viewer" msgstr "Tinklapių vaizduoklė" @@ -56,6 +49,83 @@ msgstr "Naršyk ir organizuok savo žymeles" msgid "Web Bookmarks" msgstr "Web žymelės" +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " +"disable_unsafe_protocols is enabled." +msgstr "" +"Protokolų, laikomų saugiais, sąrašas (be įprastų), kai yra įjungta " +"disable_unsafe_protocols." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 +msgid "Additional safe protocols" +msgstr "Papildomi saugūs protokolai" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Arbitrary URLs" +msgstr "Atjungti savavališkus URL" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Atjungti žymelių redagavimą" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +msgid "Disable History" +msgstr "Atjungti istoriją" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +msgid "Disable JavaScript chrome control" +msgstr "Atjungti JavaScript chromo valdymą" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." +msgstr "Atjungti JavaScript'o valdymą langų chromui." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Toolbar Editing" +msgstr "Atjungti įrankių juostų keitimą" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Disable all historical information by disabling the back button, not " +"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." +msgstr "" +"Atjungti visą istorijos informaciją atjungiant \"atgal\" mygtuką, " +"neleidžiant istorijos lango ir paslėpiant daugiausiai naudojamų žymelių " +"sąrašą." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 +msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks." +msgstr "Atjungti vartotojų gebėjimą keisti jų žymeles." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11 +msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." +msgstr "Atjungti vartotojo gebėjimą keisti įrankių juostas." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12 +msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." +msgstr "Atjungti vartotojo gebėjimą į epiphany rašyti URL." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13 +msgid "Disable unsafe protocols" +msgstr "Atjungti nesaugius protokolus" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " +"and https:." +msgstr "" +"Atjungia turinio įkėlimą iš nesaugių protokolų. Saugūs protokolai yra http: " +"ir https:." + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Hide menubar by default" +msgstr "Įprastai paslėpti meniu juostą" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +msgid "Hide the menubar by default." +msgstr "Įprastai paslėpti meniu juostą." + #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "Naršyti internete" @@ -84,17 +154,17 @@ msgid "Always show the tab bar" msgstr "Visada rodyti kortelių juostą" #: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Ask for download destination" -msgstr "Klausti parsiuntimo paskyrimo vietos" +msgid "Automatic downloads" +msgstr "Automatiniai parsiuntimai" #: data/epiphany.schemas.in.h:6 -msgid "Ask for download destination." -msgstr "Klausti parsiuntimo paskyrimo vietos." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Neradus ieškoti nuo puslapio pradžios" +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +msgid "Browse with caret" +msgstr "Naršyti su žymekliu" + #: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Cookie accept" msgstr "Priimti slapukus" @@ -284,54 +354,46 @@ msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Standartiškai rodyti žymelių juostą." #: data/epiphany.schemas.in.h:43 -msgid "Show download details" -msgstr "Rodyti siuntimo detales" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 -msgid "Show download details." -msgstr "Rodyti siuntimo detales." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Standartiškai rodyti užduočių juostą" -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Standartiškai rodyti užduočių juostą." -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." msgstr "" -"Rodyti puslapių istoriją, aplankytų \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." +"Rodyti puslapių istoriją, aplankytų \"ever\", \"last_two_days\", " +"\"last_three_days\", \"today\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "Rodyti kortelių juostą net tada kai atidaryta tik viena kortelė." -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Standartiškai rodyti įrankių juostą" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Standartiškai rodyti įrankių juostą." -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache" msgstr "Disko talpyklos dydis" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Disko talpyklos dydis, MB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "The bookmark informations shown in the editor view" msgstr "Žymelių informacija rodoma redaktoriaus rėžime" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "" "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." @@ -339,11 +401,11 @@ msgstr "" "Žymelių informacija rodoma redaktoriaus rėžime. Galiojančios reikšmės sąraše " "yra \"address\" ir \"title\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Dabar pasirinktų šriftų kalba" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -363,12 +425,12 @@ msgstr "" "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-" "devanagari \" (devanagari)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" "Koduotės automatiškas nustatymas. Tuščia eilutė reiškia, kad jis išjungtas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -390,34 +452,46 @@ msgstr "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "The page informations shown in the history view" msgstr "Puslapių informacija rodoma istorijos rėžime" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." msgstr "" -"Puslapio informacija rodoma istorijos rėžime. Galiojančios vertės sąraše " -"yra \"address\", \"title\"." +"Puslapio informacija rodoma istorijos rėžime. Galiojančios vertės sąraše yra " +"\"address\", \"title\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "Naudoti žymeklio naršymo rėžimą." + +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use own colors" msgstr "Naudoti savo spalvas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use own fonts" msgstr "Naudoti savo šriftus" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Naudoti savo spalvas vietoje puslapio nustatytų spalvų." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Naudoti savo šriftus vietoje puslapio nustatytų šriftų." +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +msgid "" +"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " +"to the download folder and opened with the appropriate application." +msgstr "" +"Kai bylos negali būti atidarytos naršyklėje, jos automatiškai parsiunčiamos " +"į parsiuntimų aplanką ir atidaromos su tam tikra programa." + #: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " @@ -462,9 +536,88 @@ msgstr "Ar spausdinti puslapio pavadinimą antraštėje." msgid "x-western" msgstr "x-western" +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 +#: data/glade/print.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Antspaudai</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Kas išdavė</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Kam išdavė</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Galiojimas</b>" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6 +msgid "Certificate _Fields" +msgstr "Sertifikatų _laukai" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7 +msgid "Certificate _Hierarchy" +msgstr "Sertifikatų _hierarchija" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 +msgid "Common Name:" +msgstr "Bendrasis vardas:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 +msgid "DYNAMIC" +msgstr "DINAMINIS" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10 +msgid "Details" +msgstr "Detalės" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11 +msgid "Expires On:" +msgstr "Galioja iki:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 +msgid "Field _Value" +msgstr "Laukelio _vertė" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "General" +msgstr "Pagrindinės" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14 +msgid "Issued On:" +msgstr "Kada išduota:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 +msgid "MD5 Fingerprint:" +msgstr "MD5 antspaudas:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965 +msgid "Organization:" +msgstr "Organizacija:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 +msgid "Organizational Unit:" +msgstr "Organizacinis vienetas:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 +msgid "SHA1 Fingerprint:" +msgstr "SHA1 antspaudas:" + +#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Serijinis numeris:" + #: data/glade/epiphany.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid " " +msgstr " " #: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 #: data/glade/print.glade.h:2 @@ -472,97 +625,66 @@ msgid "*" msgstr "*" #: data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "<b>Address:</b>" -msgstr "<b>Adresas:</b>" +msgid "<b>_Automatic</b>" +msgstr "<b>_Automatiškai</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:4 -msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Būklė:</b>" +msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" +msgstr "<b>Na_udoti kitą koduotę:</b>" #: data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "<b>Time Elapsed:</b>" -msgstr "<b>Praėjęs Laikas:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:6 -msgid "<b>Time Remaining:</b>" -msgstr "<b>Likęs Laikas:</b>" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:7 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " -"file?\n" -"</span>\n" -"It's not possible to view this file type directly in the browser:" -msgstr "" -" <span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ką tu nori daryti su šia byla?\n" -" </span>\n" -" Šio bylos tipo neįmanoma žiūrėti naršyklėje:" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "C_ase sensitive" msgstr "S_kirti raidžių dydį" -#: data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "Choose the file type action" -msgstr "Pasirink veiksmą bylos tipui" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 +#: data/glade/epiphany.glade.h:6 msgid "Cookies" msgstr "Slapukai" -#: data/glade/epiphany.glade.h:13 -msgid "DYNAMIC" -msgstr "DYNAMIC" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:14 +#: data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Download Manager" -msgstr "Siuntimo tvarkyklė" - -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "Download _Details" -msgstr "Siuntimo _detalės" +msgstr "Parsiuntimų tvarkyklė" -#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:620 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 +#: src/ephy-window.c:966 msgid "Find" msgstr "Rasti" -#: data/glade/epiphany.glade.h:17 +#: data/glade/epiphany.glade.h:9 msgid "Passwords" msgstr "Slaptažodžiai" -#: data/glade/epiphany.glade.h:18 +#: data/glade/epiphany.glade.h:10 msgid "Personal Data Manager" msgstr "Asmeninių duomenų tvarkyklė" -#: data/glade/epiphany.glade.h:19 -msgid "You can open it with another application or save it on disk." -msgstr "Galima jį atidaryti su kita programa arba išsaugoti į diską." +#: data/glade/epiphany.glade.h:11 +msgid "Text Encoding" +msgstr "Teksto koduotė" + +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 +msgid "Use the encoding specified by the document" +msgstr "Naudoti dokumento nurodytą koduotę" -#: data/glade/epiphany.glade.h:20 +#: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" msgstr "_Rasti:" -#: data/glade/epiphany.glade.h:21 +#: data/glade/epiphany.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "_Sekantis" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:367 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:537 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzė" -#: data/glade/epiphany.glade.h:23 +#: data/glade/epiphany.glade.h:16 msgid "_Previous" msgstr "_Ankstesnis" -#: data/glade/epiphany.glade.h:24 +#: data/glade/epiphany.glade.h:17 msgid "_Wrap around" msgstr "_Pažymėti" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3 msgid "<b>Colors</b>" msgstr "<b>Spalvos</b>" @@ -572,139 +694,159 @@ msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>Slapukai</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Downloads</b>" +msgstr "<b>Parsisiuntimai</b>" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>Koduotės</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>Šriftai</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>Namų puslapis</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>Kalbos</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>Laikinos bylos</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>Web turinys</b>" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Add Language" +msgstr "Pridėti kalbą" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" msgstr "Vi_sada naudoti darbastalio spalvas" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Allow _popup windows" -msgstr "Leisti iššokančius langus" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Allow popup _windows" +msgstr "Leisti iššokančius _langus" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Always use _these fonts" msgstr "Visada naudo_ti šiuos šriftus" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Autodetec_t:" -msgstr "Automatiškai nustatyti:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Au_todetect:" +msgstr "Au_tomatiškai nustatyti:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Automatically download and open files" +msgstr "Automatiškai parsiųsti ir atidaryti bylas" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Pasirinkit k_albą:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Cl_ear" msgstr "Išva_lyti" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "De_fault:" +msgstr "Į_prastas:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Enable Java_Script" msgstr "Įjungti Java_Script" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Enable _Java" msgstr "Įjungti _Java" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Fonts and Colors" msgstr "Šriftai ir spalvos" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "For _Language:" msgstr "Ka_lbai:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16 -msgid "General" -msgstr "Pagrindinės" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Language" msgstr "Kalba" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 -msgid "Language Editor" -msgstr "Kalbų redaktorius" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "MB" msgstr "MB" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "Min_imum size:" -msgstr "Min_imalus dydis:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 -msgid "Mo_re..." -msgstr "Dau_giau..." - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Tik iš svetainių kurias tu lankai" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Preferences" -msgstr "Nuostatos" +msgstr "Nustatymai" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 msgid "Set to Current _Page" msgstr "Nustatyti į dabartinį _puslapį" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "Nustatyti į _tuščią puslapį" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "_Pridėti..." + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 msgid "_Address:" msgstr "_Adresas:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Always accept" msgstr "_Visada priimti" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 -msgid "_Default:" -msgstr "Į_prastas:" - -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Disk space:" msgstr "_Disko vieta:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "_Down" +msgstr "Ž_emyn" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "_Download folder:" +msgstr "_Parsiuntimo katalogas:" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Nustatytas plotis:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 -msgid "_Language:" -msgstr "_Kalba:" +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "_Minimum size:" +msgstr "_Minimalus dydis:" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Never accept" msgstr "_Niekada nepriimti" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "_Remove" +msgstr "_Pašalinti" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:191 +msgid "_Up" +msgstr "_Viršun" + +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Variable width:" msgstr "_Kintantis plotis:" @@ -749,82 +891,86 @@ msgid "C_olor" msgstr "S_palva" #: data/glade/print.glade.h:14 -msgid "Choose a file to print to" -msgstr "Rinkis bylą į kurią spausdinti" - -#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "E_xecutive" msgstr "E_xecutive" -#: data/glade/print.glade.h:17 +#: data/glade/print.glade.h:15 msgid "L_egal" msgstr "L_egal" -#: data/glade/print.glade.h:18 +#: data/glade/print.glade.h:16 msgid "Lan_dscape" msgstr "G_ulsčias" -#: data/glade/print.glade.h:19 +#: data/glade/print.glade.h:17 msgid "P_age title" msgstr "Pu_slapio antraštė" -#: data/glade/print.glade.h:20 +#: data/glade/print.glade.h:18 msgid "P_ortrait" msgstr "S_tačias" -#: data/glade/print.glade.h:21 +#: data/glade/print.glade.h:19 msgid "P_rinter:" msgstr "Spaus_dintuvas:" -#: data/glade/print.glade.h:22 +#: data/glade/print.glade.h:20 msgid "Pa_ges" msgstr "Pusla_pius" -#: data/glade/print.glade.h:23 +#: data/glade/print.glade.h:21 msgid "Page _numbers" msgstr "Puslapių _numeriai" -#: data/glade/print.glade.h:24 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "Puslapio a_dresas" - -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:22 msgid "Paper" msgstr "Popierius" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:616 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:962 msgid "Print" msgstr "Spausdinti" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:24 +msgid "Print Setup" +msgstr "Spausdinimo nustatymai" + +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "_Visus puslapius" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "_Apačia" -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:27 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Naršyti..." + +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Data" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "_Byla:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "_Juodai baltas" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "_Kairė:" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter" msgstr "_Laiškas" +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Page address" +msgstr "_Puslapio adresas" + #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" msgstr "_Dešinė:" @@ -849,745 +995,962 @@ msgstr "nu_o:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Pridėti kadro žymelę" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "Kopijuoti elektroninio pašto adresą" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4 msgid "Copy Image Address" msgstr "Kopijuoti piešinio adresą" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6 msgid "Copy Page Address" msgstr "Kopijuoti puslapio adresą" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7 msgid "Copy the Selection" msgstr "Kopijuoti pažymėjimą" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8 msgid "Cut" msgstr "Iškirpti" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9 msgid "Cut the Selection" msgstr "Iškirpti pažymėjimą" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:539 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547 msgid "Download Link" msgstr "Parsisiųsti nuorodą" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:94 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12 src/ppview-toolbar.c:92 msgid "First" msgstr "Pirmas" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:98 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13 src/ppview-toolbar.c:96 msgid "Last" msgstr "Paskutinis" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:106 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14 src/ppview-toolbar.c:104 msgid "Next" msgstr "Sekantis" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15 msgid "Open Frame" msgstr "Atidaryti kadrą" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Atidaryti kadrą naujame lange" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17 msgid "Open Image" msgstr "Atidaryti piešinį" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Atidaryti piešinį naujame lange" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Atidaryti naujame lange" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20 msgid "Paste" msgstr "Įterpti" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21 msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Įkelti iš laikinosios atmintinės" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:102 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22 src/ppview-toolbar.c:100 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24 msgid "Print the Current File" msgstr "Spausdinti šią bylą" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." msgstr "Išsaugoti foną kaip..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." msgstr "Išsaugoti piešinį kaip..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." msgstr "Išsaugoti puslapį kaip..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" msgstr "Ieškoti eilutės" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" msgstr "Pažymėti viską" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" msgstr "Pažymėti visą dokumentą" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 +msgid "Text _Encoding..." +msgstr "Teksto _koduotė..." + +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" msgstr "Naudoti piešinį kaip foną" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-window.c:63 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Edit" -msgstr "_Keisti" +msgstr "K_eisti" #. Toplevel -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:62 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_File" msgstr "_Byla" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:107 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:134 msgid "_Find..." msgstr "_Rasti..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:84 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:105 msgid "_Print..." msgstr "_Spausdinti..." -#. Hours, Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:218 +#: embed/downloader-view.c:230 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#. Minutes, Seconds -#: embed/downloader-view.c:223 +#: embed/downloader-view.c:234 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:363 -msgid "_Resume" -msgstr "_Tęsti" - -#: embed/downloader-view.c:385 -#, c-format -msgid "%.1f of %.1f MB" -msgstr "%.1f iš %.1f MB" +#: embed/downloader-view.c:305 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 +#: src/ephy-window.c:1147 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinomas" -#: embed/downloader-view.c:391 +#: embed/downloader-view.c:352 #, c-format -msgid "%d of %d kB" -msgstr "%d iš %d kB" +msgid "About %d second left" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "Liko apie %d sekundė" +msgstr[1] "Liko apie %d sekundės" +msgstr[2] "Liko apie %d sekundžių" -#: embed/downloader-view.c:397 +#: embed/downloader-view.c:360 #, c-format -msgid "%d kB" -msgstr "%d kB" +msgid "About %d minute left" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "Liko apie %d minutė" +msgstr[1] "Liko apie %d minutės" +msgstr[2] "Liko apie %d minučių" -#: embed/downloader-view.c:403 +#: embed/downloader-view.c:367 #, c-format -msgid "%s at %.1f kB/s" -msgstr "%s %.1f kB/s greičiu" - -#: embed/downloader-view.c:518 embed/downloader-view.c:536 -#: src/ephy-window.c:800 -msgid "Unknown" -msgstr "Nežinomas" +msgid "%d download" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "%d parsiuntimas" +msgstr[1] "%d parsiuntimai" +msgstr[2] "%d parsiuntimų" -#: embed/downloader-view.c:535 -msgid "00.00" -msgstr "00.00" - -#: embed/downloader-view.c:774 +#: embed/downloader-view.c:465 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:784 -msgid "Filename" -msgstr "Bylos vardas" - -#: embed/downloader-view.c:795 -msgid "Size" -msgstr "Dydis" +#: embed/downloader-view.c:475 +msgid "File" +msgstr "Byla" -#: embed/downloader-view.c:806 +#: embed/downloader-view.c:488 msgid "Remaining" msgstr "Liko" -#: embed/downloader-view.c:1013 -msgid "Cancel all pending downloads?" -msgstr "Atšaukti visus nebaigtus siuntimus?" +#: embed/downloader-view.c:532 +msgid "_Resume" +msgstr "_Tęsti" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:550 src/popup-commands.c:334 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:344 msgid "Save Image As" msgstr "Išsaugoti piešinį kaip" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:664 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 msgid "Save Page As" msgstr "Išsaugoti puslapį kaip" -#: embed/ephy-embed-popup-control.c:673 src/popup-commands.c:422 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:432 msgid "Save Background As" msgstr "Išsaugoti foną kaip" -#: embed/ephy-embed-utils.c:177 -msgid "The file has not been saved." -msgstr "Byla neišsaugota." - -#: embed/ephy-embed-utils.c:303 -msgid "No available applications to open the specified file." -msgstr "Nėra programų, su kuriomis būtų galima atidaryti nurodytą bylą." - -#: embed/ephy-history.c:483 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:653 -msgid "All" -msgstr "Visi" - -#: embed/ephy-history.c:631 -msgid "Others" -msgstr "Kiti" - -#: embed/ephy-history.c:637 -msgid "Local files" -msgstr "Vietinės bylos" - -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Pasirink būsimą bylos vardą" - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 -msgid "" -"Epiphany cannot handle this protocol,\n" -"and no GNOME default handler is set" -msgstr "" -"Epiphany negali apdoroti šio protokolo,\n" -"ir nėra nustatyta jokios GNOME apdorojimo programos." - -#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138 -msgid "" -"The protocol specified is not recognised.\n" -"\n" -"Would you like to try the GNOME default?" -msgstr "" -"Nurodytas protokolas yra neatpažįstamas.\n" -"\n" -"Ar nori pabandyti GNOME standartinį?" - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356 -msgid "The specified path does not exist." -msgstr "Nurodytas kelias neegzistuoja." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375 -msgid "A file was selected when a folder was expected." -msgstr "Buvo pasirinkta byla, nors buvo tikėtasi katalogo." - -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382 -msgid "A folder was selected when a file was expected." -msgstr "Buvo pasirinktas katalogas, nors buvo tikėtasi bylos." - -#. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:127 -msgid "_View Certificate" -msgstr "Žiūrėti _sertifikatą" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:135 -msgid "_Accept" -msgstr "_Priimti" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"The site %s returned security information for %s. It is possible that " -"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " -"information." -msgstr "" -"Tinklapis %s grąžino tinklapio %s saugumo informaciją. Gali būti, kad kažkas " -"periminėja tavo susijungimą, kad gauti tavo konfidencialią informaciją." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 -#, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." -msgstr "Tu turėtum priimti saugumo informaciją tik jeigu pasitiki %s ir %s." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:228 -msgid "Accept incorrect security information?" -msgstr "Priimti neteisingą saugumo informaciją?" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:260 -#, c-format -msgid "" -"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " -"intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "" -"Tavo naršyklė negalėjo pasitikėti %s. Gali būti, kad kažkas periminėja " -"tavo susijungimą, kad gauti tavo konfidencialią informaciją." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" -"s." -msgstr "" -"Tu turėtum prisijungti prie tinklapio tik tada kai esi tikras, kad tu prisijungęs " -"prie %s." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:271 -msgid "Connect to untrusted site?" -msgstr "Prisijungti prie nepatikimo tinklapio?" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:275 -msgid "_Don't show this message again for this site" -msgstr "_Nerodyti šitos žinutės šiam tinklapiui dar kartą" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:276 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Prisiju_ngti" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:335 -msgid "Accept expired security information?" -msgstr "Priimti pasenusią saugumo informaciją?" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 -#, c-format -msgid "The security information for %s expired on %s." -msgstr "%s saugumo informacija paseno %s." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:340 -msgid "Accept not yet valid security information?" -msgstr "Priimti dar negaliojančią saugumo informaciją?" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:341 -#, c-format -msgid "The security information for %s isn't valid until %s." -msgstr "%s saugumo informacija negalios iki %s." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 -msgid "%a %-d %b %Y" -msgstr "%a %-d %b %Y" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:359 -msgid "You should ensure that your computer's time is correct." -msgstr "Tu turėtum įsitikinti, kad tavo kompiuterio laikas yra tikslus." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 -#, c-format -msgid "Cannot establish connection to %s" -msgstr "Negaliu užtikrinti prisijungimo prie %s" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 -#, c-format -msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." -msgstr "Reikia atnaujinti sertifikatų atšaukimo sąrašą (CRL) iš %s." - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 -msgid "Please ask your system administrator for assistance." -msgstr "Paprašyk savo sistemos administratoriaus pagalbos." - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79 -msgid "_Arabic" -msgstr "_Arabų" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80 -msgid "_Baltic" -msgstr "_Baltų" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81 -msgid "Central _European" -msgstr "Centrinės _Europos" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82 -msgid "Chi_nese" -msgstr "Ki_nų" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83 -msgid "_Cyrillic" -msgstr "_Kirilica" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84 -msgid "_Greek" -msgstr "_Graikų" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85 -msgid "_Hebrew" -msgstr "_Hebrajų" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86 -msgid "_Indian" -msgstr "_Indų" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87 -msgid "_Japanese" -msgstr "_Japonų" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88 -msgid "_Korean" -msgstr "_Korėjiečių" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89 -msgid "_Turkish" -msgstr "_Turkų" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90 -msgid "_Unicode" -msgstr "_Unikodas" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:91 -msgid "_Vietnamese" -msgstr "_Vietnamiečių" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:92 -msgid "_Western" -msgstr "_Vakariečių" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:93 -msgid "_Other" -msgstr "_Kita" - -#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112 +#: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "Arabic (_IBM-864)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113 +#: embed/ephy-encodings.c:64 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)" msgstr "Arabic (ISO-_8859-6)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114 +#: embed/ephy-encodings.c:65 msgid "Arabic (_MacArabic)" msgstr "Arabic (_MacArabic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115 +#: embed/ephy-encodings.c:66 msgid "Arabic (_Windows-1256)" msgstr "Arabic (_Windows-1256)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116 +#: embed/ephy-encodings.c:67 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)" msgstr "Baltic (_ISO-8859-13)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117 +#: embed/ephy-encodings.c:68 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)" msgstr "Baltic (I_SO-8859-4)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118 +#: embed/ephy-encodings.c:69 msgid "Baltic (_Windows-1257)" msgstr "Baltic (_Windows-1257)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119 +#: embed/ephy-encodings.c:70 +msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" +msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:71 +msgid "_Georgian (GEOSTD8)" +msgstr "_Georgian (GEOSTD8)" + +#: embed/ephy-encodings.c:72 msgid "Central European (_IBM-852)" msgstr "Central European (_IBM-852)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120 +#: embed/ephy-encodings.c:73 msgid "Central European (I_SO-8859-2)" msgstr "Central European (I_SO-8859-2)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121 +#: embed/ephy-encodings.c:74 msgid "Central European (_MacCE)" msgstr "Central European (_MacCE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122 +#: embed/ephy-encodings.c:75 msgid "Central European (_Windows-1250)" msgstr "Central European (_Windows-1250)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123 -msgid "Croatian (Mac_Croatian)" -msgstr "Croatian (Mac_Croatian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124 +#: embed/ephy-encodings.c:76 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)" msgstr "Chinese Simplified (_GB18030)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125 +#: embed/ephy-encodings.c:77 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)" msgstr "Chinese Simplified (G_B2312)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126 +#: embed/ephy-encodings.c:78 msgid "Chinese Simplified (GB_K)" msgstr "Chinese Simplified (GB_K)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127 +#: embed/ephy-encodings.c:79 msgid "Chinese Simplified (_HZ)" msgstr "Chinese Simplified (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128 +#: embed/ephy-encodings.c:80 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" msgstr "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129 +#: embed/ephy-encodings.c:81 msgid "Chinese Traditional (Big_5)" msgstr "Chinese Traditional (Big_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130 +#: embed/ephy-encodings.c:82 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" msgstr "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131 +#: embed/ephy-encodings.c:83 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)" msgstr "Chinese Traditional (_EUC-TW)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132 +#: embed/ephy-encodings.c:84 msgid "Cyrillic (_IBM-855)" msgstr "Cyrillic (_IBM-855)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133 +#: embed/ephy-encodings.c:85 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)" msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134 +#: embed/ephy-encodings.c:86 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)" msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135 +#: embed/ephy-encodings.c:87 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)" msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136 +#: embed/ephy-encodings.c:88 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)" msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137 +#: embed/ephy-encodings.c:89 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)" msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138 -msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)" -msgstr "Cyrillic/Russian (_CP-866)" +#: embed/ephy-encodings.c:90 +msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)" +msgstr "Kirilica/_Rusų (IBM-866)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" -msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140 -msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" -msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141 +#: embed/ephy-encodings.c:91 msgid "Greek (_ISO-8859-7)" msgstr "Greek (_ISO-8859-7)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142 +#: embed/ephy-encodings.c:92 msgid "Greek (_MacGreek)" msgstr "Greek (_MacGreek)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143 +#: embed/ephy-encodings.c:93 msgid "Greek (_Windows-1253)" msgstr "Greek (_Windows-1253)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144 +#: embed/ephy-encodings.c:94 msgid "Gujarati (_MacGujarati)" msgstr "Gujarati (_MacGujarati)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145 +#: embed/ephy-encodings.c:95 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146 +#: embed/ephy-encodings.c:96 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)" msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147 +#: embed/ephy-encodings.c:97 msgid "Hebrew (_IBM-862)" msgstr "Hebrew (_IBM-862)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148 +#: embed/ephy-encodings.c:98 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149 +#: embed/ephy-encodings.c:99 msgid "Hebrew (_MacHebrew)" msgstr "Hebrew (_MacHebrew)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150 +#: embed/ephy-encodings.c:100 msgid "Hebrew (_Windows-1255)" msgstr "Hebrew (_Windows-1255)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151 +#: embed/ephy-encodings.c:101 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152 +#: embed/ephy-encodings.c:102 msgid "Japanese (_EUC-JP)" msgstr "Japanese (_EUC-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153 +#: embed/ephy-encodings.c:103 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)" msgstr "Japanese (_ISO-2022-JP)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154 +#: embed/ephy-encodings.c:104 msgid "Japanese (_Shift-JIS)" msgstr "Japanese (_Shift-JIS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155 +#: embed/ephy-encodings.c:105 msgid "Korean (_EUC-KR)" msgstr "Korean (_EUC-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156 +#: embed/ephy-encodings.c:106 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)" msgstr "Korean (_ISO-2022-KR)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157 +#: embed/ephy-encodings.c:107 msgid "Korean (_JOHAB)" msgstr "Korean (_JOHAB)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158 +#: embed/ephy-encodings.c:108 msgid "Korean (_UHC)" msgstr "Korean (_UHC)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159 +#: embed/ephy-encodings.c:109 +msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" + +#: embed/ephy-encodings.c:110 +msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" +msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)" + +#: embed/ephy-encodings.c:111 +msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)" + +#: embed/ephy-encodings.c:112 +msgid "_Persian (MacFarsi)" +msgstr "_Persų (MacFarsi)" + +#: embed/ephy-encodings.c:113 +msgid "Croatian (Mac_Croatian)" +msgstr "Croatian (Mac_Croatian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:114 +msgid "_Romanian (MacRomanian)" +msgstr "_Romanian (MacRomanian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:115 +msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" +msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)" + +#: embed/ephy-encodings.c:116 +msgid "South _European (ISO-8859-3)" +msgstr "South _European (ISO-8859-3)" + +#: embed/ephy-encodings.c:117 +msgid "Thai (TIS-_620)" +msgstr "Thai (TIS-_620)" + +#: embed/ephy-encodings.c:119 +msgid "Thai (IS_O-8859-11)" +msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" + +#: embed/ephy-encodings.c:120 +msgid "_Thai (Windows-874)" +msgstr "_Thai (Windows-874)" + +#: embed/ephy-encodings.c:122 msgid "Turkish (_IBM-857)" msgstr "Turkish (_IBM-857)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160 +#: embed/ephy-encodings.c:123 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)" msgstr "Turkish (I_SO-8859-9)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161 +#: embed/ephy-encodings.c:124 msgid "Turkish (_MacTurkish)" msgstr "Turkish (_MacTurkish)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162 +#: embed/ephy-encodings.c:125 msgid "Turkish (_Windows-1254)" msgstr "Turkish (_Windows-1254)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163 -msgid "Unicode (UTF-_7)" -msgstr "Unicode (UTF-_7)" - -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164 +#: embed/ephy-encodings.c:126 msgid "Unicode (UTF-_8)" msgstr "Unicode (UTF-_8)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165 +#: embed/ephy-encodings.c:127 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" +msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" + +#: embed/ephy-encodings.c:128 +msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" +msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)" + +#: embed/ephy-encodings.c:129 msgid "Vietnamese (_TCVN)" msgstr "Vietnamese (_TCVN)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166 +#: embed/ephy-encodings.c:130 msgid "Vietnamese (_VISCII)" msgstr "Vietnamese (_VISCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167 +#: embed/ephy-encodings.c:131 msgid "Vietnamese (V_PS)" msgstr "Vietnamese (V_PS)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168 +#: embed/ephy-encodings.c:132 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)" msgstr "Vietnamese (_Windows-1258)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169 +#: embed/ephy-encodings.c:133 msgid "Western (_IBM-850)" msgstr "Western (_IBM-850)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170 -msgid "Western (I_SO-8859-1)" -msgstr "Western (I_SO-8859-1)" +#: embed/ephy-encodings.c:134 +msgid "Western (_ISO-8859-1)" +msgstr "Vakariečių (_ISO-8859-1)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171 +#: embed/ephy-encodings.c:135 msgid "Western (IS_O-8859-15)" msgstr "Western (IS_O-8859-15)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172 +#: embed/ephy-encodings.c:136 msgid "Western (_MacRoman)" msgstr "Western (_MacRoman)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173 +#: embed/ephy-encodings.c:137 msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Western (_Windows-1252)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174 -msgid "_Armenian (ARMSCII-8)" -msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)" +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:142 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "Anglų (_US-ASCII)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175 -msgid "_Celtic (ISO-8859-14)" -msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)" +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unikodas (UTF-_16 BE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176 -msgid "_Farsi (MacFarsi)" -msgstr "_Farsi (MacFarsi)" +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unikodas (UTF-1_6 LE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177 -msgid "_Georgian (GEOSTD8)" -msgstr "_Georgian (GEOSTD8)" +#: embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unikodas (UTF-_32 BE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178 -msgid "_Icelandic (MacIcelandic)" -msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)" +#: embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unikodas (UTF-3_2 LE)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179 -msgid "_Nordic (ISO-8859-10)" -msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)" +#: embed/ephy-encodings.c:148 +msgid "Off" +msgstr "Išjungta" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180 -msgid "_Romanian (MacRomanian)" -msgstr "_Romanian (MacRomanian)" +#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:117 +msgid "Chinese" +msgstr "Kieniečių" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181 -msgid "R_omanian (ISO-8859-16)" -msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)" +#: embed/ephy-encodings.c:150 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Supaprastinta Kiniečių (_HZ)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182 -msgid "South _European (ISO-8859-3)" -msgstr "South _European (ISO-8859-3)" +#: embed/ephy-encodings.c:151 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradicinė Kiniečių (Didysis_5)" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183 -msgid "Thai (TIS-_620)" -msgstr "Thai (TIS-_620)" +#: embed/ephy-encodings.c:152 +msgid "East Asian" +msgstr "Rytų Azijiečių" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185 -msgid "Thai (IS_O-8859-11)" -msgstr "Thai (IS_O-8859-11)" +#: embed/ephy-encodings.c:153 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonų" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186 -msgid "_Thai (Windows-874)" -msgstr "_Thai (Windows-874)" +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +msgid "Korean" +msgstr "Korėjiečių" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188 -msgid "_User Defined" -msgstr "_Vartotojo nustatyta" +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:150 +msgid "Russian" +msgstr "Rusų" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:883 -msgid "Yes" -msgstr "Taip" +#: embed/ephy-encodings.c:156 +msgid "Universal" +msgstr "Universali" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:885 -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: embed/ephy-encodings.c:157 src/prefs-dialog.c:159 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainiečių" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:890 -msgid "End of current session" -msgstr "Šios sesijos pabaiga" +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:320 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Nežinoma (%s)" + +#: embed/ephy-history.c:485 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:587 +msgid "All" +msgstr "Visi" + +#: embed/ephy-history.c:660 +msgid "Others" +msgstr "Kiti" + +#: embed/ephy-history.c:666 +msgid "Local files" +msgstr "Vietinės bylos" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:136 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 +msgid "Save" +msgstr "Išsaugoti" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:266 +msgid "_Save As..." +msgstr "Išsaugoti _kaip..." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Open" +msgstr "_Atidaryti" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269 +msgid "_Download" +msgstr "_Parsiųsti" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285 +msgid "Download the unsafe file?" +msgstr "Parsiųsti nesaugią bylą?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 +msgid "" +"This type of file could potentially damage your documents or invade your " +"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +msgstr "" +"Šio tipo byla gali sugadinti Jūsų dokumentus arba kėsintis į Jūsų privatumą. " +"Ją atidaryti tiesiogiai yra nesaugu. Vietoj to, Jūs galite ją išsaugoti." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294 +msgid "Open the file in another application?" +msgstr "Atidaryti bylą su kita programa?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 +msgid "" +"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +"open it with another application or save it." +msgstr "" +"Šio tipo bylos neįmanoma žiūrėti tiesiai naršyklėje. Jūs galite atidaryti ją " +"su kita programa arba išsaugoti ją." + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302 +msgid "Download the file?" +msgstr "Parsiųsti bylą?" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303 +msgid "" +"It's not possible to view this file because there is no application " +"installed that can open it.You can save it instead." +msgstr "" +"Neįmanoma žiūrėti šios bylos, nes nėra įdiegta jokia programa galinti ją " +"atidaryti. Vietoj to Jūs galite ją išsaugoti." + +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:342 +msgid "Untitled" +msgstr "Bevardis" + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121 +msgid "" +"Epiphany cannot handle this protocol,\n" +"and no GNOME default handler is set" +msgstr "" +"Epiphany negali apdoroti šio protokolo,\n" +"ir nėra nustatyta jokios GNOME apdorojimo programos." + +#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135 +msgid "" +"The protocol specified is not recognised.\n" +"\n" +"Would you like to try the GNOME default?" +msgstr "" +"Nurodytas protokolas yra neatpažįstamas.\n" +"\n" +"Ar nori pabandyti GNOME standartinį?" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 +msgid "All files" +msgstr "Visos bylos" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 +msgid "HTML files" +msgstr "HTML bylos" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159 +msgid "Text files" +msgstr "Tekstinės bylos" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 +msgid "Image files" +msgstr "Paveikslėlių bylos" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 +msgid "XML files" +msgstr "XML bylos" + +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174 +msgid "XUL files" +msgstr "XUL bylos" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182 +msgid "_Select Certificate" +msgstr "Pasirinkti _sertifikatą" + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 +#, c-format +msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." +msgstr "Pasirinkit sertifikatą pateikti kaip tapatybę svetainei %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 +msgid "Select a certificate to identify yourself." +msgstr "Pasirinkit sertifikatą, kad identifikuoti save." + +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274 +msgid "Certificate _Details" +msgstr "Sertifikato _detalės" + +#. Add the buttons +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534 +msgid "_View Certificate" +msgstr "Žiūrėti _sertifikatą" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231 +msgid "_Accept" +msgstr "_Priimti" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"The site %s returned security information for %s. It is possible that " +"someone is intercepting your communication to obtain your confidential " +"information." +msgstr "" +"Tinklapis %s grąžino tinklapio %s saugumo informaciją. Gali būti, kad kažkas " +"periminėja tavo susijungimą, kad gauti tavo konfidencialią informaciją." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 +#, c-format +msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." +msgstr "Tu turėtum priimti saugumo informaciją tik jeigu pasitiki %s ir %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306 +msgid "Accept incorrect security information?" +msgstr "Priimti neteisingą saugumo informaciją?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " +"intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "" +"Tavo naršyklė negalėjo pasitikėti %s. Gali būti, kad kažkas periminėja tavo " +"susijungimą, kad gauti tavo konfidencialią informaciją." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" +"s." +msgstr "" +"Tu turėtum prisijungti prie tinklapio tik tada kai esi tikras, kad tu " +"prisijungęs prie %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349 +msgid "Connect to untrusted site?" +msgstr "Prisijungti prie nepatikimo tinklapio?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +msgid "_Don't show this message again for this site" +msgstr "_Nerodyti šitos žinutės šiam tinklapiui dar kartą" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Prisiju_ngti" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 +msgid "Accept expired security information?" +msgstr "Priimti pasenusią saugumo informaciją?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:416 +#, c-format +msgid "The security information for %s expired on %s." +msgstr "%s saugumo informacija paseno %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 +msgid "Accept not yet valid security information?" +msgstr "Priimti dar negaliojančią saugumo informaciją?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423 +#, c-format +msgid "The security information for %s isn't valid until %s." +msgstr "%s saugumo informacija negalios iki %s." + +#. To translators: this a time format that is used while displaying the +#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see +#. * strftime(3) +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 +msgid "You should ensure that your computer's time is correct." +msgstr "Tu turėtum įsitikinti, kad tavo kompiuterio laikas yra tikslus." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490 +#, c-format +msgid "Cannot establish connection to %s." +msgstr "Negaliu prisijungti prie %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493 +#, c-format +msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." +msgstr "Reikia atnaujinti sertifikatų atšaukimo sąrašą (CRL) iš %s." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498 +msgid "Please ask your system administrator for assistance." +msgstr "Paprašyk savo sistemos administratoriaus pagalbos." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537 +msgid "_Trust CA" +msgstr "Pasi_tikėti CA" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 +#, c-format +msgid "Trust %s to identify:" +msgstr "Pasitikėti %s identifikuojant:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +msgid "Trust new Certificate Authority?" +msgstr "Pasitikėti nauju Sertifikato Autoritetu?" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554 +msgid "" +"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " +"certificate is authentic." +msgstr "" +"Prieš pasitikint Sertifikato Autoritetu (SA) Jūs turėtumėte įsitikinti, kad " +"sertifikatas yra autentiškas." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564 +msgid "_Web sites" +msgstr "_Tinklapiai" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569 +msgid "_Software developers" +msgstr "_Programinės įrangos kūrėjai" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 +msgid "Certificate already exists." +msgstr "Sertifikatas jau egzistuoja." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636 +msgid "The certificate has already been imported." +msgstr "Sertifikatas jau yra importuotas." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755 +msgid "_Backup Certificate" +msgstr "_Atsarginis sertifikatas" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 +msgid "Select password." +msgstr "Pasirink slaptažodį." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:763 +msgid "Select a password to protect this certificate." +msgstr "Pasirink slaptažodį šio sertifikato apsaugai." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:877 +msgid "_Password:" +msgstr "_Slaptažodis:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789 +msgid "Con_firm password:" +msgstr "Pa_tvirtink slaptažodį:" + +#. TODO: We need a better password quality meter +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:801 +msgid "Password quality:" +msgstr "Slaptažodžio kokybė:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858 +msgid "I_mport Certificate" +msgstr "I_mportuoti sertifikatą" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 +msgid "Password required." +msgstr "Reikalingas slaptažodis." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:867 +msgid "Enter the password for this certificate." +msgstr "Įvesk šiam sertifikatui slaptažodį." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 +msgid "Certificate Revocation list successfully imported." +msgstr "Sertifikatų atšaukimo sąrašas sėkmingai importuotas." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946 +msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" +msgstr "Sertifikatų atšaukimo sąrašas (CRL) importuotas:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968 +msgid "Unit:" +msgstr "Vienetas:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971 +msgid "Next Update:" +msgstr "Kitas atnaujinimas:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998 +msgid "Not part of certificate" +msgstr "Nėra sertifikato dalis" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266 +msgid "Certificate Properties" +msgstr "Sertifikato savybės" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Sertifikatas buvo patvirtintas šioms panaudojimo rūšims:" + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291 +msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." +msgstr "Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes jis buvo panaikintas." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294 +msgid "Could not verify this certificate because it has expired." +msgstr "" +"Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes pasibaigė jo galiojimo terminas." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297 +msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." +msgstr "Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes jis nepatikimas." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." +msgstr "Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes išdavėjas yra nepatikimas." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303 +msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." +msgstr "Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes išdavėjas yra nežinomas." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306 +msgid "" +"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +msgstr "" +"Negaliu patvirtinti šio sertifikato, nes CA sertifikatas yra netinkamas." + +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1311 +msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." +msgstr "Negaliu patvirtinti šio sertifikato dėl nežinomų priežasčių." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181 +msgid "Generating Private Key." +msgstr "Generuojamas Privatus Raktas." + +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182 +msgid "" +"Please wait while a new private key is generated. This process could take a " +"few minutes." +msgstr "" +"Prašau palaukti kol bus sugeneruotas naujas privatus raktas. Šis procesas " +"gali užtrukti keletą minučių." + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501 +msgid "" +"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " +"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +msgstr "" +"Epiphany dabar negali būti naudojama. Mozilla initializavimas nepavyko. " +"Patikrink savo MOZILLA_FIVE_HOME terpės kintamajį." #. * #. * This is a comma separated list of language ranges, as specified @@ -1600,10 +1963,14 @@ msgstr "Šios sesijos pabaiga" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:596 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "lt" +#: embed/print-dialog.c:289 +msgid "Print to" +msgstr "Spausdinti į" + #: lib/eel-gconf-extensions.c:79 #, c-format msgid "" @@ -1613,38 +1980,58 @@ msgstr "" " GConf klaida:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:283 +#: lib/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s\n" +"All further errors shown only on terminal" +msgstr "" +"GConf klaida:\n" +" %s\n" +"Visos kitos klaidos rodomos tik terminale" + +#: lib/eel-gconf-extensions.c:87 +msgid "GConf Error" +msgstr "GConf klaida" + +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Pašalinti įrankių juostą" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:449 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:479 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." msgstr "" -"Nuvilk elementą ant įrankių juostos, kad jį pridėtum, iš įrankių juostos į " -"elementų lentelę, kad jį pašalintum." +"Norint įdėti elementą į įrankių juostą reikia jį ant jos užvilkti. O norint " +"jį iš ten pašalinti - nuvilkti nuo įrankių juostos į šią lentelę." + +#. The name of the default downloads folder +#: lib/ephy-file-helpers.c:71 src/prefs-dialog.c:1113 +msgid "Downloads" +msgstr "Parsiuntimai" -#: lib/ephy-file-helpers.c:104 +#: lib/ephy-file-helpers.c:143 #, c-format msgid "Failed to find %s" msgstr "Nepavyko surasti %s" -#: lib/ephy-file-helpers.c:322 +#: lib/ephy-file-helpers.c:205 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s jau egzistuoja, prašom patraukti jį iš kelio." -#: lib/ephy-file-helpers.c:325 +#: lib/ephy-file-helpers.c:208 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Nepavyko sukurti katalogo %s." -#: lib/ephy-gui.c:76 +#: lib/ephy-gui.c:88 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1657,116 +2044,116 @@ msgstr "" " \n" " Ar nori tęsti?" -#: lib/ephy-gui.c:107 +#: lib/ephy-gui.c:119 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Negaliu parodyti pagalbos: %s" -#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:93 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 msgid "Arabic" msgstr "Arabų" -#: lib/ephy-langs.c:29 +#: lib/ephy-langs.c:32 msgid "Baltic" msgstr "Baltų" -#: lib/ephy-langs.c:30 +#: lib/ephy-langs.c:33 msgid "Central European" msgstr "Centrinės Europos" -#: lib/ephy-langs.c:31 +#: lib/ephy-langs.c:34 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilicos" -#: lib/ephy-langs.c:32 +#: lib/ephy-langs.c:35 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:115 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 msgid "Greek" msgstr "Graikų" -#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:116 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 msgid "Hebrew" msgstr "Žydų" -#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:122 src/prefs-dialog.c:161 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonų" - -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:123 src/prefs-dialog.c:162 -msgid "Korean" -msgstr "Korėjiečių" - -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:164 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Supaprastinta Kiniečių" -#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:142 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamilų" -#: lib/ephy-langs.c:39 +#: lib/ephy-langs.c:42 msgid "Thai" msgstr "Tajų" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:101 src/prefs-dialog.c:165 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicinė Kiniečių" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:143 +#: lib/ephy-langs.c:45 +msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Tradicinė Kiniečių (Hong Kongas)" + +#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" -#: lib/ephy-langs.c:42 +#: lib/ephy-langs.c:48 msgid "Unicode" msgstr "Unikodas" -#: lib/ephy-langs.c:43 +#: lib/ephy-langs.c:49 msgid "Western" msgstr "Vakariečių" -#: lib/ephy-zoom.h:39 +#: lib/ephy-zoom.h:41 msgid "50%" msgstr "50%" -#: lib/ephy-zoom.h:40 +#: lib/ephy-zoom.h:42 msgid "75%" msgstr "75%" -#: lib/ephy-zoom.h:41 +#: lib/ephy-zoom.h:43 msgid "100%" msgstr "100%" -#: lib/ephy-zoom.h:42 +#: lib/ephy-zoom.h:44 msgid "125%" msgstr "125%" -#: lib/ephy-zoom.h:43 +#: lib/ephy-zoom.h:45 msgid "150%" msgstr "150%" -#: lib/ephy-zoom.h:44 +#: lib/ephy-zoom.h:46 msgid "175%" msgstr "175%" -#: lib/ephy-zoom.h:45 +#: lib/ephy-zoom.h:47 msgid "200%" msgstr "200%" -#: lib/ephy-zoom.h:46 +#: lib/ephy-zoom.h:48 msgid "300%" msgstr "300%" -#: lib/ephy-zoom.h:47 +#: lib/ephy-zoom.h:49 msgid "400%" msgstr "400%" -#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:150 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98 +msgid "Failed" +msgstr "Nepavyko" + +#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138 msgid "_Zoom" msgstr "_Mastelis" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:218 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:219 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -1790,239 +2177,240 @@ msgstr "Te_mos:" msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Rodyti žymelių juostoje" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_View" msgstr "_Vaizdas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_New Topic" msgstr "_Nauja Tema" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Create a new topic" msgstr "Sukurti naują temą" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:928 src/ephy-history-window.c:156 -#: src/ephy-history-window.c:737 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-history-window.c:738 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Atidaryti naujame lange" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Atidaryti pasirinktą žymelę naujame lange" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:929 src/ephy-history-window.c:159 -#: src/ephy-history-window.c:738 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-history-window.c:739 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Atidaryti pasirinktą žymelę naujoje kortelėje" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "_Rename..." msgstr "_Pervadinti..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Pervadinti pasirinktą žymelę arba temą" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 src/ephy-history-window.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 msgid "_Delete" msgstr "_Trinti" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Žiūrėti arba keisti pasirinktos žymelės savybes" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Importuoti žymeles..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Importuoti žymeles iš kitos naršyklės arba žymelių bylos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:168 -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "_Close" msgstr "_Uždaryti" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Uždaryti žymelių langą" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:173 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Cu_t" msgstr "Iškirp_ti" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:174 -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "Cut the selection" msgstr "Iškirpti pažymėjimą" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:938 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-history-window.c:747 src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:125 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:177 -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopijuoti pažymėjimą" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "_Paste" msgstr "Į_dėti" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Įdėti iš atmintinės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:182 -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:190 -#: src/ephy-window.c:193 +#. Help menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Rodyti žymelių pagalbą" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:193 -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:194 -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Rodyti žymelių juostoje" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Rodyti pasirinktą žymelę arba temą žymelių juostoje" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 src/ephy-history-window.c:209 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 msgid "_Title" msgstr "_Antraštė" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 msgid "Show only the title column" msgstr "Rodyti tik antraštės stulpelį" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:213 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 msgid "T_itle and Address" msgstr "An_traštė ir adresas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:214 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Rodyti ir antraštės, ir adreso stulpelius" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:278 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 msgid "Type a topic" msgstr "Parašyk temą" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Importuoti žymeles iš bylos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importuoti žymeles" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Pasirink žymelių šaltinį:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:575 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla žymelės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:577 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620 msgid "Firebird bookmarks" msgstr "Firebird žymelės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:579 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon žymelės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror žymelės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628 msgid "Import from a file" msgstr "Importuoti iš bylos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:923 src/ephy-history-window.c:732 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972 src/ephy-history-window.c:733 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Atidaryti naujuose languose" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:924 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973 src/ephy-history-window.c:734 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Atidaryti naujose kortelėse" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934 src/ephy-history-window.c:743 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 src/ephy-history-window.c:744 msgid "_Copy Address" msgstr "_Kopijuoti adresą" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1181 src/ephy-history-window.c:1039 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1224 src/ephy-history-window.c:1038 msgid "_Search:" msgstr "_Ieškoti:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1313 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:623 src/ephy-window.c:622 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:968 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymelės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1396 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1440 msgid "Topics" msgstr "Temos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1458 src/ephy-history-window.c:1327 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1502 src/ephy-history-window.c:1318 msgid "Title" msgstr "Antraštė" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1465 src/ephy-history-window.c:1333 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1509 src/ephy-history-window.c:1324 msgid "Address" msgstr "Adresas" @@ -2030,44 +2418,44 @@ msgstr "Adresas" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "Search the web" msgstr "Ieškoti internete" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Entertainment" msgstr "Pramogos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "News" msgstr "Naujienos" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Shopping" msgstr "Pirkiniai" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Sports" msgstr "Sportas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Travel" msgstr "Kelionės" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Work" msgstr "Darbas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:688 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:622 msgid "Most Visited" msgstr "Labiausiai lankomi" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:705 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:639 msgid "Not Categorized" msgstr "Nesuskirstyti" @@ -2089,639 +2477,714 @@ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Žymelė antrašte %s šiam puslapiui jau egzistuoja." #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:232 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 msgid "Empty" msgstr "Tuščias" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:298 -#: src/ephy-toolbars-model.c:199 -msgid "Untitled" -msgstr "Bevardis" +#: src/ephy-encoding-dialog.c:330 +msgid "Encodings" +msgstr "Koduotės" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:379 +msgid "_Other..." +msgstr "_Kita..." -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:373 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +msgid "Other encodings" +msgstr "Kitos koduotės" + +#: src/ephy-encoding-menu.c:387 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatiškai" + +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Eiti" -#: src/ephy-history-window.c:157 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Atidaryti pasirinktą istorijos nuorodą naujame lange" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Atidaryti pasirinktą istorijos nuorodą naujoje kortelėje" -#: src/ephy-history-window.c:163 +#: src/ephy-history-window.c:165 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Ištrinti pasirinktą istorijos nuorodą" -#: src/ephy-history-window.c:165 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Įdėti nuorodą į žy_meles..." -#: src/ephy-history-window.c:166 +#: src/ephy-history-window.c:168 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Įdėti pasirinktą istorijos nuorodą į žymeles" -#: src/ephy-history-window.c:169 +#: src/ephy-history-window.c:171 msgid "Close the history window" msgstr "Uždaryti istorijos langą" -#: src/ephy-history-window.c:183 +#: src/ephy-history-window.c:185 msgid "Select all history links or text" msgstr "Pažymėti visas istorijos nuorodas ir tekstą" -#: src/ephy-history-window.c:185 +#: src/ephy-history-window.c:187 msgid "C_lear History" msgstr "Iš_valyti istoriją" -#: src/ephy-history-window.c:186 +#: src/ephy-history-window.c:188 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Išvalyti tavo naršymo istoriją" -#: src/ephy-history-window.c:191 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Display history help" msgstr "Rodyti istorijos pagalbą" -#: src/ephy-history-window.c:211 +#: src/ephy-history-window.c:213 msgid "_Address" msgstr "_Adresas" -#: src/ephy-history-window.c:212 +#: src/ephy-history-window.c:214 msgid "Show only the address column" msgstr "Rodyti tik adreso stulpelį" -#: src/ephy-history-window.c:258 +#: src/ephy-history-window.c:246 msgid "Clear history" msgstr "Išvalyti istoriją" -#: src/ephy-history-window.c:290 +#: src/ephy-history-window.c:278 msgid "C_lear" msgstr "Iš_valyti" -#: src/ephy-history-window.c:313 +#: src/ephy-history-window.c:301 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Išvalyti naršymo istoriją?" -#: src/ephy-history-window.c:320 +#: src/ephy-history-window.c:308 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." msgstr "" "Naršymo istorijos išvalymas reiškia visų istorijos nuorodų visišką ištrynimą." -#: src/ephy-history-window.c:1050 +#: src/ephy-history-window.c:1047 msgid "Today" msgstr "Šiandien" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1053 src/ephy-history-window.c:1058 -#: src/ephy-history-window.c:1064 +#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 +#: src/ephy-history-window.c:1055 #, c-format msgid "Last %d day" -msgstr "Išlieka %d dieną" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Išlieka %d dieną" +msgstr[1] "Išlieka %d dienas" +msgstr[2] "Išlieka %d dienų" -#: src/ephy-history-window.c:1204 +#: src/ephy-history-window.c:1192 msgid "History" msgstr "Istorija" -#: src/ephy-history-window.c:1276 +#: src/ephy-history-window.c:1264 msgid "Sites" msgstr "Tinklapiai" -#: src/ephy-main.c:65 +#: src/ephy-main.c:52 msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window" msgstr "Atidaryti puslapį šiame Epiphany lange" -#: src/ephy-main.c:68 -msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" -msgstr "Atidaryti naują langą šiame Epiphany procese" - -#: src/ephy-main.c:71 -msgid "" -"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process" -msgstr " Nepakelti lango atidarant puslapį šiame Epiphany procese" - -#: src/ephy-main.c:74 +#: src/ephy-main.c:55 msgid "Run Epiphany in full screen mode" msgstr "Paleisti Epiphany pilnaekraniame rėžime" -#: src/ephy-main.c:77 -msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" -msgstr "Bandymas užkrauti URL egzistuojančiame Epiphany lange" - -#: src/ephy-main.c:80 +#: src/ephy-main.c:58 msgid "Load the given session file" msgstr "Įkelti duotą sesijos bylą" -#: src/ephy-main.c:81 src/ephy-main.c:87 +#: src/ephy-main.c:59 src/ephy-main.c:65 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: src/ephy-main.c:83 +#: src/ephy-main.c:61 msgid "Add a bookmark (don't open any window)" msgstr "Pridėti žymelę (neatidaryti jokio lango)" -#: src/ephy-main.c:84 +#: src/ephy-main.c:62 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/ephy-main.c:86 +#: src/ephy-main.c:64 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Importuoti žymeles iš nurodytos bylos" -#: src/ephy-main.c:89 -msgid "Close all Epiphany windows" -msgstr "Uždaryti visus Epiphany langus" - -#: src/ephy-main.c:92 -msgid "Used internally by the nautilus view" -msgstr "Naudojama Nautiliaus vidiniam žiūrėjimui" - -#: src/ephy-main.c:95 +#: src/ephy-main.c:67 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Paleisti žymelių redaktorių" -#: src/ephy-main.c:116 +#: src/ephy-main.c:70 +msgid "Used internally by the bonobo interface" +msgstr "Naudojama viduje bonobo sąsajos" + +#: src/ephy-main.c:100 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany web naršyklė" -#: src/ephy-main.c:121 +#: src/ephy-main.c:104 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-main.c:179 +#: src/ephy-session.c:299 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Nulūžimo atstatymas" + +#: src/ephy-session.c:301 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Neatstatyti" + +#: src/ephy-session.c:302 +msgid "_Recover" +msgstr "_Atstatyti" + +#: src/ephy-session.c:331 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " -"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " -"installing Epiphany again.\n" -"\n" -"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +msgstr "Atrodo, Epiphany nulūžo arba buvo nužudyta praėjusio paleidimo metu." + +#: src/ephy-session.c:337 +msgid "You can recover the opened tabs and windows." +msgstr "Tu gali sugrąžinti atidarytus langus ir korteles." + +#: src/ephy-shell.c:357 +msgid "" +"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " +"files." msgstr "" -"Epiphany dabar negali būti naudojama. Komandos \"bonobo-slay\" paleidimas iš " -"konsolės gali pataisyti šią problemą. Jeigu ne, gali pabandyti perkrauti " -"kompiuterį arba įdiegti Epiphany iš naujo.\n" -"Bonobo negali rasti GNOME_Epiphany_Automation.server." +"Bonobo negali rasti GNOME_Epiphany_Automation.server bylos. Tu gali naudoti " +"bonobo-activation-sysconf, kad sukonfigūruoti bonobo serverio bylų paieškos " +"kelią." -#: src/ephy-shell.c:251 +#: src/ephy-shell.c:364 msgid "" -"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " -"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the automation server" msgstr "" -"Epiphany dabar negali būti naudojama. Mozilla initializavimas nepavyko. " -"Patikrink savo MOZILLA_FIVE_HOME terpės kintamajį." +"Dabar Epiphany negali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, " +"bandant registruoti automatizacijos serverį." + +#: src/ephy-shell.c:387 +msgid "" +"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the automation object." +msgstr "" +"Dabar Epiphany megali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, " +"bandant rasti automatizacijos objektą." -#: src/ephy-tab.c:321 src/ephy-tab.c:1015 src/ephy-tab.c:1200 +#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1140 src/ephy-tab.c:1322 msgid "Blank page" msgstr "Tuščias puslapis" -#: src/ephy-tab.c:640 +#: src/ephy-tab.c:747 msgid "site" msgstr "tinklapis" -#: src/ephy-tab.c:664 +#: src/ephy-tab.c:771 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Nukreipiama į %s..." -#: src/ephy-tab.c:668 +#: src/ephy-tab.c:775 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Perduodami duomenys iš %s..." -#: src/ephy-tab.c:672 +#: src/ephy-tab.c:779 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Laukiama autorizacijos iš %s..." -#: src/ephy-tab.c:680 +#: src/ephy-tab.c:787 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Kraunama %s..." -#: src/ephy-tab.c:684 -msgid "Done." -msgstr "Atlikta." - -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ž_ymelės" -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:81 +msgid "T_ools" +msgstr "Į_rankiai" + +#: src/ephy-window.c:82 msgid "_Tabs" msgstr "_Kortelės" #. File menu -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "_New Window" msgstr "_Naujas langas" -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:88 msgid "Open a new window" msgstr "Atidaryti naują langą" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "New _Tab" -msgstr "Nauja _kortelė" +msgstr "Nauja kor_telė" -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "Open a new tab" msgstr "Atidaryti naują kortelę" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "_Open..." msgstr "_Atidaryti..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "Open a file" msgstr "Atidaryti bylą" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Save _As..." msgstr "Išsaugoti _kaip..." -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "Save the current page" msgstr "Išsaugoti šį puslapį" -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Spa_usdinimo nustatymai..." + +#: src/ephy-window.c:100 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Nustatykit puslapio parametrus spausdinimui" + +#: src/ephy-window.c:102 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Spa_udinio peržiūra" + +#: src/ephy-window.c:103 +msgid "Print preview" +msgstr "Spaudinio peržiūra" + +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "S_end To..." msgstr "S_iųsti į..." -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Siųsti šio puslapio nuorodą" -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Close this window" msgstr "Uždaryti šį langą" -#: src/ephy-window.c:102 +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "_Undo" +msgstr "_Atšaukti" + +#: src/ephy-window.c:117 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą" + +#: src/ephy-window.c:119 +msgid "Re_do" +msgstr "Pa_kartoti" + +#: src/ephy-window.c:120 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Atstatyti paskutinį atšauktą veiksmą" + +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Paste clipboard" msgstr "Įkelti iš tarpinės atmintinės" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "Select the entire page" msgstr "Pažymėti visą puslapį" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Puslapyje rasti žodį arba frazę" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Rasti _kitą" +msgstr "Rasti s_ekantį" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Rasti _praeitą" +msgstr "Rasti _ankstesnį" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Rasti praeitą žodžio arba frazės pasikartojimą" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "P_ersonal Data" -msgstr "Asm_eniniai duomenys" +msgstr "As_meniniai duomenys" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Žiūrėti ir šalinti slapukus ir slaptažodžius" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "T_oolbars" msgstr "Į_rankių juostos" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Customize toolbars" msgstr "Prisitaikyti įrankių juostas" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "P_references" -msgstr "N_uostatos" +msgstr "_Nuostatos" -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Configure the web browser" msgstr "Konfigūruoti naršyklę" #. View menu -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Stabdyti einamąjį duomenų perdavimą" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "_Reload" msgstr "Pe_rkrauti" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Rodyti vėliausią šio puslapio turinį" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Zoom _In" -msgstr "Pad_idinti" +msgstr "Pa_didinti" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "Increase the text size" msgstr "Padidinti šriftą" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Zoom _Out" msgstr "Su_mažinti" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Decrease the text size" msgstr "Sumažinti šriftą" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalus dydis" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Use the normal text size" msgstr "Naudoti normalų šrifto dydį" -#: src/ephy-window.c:142 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Koduotė" +#: src/ephy-window.c:169 +msgid "Text _Encoding" +msgstr "Teksto _koduotė" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:170 +msgid "Change the text encoding" +msgstr "Pakeisti teksto koduotę" + +#: src/ephy-window.c:172 msgid "_Page Source" -msgstr "_Puslapio išeities tekstas" +msgstr "P_uslapio išeities tekstas" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "View the source code of the page" msgstr "Žiūrėti puslapio išeities tekstą" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Pridėti žymelę..." -#: src/ephy-window.c:149 src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:178 src/ephy-window.c:257 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Pridėti šio puslapio žymelę" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Keisti žymeles" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Atidaryti žymelių langą" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "_Back" msgstr "_Atgal" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Eiti į anksčiau aplankytą puslapį" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "_Forward" msgstr "_Pirmyn" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Eiti į sekantį aplankytą puslapį" -#: src/ephy-window.c:162 -msgid "_Up" -msgstr "_Viršun" - -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "Go up one level" msgstr "Eiti vienu lygių aukštyn" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "_Home" -msgstr "_Pradžia" +msgstr "P_radžia" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:195 msgid "Go to the home page" msgstr "Eiti į pradinį puslapį" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "_Location..." -msgstr "_Vieta..." +msgstr "Vi_eta..." -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "Go to a specified location" msgstr "Eiti į nurodytą vietą" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "H_istory" msgstr "_Istorija" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:201 msgid "Open the history window" msgstr "Atidaryti istorijos langą" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekanti kortelė" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:209 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktyvuoti sekančią kortelę" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę _kairėn" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "Move current tab to left" msgstr "Perkelti šią kortelę į kairę" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "Move current tab to right" msgstr "Perkelti šią kortelę į dešinę" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Atkabinti kortelę" +msgstr "A_tkabinti kortelę" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Detach current tab" msgstr "Atkabinti šią kortelę į atskirą langą" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "Display web browser help" msgstr "Rodyti naršyklės pagalbą" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Įrankių juosta" +msgstr "Įra_nkių juosta" -#: src/ephy-window.c:206 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "Žymelių juosta" +msgstr "Ž_ymelių juosta" -#: src/ephy-window.c:209 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Rodyti arba paslėpti žymelių juostą" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "St_atusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: src/ephy-window.c:212 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Rodyti arba paslėpti būsenos juostą" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pilnas ekranas" +msgstr "_Per visą ekraną" -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "Browse at full screen" msgstr "Naršyti pilname ekrane" +#: src/ephy-window.c:246 +msgid "Selection Caret" +msgstr "Pažymėjimo žymeklis" + #. Document -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Išsaugoti foną kaip..." -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Pridėti ž_ymelę..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:261 msgid "_Open Frame" msgstr "_Atidaryti kadrą" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Atidaryti kadrą naujame _lange" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:265 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Atidaryti kadrą naujoje _kortelėje" #. Links -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:269 msgid "_Open Link" -msgstr "_Atidaryti nuorodą" +msgstr "Atidaryti _nuorodą" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:271 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "Atidaryti Nuorodą Naujame _Lange" +msgstr "Atidaryti nuorodą naujame _lange" -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:273 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje _kortelėje" -#: src/ephy-window.c:243 -msgid "_Download Link..." -msgstr "_Parsisiųsti nuorodą..." +#: src/ephy-window.c:275 +msgid "_Download Link" +msgstr "_Parsisiųsti nuorodą" + +#: src/ephy-window.c:277 +msgid "_Save Link As..." +msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip..." -#: src/ephy-window.c:245 +#: src/ephy-window.c:279 msgid "_Bookmark Link..." -msgstr "_Įdėti nuorodą į žymeles..." +msgstr "Įdėti nuorodą į ž_ymeles..." -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" #. Images -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:285 msgid "Open _Image" msgstr "Atidaryti _piešinį" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:287 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Atidaryti piešinį naujame l_ange" -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:289 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Atidaryti piešinį naujoje k_ortelėje" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Išsaugoti piešinį kaip..." -#: src/ephy-window.c:259 +#: src/ephy-window.c:293 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Naudoti piešinį kaip foną" -#: src/ephy-window.c:261 +#: src/ephy-window.c:295 msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "Kopijuoti _piešinio adresą" +msgstr "Kopi_juoti piešinio adresą" -#: src/ephy-window.c:518 +#: src/ephy-window.c:599 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Išeiti iš pilnaekranio rėžimo" -#: src/ephy-window.c:612 src/window-commands.c:338 +#: src/ephy-window.c:673 +msgid "_Close document" +msgstr "_Uždaryti dokumentą" + +#: src/ephy-window.c:700 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "Yra nepateiktų pakeitimų formų elementams." + +#: src/ephy-window.c:701 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "Jeigu Jūs vistiek uždarysite dokumentą, Jūs prarasite tą informaciją." + +#: src/ephy-window.c:958 src/window-commands.c:392 msgid "Open" msgstr "Atidaryti" -#: src/ephy-window.c:614 src/window-commands.c:384 +#: src/ephy-window.c:960 src/window-commands.c:417 msgid "Save As" msgstr "Išsaugoti kaip" -#: src/ephy-window.c:618 +#: src/ephy-window.c:964 msgid "Bookmark" msgstr "Žymelė" -#: src/ephy-window.c:803 +#: src/ephy-window.c:1150 msgid "Insecure" msgstr "Nesaugus" -#: src/ephy-window.c:806 +#: src/ephy-window.c:1153 msgid "Broken" msgstr "Sugadintas" -#: src/ephy-window.c:809 +#: src/ephy-window.c:1156 msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" -#: src/ephy-window.c:813 +#: src/ephy-window.c:1160 msgid "Low" msgstr "Žemas" -#: src/ephy-window.c:817 +#: src/ephy-window.c:1164 msgid "High" msgstr "Aukštas" -#: src/ephy-window.c:827 +#: src/ephy-window.c:1174 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2730,72 +3193,84 @@ msgstr "" "Saugumo lygis: %s\n" " %s" -#: src/ephy-window.c:833 +#: src/ephy-window.c:1180 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Saugumo lygis: %s" -#: src/pdm-dialog.c:257 +#: src/pdm-dialog.c:411 +msgid "Domain" +msgstr "Domenas" + +#: src/pdm-dialog.c:423 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: src/pdm-dialog.c:664 msgid "Host" msgstr "Host" -#: src/pdm-dialog.c:269 +#: src/pdm-dialog.c:676 msgid "User Name" msgstr "Vartotojo vardas" -#: src/pdm-dialog.c:317 -msgid "Domain" -msgstr "Domain" - -#: src/pdm-dialog.c:329 -msgid "Name" -msgstr "Vardas" - -#: src/pdm-dialog.c:700 +#: src/pdm-dialog.c:869 msgid "Cookie Properties" msgstr "Slapuko savybės" -#: src/pdm-dialog.c:713 -msgid "Value:" -msgstr "Reikšmė:" +#: src/pdm-dialog.c:884 +msgid "Content:" +msgstr "Turinys:" -#: src/pdm-dialog.c:727 +#: src/pdm-dialog.c:899 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" -#: src/pdm-dialog.c:741 +#: src/pdm-dialog.c:914 msgid "Secure:" msgstr "Saugus:" -#: src/pdm-dialog.c:755 -msgid "Expire:" +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "Yes" +msgstr "Taip" + +#: src/pdm-dialog.c:923 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/pdm-dialog.c:929 +msgid "Expires:" msgstr "Galioja iki:" -#: src/popup-commands.c:324 +#: src/pdm-dialog.c:940 +msgid "End of current session" +msgstr "Šios sesijos pabaiga" + +#: src/popup-commands.c:329 src/popup-commands.c:337 msgid "Download link" msgstr "Parsisiųsti nuorodą" -#: src/ppview-toolbar.c:95 +#: src/ppview-toolbar.c:93 msgid "Go to the first page" msgstr "Eiti į pirmą puslapį" -#: src/ppview-toolbar.c:99 +#: src/ppview-toolbar.c:97 msgid "Go to the last page" msgstr "Eiti į paskutinį puslapį" -#: src/ppview-toolbar.c:103 +#: src/ppview-toolbar.c:101 msgid "Go to the previous page" msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį" -#: src/ppview-toolbar.c:107 +#: src/ppview-toolbar.c:105 msgid "Go to next page" msgstr "Eiti į sekantį puslapį" -#: src/ppview-toolbar.c:110 +#: src/ppview-toolbar.c:108 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" -#: src/ppview-toolbar.c:111 +#: src/ppview-toolbar.c:109 msgid "Close print preview" msgstr "Uždaryti spausdinimo peržiūrą" @@ -2806,309 +3281,458 @@ msgstr "Uždaryti spausdinimo peržiūrą" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:90 +#: src/prefs-dialog.c:105 msgid "System language" msgstr "Lietuvių (Sistemos kalba)" -#: src/prefs-dialog.c:91 +#: src/prefs-dialog.c:106 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikiečių" -#: src/prefs-dialog.c:92 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "Albanian" msgstr "Albanų" -#: src/prefs-dialog.c:94 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidžianiečių" -#: src/prefs-dialog.c:95 +#: src/prefs-dialog.c:110 msgid "Basque" msgstr "Baskų" -#: src/prefs-dialog.c:96 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Breton" msgstr "Bretonų" -#: src/prefs-dialog.c:97 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarų" -#: src/prefs-dialog.c:98 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Byelorussian" msgstr "Baltarusų" -#: src/prefs-dialog.c:99 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" -#: src/prefs-dialog.c:102 src/prefs-dialog.c:159 -msgid "Chinese" -msgstr "Kieniečių" - -#: src/prefs-dialog.c:103 +#: src/prefs-dialog.c:118 msgid "Croatian" msgstr "Kroatų" -#: src/prefs-dialog.c:104 +#: src/prefs-dialog.c:119 msgid "Czech" msgstr "Čekų" -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Danish" msgstr "Danų" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Dutch" msgstr "Olandų" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "English" msgstr "Anglų" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "Estonian" msgstr "Estų" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Faeroese" msgstr "Farerų" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Finnish" msgstr "Suomių" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "French" msgstr "Prancūzų" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Galician" msgstr "Galician" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "German" msgstr "Vokiečių" -#: src/prefs-dialog.c:117 +#: src/prefs-dialog.c:132 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:133 msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziečių" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Irish" msgstr "Airių" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Italian" msgstr "Italų" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:139 msgid "Latvian" msgstr "Latvių" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:140 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Macedonian" msgstr "Makedoniečių" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Malay" msgstr "Malajiečių" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "Norvegų/Nynorsk" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "Norvegų/Bokmal" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegų" -#: src/prefs-dialog.c:131 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Polish" msgstr "Lenkų" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Portugalų-Brazilų" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" -#: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:163 -msgid "Russian" -msgstr "Rusų" - -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Scottish" msgstr "Škotų" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:152 msgid "Serbian" msgstr "Serbų" -#: src/prefs-dialog.c:138 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Slovak" msgstr "Slovakų" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" -#: src/prefs-dialog.c:144 src/prefs-dialog.c:167 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrainiečių" - -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:160 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:161 msgid "Walloon" msgstr "Valonų" -#: src/prefs-dialog.c:158 -msgid "Off" -msgstr "Išjungta" - -#: src/prefs-dialog.c:160 -msgid "East Asian" -msgstr "Rytų Azijiečių" - -#: src/prefs-dialog.c:166 -msgid "Universal" -msgstr "Universali" - -#: src/prefs-dialog.c:931 +#: src/prefs-dialog.c:1055 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Prisitaikytas [%s]" -#: src/session.c:201 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Nulūžimo atstatymas" - -#: src/session.c:203 -msgid "_Don't Recover" -msgstr "_Neatstatyti" - -#: src/session.c:204 -msgid "_Recover" -msgstr "_Atstatyti" +#: src/prefs-dialog.c:1100 +msgid "Desktop" +msgstr "Darbastalis" -#: src/session.c:233 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." -msgstr "Atrodo, Epiphany nulūžo arba buvo nužudyta praėjusio paleidimo metu." +#. Note that this does NOT refer to the home page but to a +#. * user's home folder. It should be translated by the same +#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the +#. * filechooser +#: src/prefs-dialog.c:1108 +msgid "Home" +msgstr "Namų katalogas" -#: src/session.c:239 -msgid "You can recover the opened tabs and windows." -msgstr "Tu gali sugrąžinti atidarytus langus ir korteles." +#: src/prefs-dialog.c:1323 +msgid "Select a directory" +msgstr "Pasirink katalogą" -#: src/toolbar.c:291 +#: src/toolbar.c:332 msgid "Back" msgstr "Atgal" -#: src/toolbar.c:293 +#: src/toolbar.c:334 msgid "Go back" msgstr "Grįžti atgal" -#: src/toolbar.c:305 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Forward" msgstr "Pirmyn" -#: src/toolbar.c:307 +#: src/toolbar.c:348 msgid "Go forward" msgstr "Eiti pirmyn" -#: src/toolbar.c:318 +#: src/toolbar.c:359 msgid "Up" msgstr "Aukštyn" -#: src/toolbar.c:320 +#: src/toolbar.c:361 msgid "Go up" msgstr "Eiti viršun" -#: src/toolbar.c:331 -msgid "Spinner" -msgstr "Suktukas" - -#: src/toolbar.c:341 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "Adreso laukas" -#: src/toolbar.c:343 +#: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Įvesk adresą atidarymui, arba frazę paieškai Internete" -#: src/toolbar.c:354 +#: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" -#: src/toolbar.c:355 +#: src/toolbar.c:391 msgid "Adjust the text size" msgstr "Keisti teksto dydį" -#: src/toolbar.c:365 +#: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" -#: src/toolbar.c:375 +#: src/toolbar.c:411 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Eiti įvestu adresu" -#: src/window-commands.c:130 +#: src/window-commands.c:168 msgid "Check this out!" msgstr "Žiūrėk!" -#: src/window-commands.c:694 +#: src/window-commands.c:879 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Įrankių juostos redaktorius" -#: src/window-commands.c:716 +#: src/window-commands.c:901 msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_Pridėti naują įrankių juostą" +msgstr "Pri_dėti naują įrankių juostą" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:766 +#: src/window-commands.c:953 msgid "translator_credits" msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>" -#: src/window-commands.c:794 +#: src/window-commands.c:983 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "GNOME naršyklė Mozilla pagrindu" +#~ msgid "" +#~ "Automatically open downloaded files which are \"safe\" to open, like " +#~ "videos, images, text documents, compressed files, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Automatiškai atidaryti parsiųstas bylas kurias yra \"saugu\" atidaryti, t." +#~ "y. filmai, paveikslėliai, tekstiniai dokumentai, suglaudintos bylos, ir " +#~ "kt." + +#~ msgid "Unicode (UTF-_7)" +#~ msgstr "Unicode (UTF-_7)" + +#~ msgid "_Download Link As..." +#~ msgstr "_Parsisiųsti nuorodą kaip..." + +#~ msgid "Organization (O):" +#~ msgstr "Organizacija (O):" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this " +#~ "file?\n" +#~ "</span>\n" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser:" +#~ msgstr "" +#~ " <span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ką tu nori daryti su šia byla?\n" +#~ " </span>\n" +#~ " Šio bylos tipo neįmanoma žiūrėti naršyklėje:" + +#~ msgid "You can open it with another application or save it on disk." +#~ msgstr "Galima jį atidaryti su kita programa arba išsaugoti į diską." + +#~ msgid "Language Editor" +#~ msgstr "Kalbų redaktorius" + +#~ msgid "_Language:" +#~ msgstr "_Kalba:" + +#~ msgid "Choose a file to print to" +#~ msgstr "Rinkis bylą į kurią spausdinti" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Bylos vardas" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dydis" + +#~ msgid "\"<tt>%s</tt>\"" +#~ msgstr "\"<tt>%s</tt>\"" + +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Reikšmė:" + +#~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" +#~ msgstr "Epiphany Nautilus vaizdo gamykla" + +#~ msgid "Epiphany content view component's factory" +#~ msgstr "Epiphany turinio žiūrėjimo komponento gamykla" + +#~ msgid "Ask for download destination" +#~ msgstr "Klausti parsiuntimo paskyrimo vietos" + +#~ msgid "Ask for download destination." +#~ msgstr "Klausti parsiuntimo paskyrimo vietos." + +#~ msgid "Show download details" +#~ msgstr "Rodyti siuntimo detales" + +#~ msgid "Show download details." +#~ msgstr "Rodyti siuntimo detales." + +#~ msgid "<b>Address:</b>" +#~ msgstr "<b>Adresas:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Elapsed:</b>" +#~ msgstr "<b>Praėjęs Laikas:</b>" + +#~ msgid "<b>Time Remaining:</b>" +#~ msgstr "<b>Likęs Laikas:</b>" + +#~ msgid "%.1f of %.1f MB" +#~ msgstr "%.1f iš %.1f MB" + +#~ msgid "%d of %d kB" +#~ msgstr "%d iš %d kB" + +#~ msgid "%d kB" +#~ msgstr "%d kB" + +#~ msgid "%s at %.1f kB/s" +#~ msgstr "%s %.1f kB/s greičiu" + +#~ msgid "00.00" +#~ msgstr "00.00" + +#~ msgid "Cancel all pending downloads?" +#~ msgstr "Atšaukti visus nebaigtus siuntimus?" + +#~ msgid "No available applications to open the specified file." +#~ msgstr "Nėra programų, su kuriomis būtų galima atidaryti nurodytą bylą." + +#~ msgid "Select the destination filename" +#~ msgstr "Pasirink būsimą bylos vardą" + +#~ msgid "The specified path does not exist." +#~ msgstr "Nurodytas kelias neegzistuoja." + +#~ msgid "A file was selected when a folder was expected." +#~ msgstr "Buvo pasirinkta byla, nors buvo tikėtasi katalogo." + +#~ msgid "A folder was selected when a file was expected." +#~ msgstr "Buvo pasirinktas katalogas, nors buvo tikėtasi bylos." + +#~ msgid "_Arabic" +#~ msgstr "_Arabų" + +#~ msgid "_Baltic" +#~ msgstr "_Baltų" + +#~ msgid "Central _European" +#~ msgstr "Centrinės _Europos" + +#~ msgid "Chi_nese" +#~ msgstr "Ki_nų" + +#~ msgid "_Cyrillic" +#~ msgstr "_Kirilica" + +#~ msgid "_Greek" +#~ msgstr "_Graikų" + +#~ msgid "_Hebrew" +#~ msgstr "_Hebrajų" + +#~ msgid "_Indian" +#~ msgstr "_Indų" + +#~ msgid "_Japanese" +#~ msgstr "_Japonų" + +#~ msgid "_Korean" +#~ msgstr "_Korėjiečių" + +#~ msgid "_Turkish" +#~ msgstr "_Turkų" + +#~ msgid "_Vietnamese" +#~ msgstr "_Vietnamiečių" + +#~ msgid "_User Defined" +#~ msgstr "_Vartotojo nustatyta" + +#~ msgid "Open a new window in an existing Epiphany process" +#~ msgstr "Atidaryti naują langą šiame Epiphany procese" + +#~ msgid "" +#~ "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany " +#~ "process" +#~ msgstr " Nepakelti lango atidarant puslapį šiame Epiphany procese" + +#~ msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window" +#~ msgstr "Bandymas užkrauti URL egzistuojančiame Epiphany lange" + +#~ msgid "Close all Epiphany windows" +#~ msgstr "Uždaryti visus Epiphany langus" + +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Epiphany again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server." +#~ msgstr "" +#~ "Epiphany dabar negali būti naudojama. Komandos \"bonobo-slay\" paleidimas " +#~ "iš konsolės gali pataisyti šią problemą. Jeigu ne, gali pabandyti " +#~ "perkrauti kompiuterį arba įdiegti Epiphany iš naujo.\n" +#~ "Bonobo negali rasti GNOME_Epiphany_Automation.server." + +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Suktukas" + #~ msgid "Open in tabs by default." #~ msgstr "Atidaryti kortelėse pagal nutylėjimą." |