diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2005-01-15 23:50:27 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2005-01-15 23:50:27 +0800 |
commit | bfb0471ca2ed4decec07d4cefe1498ccd397dbea (patch) | |
tree | 2b92509760add6030af4c3796897f1e3787e8342 /po | |
parent | 40f5c9001b6e9b2945170e81536abffbdc52b262 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-bfb0471ca2ed4decec07d4cefe1498ccd397dbea.tar gsoc2013-epiphany-bfb0471ca2ed4decec07d4cefe1498ccd397dbea.tar.gz gsoc2013-epiphany-bfb0471ca2ed4decec07d4cefe1498ccd397dbea.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-bfb0471ca2ed4decec07d4cefe1498ccd397dbea.tar.lz gsoc2013-epiphany-bfb0471ca2ed4decec07d4cefe1498ccd397dbea.tar.xz gsoc2013-epiphany-bfb0471ca2ed4decec07d4cefe1498ccd397dbea.tar.zst gsoc2013-epiphany-bfb0471ca2ed4decec07d4cefe1498ccd397dbea.zip |
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-01-15 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 1048 |
2 files changed, 570 insertions, 482 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9f79b5a0c..39229440a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-01-15 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2005-01-15 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation. @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-09 15:57+0300\n" -"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-08 11:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-15 17:17+0200\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,6 +24,11 @@ msgid "Browse and organize your bookmarks" msgstr "Sirvi ja korrasta oma järjehoidjaid" #: data/bme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Epiphany Web Bookmarks" +msgstr "Galeoni järjehoidjad" + +#: data/bme.desktop.in.h:3 msgid "Web Bookmarks" msgstr "Interneti järjehoidjad" @@ -105,7 +110,11 @@ msgstr "Vaikimisi peida menüüriba." msgid "Browse the web" msgstr "Sirvi veebi" -#: data/epiphany.desktop.in.h:2 +#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Epiphany veebibrauser" + +#: data/epiphany.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Veebilehitseja" @@ -563,7 +572,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988 msgid "Organization:" msgstr "Organisatsioon:" @@ -609,7 +618,7 @@ msgstr "Küpsised" msgid "Download Manager" msgstr "Allalaadimishaldur" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1121 msgid "Find" msgstr "Otsi" @@ -637,7 +646,7 @@ msgstr "_Otsi:" msgid "_Next" msgstr "_Järgmine" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292 msgid "_Pause" msgstr "_Paus" @@ -772,7 +781,7 @@ msgid "_Add..." msgstr "_Lisa..." #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373 msgid "_Address:" msgstr "_Aadress:" @@ -808,7 +817,7 @@ msgstr "_Mitte kunagi" msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208 msgid "_Up" msgstr "Ü_les" @@ -892,7 +901,7 @@ msgstr "Lehtede _numbrid" msgid "Paper" msgstr "Paber" -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1117 msgid "Print" msgstr "Prindi" @@ -960,35 +969,35 @@ msgstr "ke_llelt:" msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: embed/downloader-view.c:224 +#: embed/downloader-view.c:237 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u: %02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:228 +#: embed/downloader-view.c:241 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:279 +#: embed/downloader-view.c:292 msgid "_Resume" msgstr "_Jätka" #. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view. #. -#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204 +#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1302 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: embed/downloader-view.c:393 +#: embed/downloader-view.c:406 #, c-format msgid "About %d second left" msgid_plural "About %d seconds left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: embed/downloader-view.c:401 +#: embed/downloader-view.c:414 #, c-format msgid "About %d minute left" msgid_plural "About %d minutes left" @@ -996,22 +1005,22 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" # The name of the default downloads folder -#: embed/downloader-view.c:408 +#: embed/downloader-view.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "Lae link alla" msgstr[1] "Lae link alla" -#: embed/downloader-view.c:514 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 +#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675 msgid "File" msgstr "Fail" -#: embed/downloader-view.c:539 +#: embed/downloader-view.c:583 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: embed/downloader-view.c:594 msgid "Remaining" msgstr "Veel aega" @@ -1336,7 +1345,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" msgid "Off" msgstr "Väljas" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:119 msgid "Chinese" msgstr "hiina" @@ -1352,15 +1361,15 @@ msgstr "Hiina traditsiooniline" msgid "East Asian" msgstr "Ida-Aasia" -#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:139 msgid "Japanese" msgstr "jaapani" -#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:140 msgid "Korean" msgstr "korea" -#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150 +#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:152 msgid "Russian" msgstr "vene" @@ -1368,7 +1377,7 @@ msgstr "vene" msgid "Universal" msgstr "Universaalne" -#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:161 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraina" @@ -1382,7 +1391,7 @@ msgstr "ukraina" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Tundmatu (%s)" -#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644 +#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697 msgid "All" msgstr "Kõik" @@ -1394,77 +1403,77 @@ msgstr "Teised" msgid "Local files" msgstr "Kohalikud failid" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141 -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360 msgid "Save" msgstr "Salvesta" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278 msgid "_Save As..." msgstr "Salvesta _kui..." -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295 #, fuzzy msgid "Download the unsafe file?" msgstr "Allalaadimise info" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296 msgid "" "This type of file could potentially damage your documents or invade your " "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." msgstr "" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304 msgid "Open the file in another application?" msgstr "Avan faili mõne teise programmiga?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 msgid "" "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " "open it with another application or save it." msgstr "" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312 #, fuzzy msgid "Download the file?" msgstr "Allalaadimishaldur" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313 msgid "" "It's not possible to view this file because there is no application " "installed that can open it. You can save it instead." msgstr "" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205 -#: src/window-commands.c:343 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344 msgid "Untitled" msgstr "Nimetu" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302 -#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:328 +#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 lib/ephy-file-chooser.c:360 #, fuzzy msgid "Web pages" msgstr "Veebileht" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:158 msgid "Text files" msgstr "Tekstifailid" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 lib/ephy-file-chooser.c:368 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Pildifailid" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 msgid "XML files" msgstr "XML failid" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176 msgid "XUL files" msgstr "XUL failid" @@ -1472,30 +1481,30 @@ msgstr "XUL failid" msgid "_Select Certificate" msgstr "_Vali sertifikaat" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230 +#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237 msgid "Certificate _Details" msgstr "" # Add the buttons #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ava sertifikaat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234 msgid "_Accept" msgstr "_Nõustu" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1503,55 +1512,55 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Kas usaldad ebakorrektset turvainfot?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " "intercepting your communication to obtain your confidential information." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" "s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "Ä_ra näita seda teadet selle serveri kohta uuesti" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363 msgid "Co_nnect" msgstr "Üh_endu" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Kas võtad vastu kehtivuse kaotanud turvainfo?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Kas võtad vastu veel mittekehtiva turvainfo?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "" @@ -1562,166 +1571,166 @@ msgstr "" #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %d, %b %Y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 msgid "_Trust CA" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583 msgid "_Web sites" msgstr "_Veebisaidid" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588 msgid "_Software developers" msgstr "_Tarkvaraarendajad" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:654 msgid "Certificate already exists." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:655 #, fuzzy msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Dokumenti ei ole veel salvestatud." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 msgid "_Backup Certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781 msgid "Select password." msgstr "vali parool." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808 msgid "Con_firm password:" msgstr "" # TODO: We need a better password quality meter #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820 msgid "Password quality:" msgstr "Parooli kvaliteet:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878 msgid "I_mport Certificate" msgstr "I_mpordi sertifikaat" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886 msgid "Password required." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Nimetu" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998 msgid "Next Update:" msgstr "Järgmine uuendamine:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1025 msgid "Not part of certificate" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Certificate Properties" msgstr "Küpsise omadused" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1326 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1332 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1335 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1338 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1341 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344 msgid "" "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "" -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:199 msgid "Generating Private Key." msgstr "Privaatvõtme genereerimine." -#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196 +#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:200 msgid "" "Please wait while a new private key is generated. This process could take a " "few minutes." @@ -1729,17 +1738,32 @@ msgstr "" "Palun oota kuni privaatvõtit genereeritakse. See toiming võib võtta mõned " "minutid." -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:568 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Fail" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491 +#. We do this before reading the user pref file so that the user +#. * still can overwrite this pref. +#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be +#. * localised (see bug #144909). +#. +#. translators: this is the URL that searches from the location +#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, +#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, +#. * the 'q=' part needs to come last. +#. +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=et" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:512 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." msgstr "" -"Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Mozilla laadimine ebaõnnestus. Kontrolli " +"Epiphanyt ei saa praegu kasutada. Tõrge Mozilla laadimisel. Kontrolli " "oma MOZILLA_FIVE_HOME keskkonnamuutujat." # * @@ -1763,16 +1787,16 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:750 msgid "system-language" msgstr "et" -#: embed/print-dialog.c:294 +#: embed/print-dialog.c:320 #, fuzzy msgid "Print to" msgstr "Prindi" -#: embed/print-dialog.c:299 +#: embed/print-dialog.c:325 msgid "Postscript files" msgstr "" @@ -1785,15 +1809,15 @@ msgstr "" "GConfi viga:\n" " %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Eemalda tööriistariba" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554 msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -1807,7 +1831,7 @@ msgstr "" # The name of the default downloads folder #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108 +#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "Lae link alla" @@ -1815,41 +1839,41 @@ msgstr "Lae link alla" #: lib/ephy-file-helpers.c:168 #, c-format msgid "Failed to find %s" -msgstr "%s leidmine ebaõnnestus" +msgstr "Tõrge %s leidmisel" -#: lib/ephy-file-helpers.c:233 +#: lib/ephy-file-helpers.c:234 #, c-format msgid "%s exists, please move it out of the way." msgstr "%s eksisteerib, palun vii see eest ära." -#: lib/ephy-file-helpers.c:236 +#: lib/ephy-file-helpers.c:240 #, c-format msgid "Failed to create directory %s." -msgstr "Kataloogi %s loomine ebaõnnestus." +msgstr "Tõrge kataloogi %s loomisel." -#: lib/ephy-gui.c:96 +#: lib/ephy-gui.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "A file %s already exists." msgstr "Järjehoidja nimega %s juba eksisteerib selle lehe jaoks." -#: lib/ephy-gui.c:100 +#: lib/ephy-gui.c:105 msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:103 +#: lib/ephy-gui.c:108 msgid "Overwrite File" msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:108 +#: lib/ephy-gui.c:113 msgid "_Overwrite" msgstr "" -#: lib/ephy-gui.c:153 +#: lib/ephy-gui.c:158 #, c-format msgid "Could not display help: %s" -msgstr "Abiinfo kuvamine ebaõnnestus: %s" +msgstr "Abiteavet ei saa kuvada: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:110 msgid "Arabic" msgstr "araabia" @@ -1869,19 +1893,19 @@ msgstr "kirillitsa" msgid "Devanagari" msgstr "devanagari" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:132 msgid "Greek" msgstr "kreeka" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:133 msgid "Hebrew" msgstr "heebrea" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:117 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Hiina lihtsustatud" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:159 msgid "Tamil" msgstr "tamili" @@ -1889,7 +1913,7 @@ msgstr "tamili" msgid "Thai" msgstr "tai" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:118 msgid "Traditional Chinese" msgstr "hiina traditsiooniline " @@ -1897,7 +1921,7 @@ msgstr "hiina traditsiooniline " msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)" msgstr "hiina traditsiooniline (Hong Kong)" -#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158 +#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:160 msgid "Turkish" msgstr "türgi" @@ -1914,24 +1938,29 @@ msgstr "lääne" msgid "Secure" msgstr "On turvaline:" -#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207 +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1305 msgid "Insecure" msgstr "Ebaturvaline" -#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192 +#: lib/ephy-stock-icons.c:56 +#, fuzzy +msgid "Popup Windows" +msgstr "Luba hü_pikaknad " + +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1202 msgid "History" msgstr "Ajalugu" -#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025 +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1423 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:988 src/ephy-window.c:1123 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338 msgid "Address Entry" msgstr "Aadressi sisestus" -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 +#: lib/ephy-stock-icons.c:60 msgid "_Download" msgstr "_Lae alla" @@ -1988,296 +2017,326 @@ msgstr "Ebaõnnestus" msgid "%d %%" msgstr "%a, %d, %b %Y" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248 +#: lib/widgets/ephy-label.c:3432 +msgid "Select All" +msgstr "Vali kõik" + +#: lib/widgets/ephy-label.c:3442 +msgid "Input Methods" +msgstr "" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169 +#: src/ephy-history-window.c:747 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "A_va uues sakis" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ava uues aknas" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742 +#, fuzzy +msgid "Move _Left" +msgstr "Liiguta sakk _vasakule" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749 +#, fuzzy +msgid "Move Ri_ght" +msgstr "Liiguta sakk _paremale" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s omadused" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228 msgid "_Title:" msgstr "_Tiitel:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394 -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251 msgid "To_pics:" msgstr "Tee_mad:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Näita järjehoidjaribal" # Toplevel #. Toplevel -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:91 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeerimine" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "_Help" msgstr "_Abi" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298 msgid "_New Topic" msgstr "_Uus teema" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "Create a new topic" msgstr "Loo uus teema" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-history-window.c:738 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/ephy-history-window.c:746 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Ava uues aknas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Avab valitud järjehoidja uues aknas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161 -#: src/ephy-history-window.c:739 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "A_va uues sakis" - -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Ava valitud järjehoidja uues sakis" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "_Rename..." msgstr "_Nimeta ümber..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Muuda valitud järjehoidja või teema nime" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172 msgid "_Delete" msgstr "_Kustuta" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Kustuta valitud järjehoidja või teema" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "_Properties" msgstr "_Omadused" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Vaata või muuda omadusi valitud järjehoidjal" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "_Impordi järjehoidjad..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" "Impordi järjehoidjaid mõnest teisest brauserist või järjehoidjate failist" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "Sulge järjehoidjate aken" # Edit Menu #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Cu_t" msgstr "_Lõika" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Cut the selection" msgstr "Lõika valik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186 +#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142 msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopeeri valik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Kleebib lõikepuhvri sisu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Select _All" msgstr "_Vali kõik" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:232 +#. Help menu +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "_Contents" msgstr "_Sisu" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Näita veebibrauseri loojate andmeid" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "_Näita järjehoidjaribal" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Näita valitud järjehoidjat või teemat järjehoidjate ribal" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219 msgid "_Title" msgstr "_Pealkiri" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220 msgid "Show only the title column" msgstr "Näita ainult pealkirja tulpa" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223 msgid "T_itle and Address" msgstr "Pealkiri ja aadress" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Näita pealkirja ja aadressi tulpa samaaegselt" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:311 msgid "Type a topic" msgstr "_Uus teema" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Impordi järjehoidjad failist" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588 #, fuzzy msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks" msgstr "Firebirdi järjehoidjad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592 #, fuzzy msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Konquerori järjehoidjad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596 #, fuzzy msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Galeoni järjehoidjad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 msgid "Import Bookmarks" msgstr "_Impordi järjehoidjad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641 #, fuzzy msgid "I_mport" msgstr "Sport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655 #, fuzzy msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Impordi järjehoidjad failist" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663 #, fuzzy msgid "Firebird" msgstr "Firebirdi järjehoidjad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665 msgid "Firefox" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667 #, fuzzy msgid "Galeon" msgstr "wallooni" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669 #, fuzzy msgid "Konqueror" msgstr "Konquerori järjehoidjad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671 msgid "Mozilla" msgstr "" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741 msgid "_Open in New Windows" msgstr "_Ava uues aknas" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "Ava uues _sakis" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752 msgid "_Copy Address" msgstr "Kopeeri lehekülje aadress" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1293 src/ephy-history-window.c:1048 msgid "_Search:" msgstr "_Otsi:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197 msgid "Topics" msgstr "Teemad" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1332 msgid "Title" msgstr "Tiitel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1577 src/ephy-history-window.c:1338 msgid "Address" msgstr "Aadress" @@ -2285,48 +2344,48 @@ msgstr "Aadress" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "Search the web" msgstr "Otsi internetist" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=et" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Entertainment" msgstr "Meelelahutus" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "News" msgstr "Uudised" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Shopping" msgstr "Šoppamine" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Travel" msgstr "Reisimine" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Work" msgstr "Töö" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730 msgid "Most Visited" msgstr "Tihedamini külastatud" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746 msgid "Not Categorized" msgstr "Kategoriseerimata" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lisa järjehoidja" @@ -2337,20 +2396,25 @@ msgstr "Lisa järjehoidja" #. * but it doesn't support markup of text yet #. * so we build our own. See bug 65501. #. -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322 msgid "Duplicated Bookmark" msgstr "Olemasolev järjehoidja" -#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337 +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Järjehoidja nimega %s juba eksisteerib selle lehe jaoks." #. This is the adjective, not the verb -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273 msgid "Empty" msgstr "Tühi" +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444 +#, fuzzy +msgid "_Open in Tabs" +msgstr "Ava uues _sakis" + #: src/ephy-encoding-dialog.c:315 msgid "Encodings" msgstr "Kodeeringud" @@ -2367,71 +2431,71 @@ msgstr "Teised kodeeringud" msgid "_Automatic" msgstr "_Automaaselt" -#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445 +#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:372 msgid "Go" msgstr "Mine" -#: src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-history-window.c:167 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Ava valitud viit uues aknas" -#: src/ephy-history-window.c:162 +#: src/ephy-history-window.c:170 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Ava valitud viit uues sakis" -#: src/ephy-history-window.c:165 +#: src/ephy-history-window.c:173 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Kustuta valitud viit" -#: src/ephy-history-window.c:167 +#: src/ephy-history-window.c:175 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Lisa _viit järjehoidjatesse..." -#: src/ephy-history-window.c:168 +#: src/ephy-history-window.c:176 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Lisa valitud viit järjehoidjatesse" -#: src/ephy-history-window.c:171 +#: src/ephy-history-window.c:179 msgid "Close the history window" msgstr "Sulge külastatud lehtede aken" -#: src/ephy-history-window.c:185 +#: src/ephy-history-window.c:193 msgid "Select all history links or text" msgstr "Vali kõik ajaloo viidad või tekst" -#: src/ephy-history-window.c:187 +#: src/ephy-history-window.c:195 msgid "C_lear History" msgstr "Puhasta aja_lugu" -#: src/ephy-history-window.c:188 +#: src/ephy-history-window.c:196 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Puhasta oma sirvimise ajalugu" -#: src/ephy-history-window.c:193 +#: src/ephy-history-window.c:201 msgid "Display history help" msgstr "Näita ajaloo abi" -#: src/ephy-history-window.c:213 +#: src/ephy-history-window.c:221 msgid "_Address" msgstr "_Aadress" -#: src/ephy-history-window.c:214 +#: src/ephy-history-window.c:222 msgid "Show only the address column" msgstr "Näita ainult aadressi tulpa" -#: src/ephy-history-window.c:246 +#: src/ephy-history-window.c:254 msgid "Clear History" msgstr "Puhasta ajalugu" -#: src/ephy-history-window.c:276 +#: src/ephy-history-window.c:284 msgid "C_lear" msgstr "P_uhasta" -#: src/ephy-history-window.c:300 +#: src/ephy-history-window.c:308 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Puhasta sirvimise ajalugu?" -#: src/ephy-history-window.c:307 +#: src/ephy-history-window.c:315 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2439,20 +2503,20 @@ msgstr "" "Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva " "kustutamise." -#: src/ephy-history-window.c:1047 +#: src/ephy-history-window.c:1057 msgid "Today" msgstr "Täna" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051 -#: src/ephy-history-window.c:1055 +#: src/ephy-history-window.c:1058 src/ephy-history-window.c:1061 +#: src/ephy-history-window.c:1065 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/ephy-history-window.c:1264 +#: src/ephy-history-window.c:1274 msgid "Sites" msgstr "Saidid" @@ -2492,552 +2556,566 @@ msgstr "Ava järjehoidjate redaktor" msgid "Used internally by the bonobo interface" msgstr "Kasutatakse sisemiselt bonobo liidese poolt" -#: src/ephy-main.c:109 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Epiphany veebibrauser" - -#: src/ephy-main.c:113 +#: src/ephy-main.c:112 msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:367 +#: src/ephy-session.c:374 msgid "Crash Recovery" msgstr "Krahhitaastus" -#: src/ephy-session.c:369 +#: src/ephy-session.c:376 msgid "_Don't Recover" msgstr "Ä_ra taasta" -#: src/ephy-session.c:370 +#: src/ephy-session.c:377 msgid "_Recover" msgstr "_Taasta" -#: src/ephy-session.c:401 +#: src/ephy-session.c:408 msgid "" "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Epiphany on näib olevat viimasel korral kokku kukkunud või maha tapetud." -#: src/ephy-session.c:407 +#: src/ephy-session.c:414 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Sa saad taastada avatud sakke ja aknaid." -#: src/ephy-shell.c:345 +#: src/ephy-shell.c:347 msgid "" "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:352 +#: src/ephy-shell.c:354 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the automation server" msgstr "" -#: src/ephy-shell.c:375 +#: src/ephy-shell.c:377 msgid "" "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the automation object." msgstr "" -#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452 +#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784 msgid "Blank page" msgstr "Tühi lehekülg" -#: src/ephy-tab.c:798 +#: src/ephy-tab.c:1113 msgid "site" msgstr "server" -#: src/ephy-tab.c:822 +#: src/ephy-tab.c:1137 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Ümbersuunatud aadressile %s..." -#: src/ephy-tab.c:826 +#: src/ephy-tab.c:1141 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Andmete laadimine %s-st..." -#: src/ephy-tab.c:830 +#: src/ephy-tab.c:1145 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Autoriseerimise ootamine %s-st..." -#: src/ephy-tab.c:838 +#: src/ephy-tab.c:1153 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Laadimine: %s..." -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Järjehoidjad" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "_Go" msgstr "Liikumi_ne" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "T_ools" msgstr "_Tööriistad" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "_Tabs" msgstr "_Sakid" #. File menu -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "_New Window" msgstr "_Uus aken" -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Open a new window" msgstr "Ava uus aken" -#: src/ephy-window.c:97 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "New _Tab" msgstr "Uus s_akk" -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Open a new tab" msgstr "Ava uus sakk" -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "_Open..." msgstr "A_va..." -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Open a file" msgstr "Ava fail" -#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106 +#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113 msgid "Save _As..." msgstr "Salvesta _kui..." -#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114 msgid "Save the current page" msgstr "Salvesta aktiivne lehekülg" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:116 #, fuzzy msgid "Print Set_up..." msgstr "_Prindi..." -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:117 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Print Pre_view" msgstr "Printimise eel_vaade" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:120 msgid "Print preview" msgstr "Printimise eelvaade" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "_Print..." msgstr "_Prindi..." -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:123 msgid "Print the current page" msgstr "Prindi aktiivne lehekülg" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "S_end To..." msgstr "Saa_da..." -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Saada aktiivse lehekülje aadress" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "Close this window" msgstr "Sulge aktiivne aken" # Edit menu #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "_Undo" msgstr "T_aasta" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Undo the last action" msgstr "Kustuta viimane tegevus" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Re_do" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Paste clipboard" msgstr "Kleebi lõikepuhvri sisu" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "Select the entire page" msgstr "Vali kogu leht" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "_Find..." msgstr "_Otsi..." -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Otsi sõna või fraasi aktiivselt leheküljelt" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Otsi _järgmist" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Otsi sõna või fraasi järgnevat esinemist" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Otsi _eelmist" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Otsi sõna või fraasi eelmist esinemist" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "P_ersonal Data" msgstr "I_siklikud andmed" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:161 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Vaata ja eemalda küpsiseid ja paroole" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "T_oolbars" msgstr "_Tööriistaribad" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:164 msgid "Customize toolbars" msgstr "Kohanda tööriistaribasid" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "P_references" -msgstr "_Häälestus" +msgstr "_Eelistused" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:167 msgid "Configure the web browser" -msgstr "Veebilehitseja häälestus" +msgstr "Veebilehitseja seadistamine" #. View menu -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "_Stop" msgstr "_Peata" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Peata aktiivne allalaadimine" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "_Reload" msgstr "Lae _uuesti" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Näita praeguse lehekülje värskeimat versiooni" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Zoom _In" msgstr "_Suurenda" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:178 msgid "Increase the text size" msgstr "Suurendab teksti suurust" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Vähenda" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:181 msgid "Decrease the text size" msgstr "Vähendab teksti suurust" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaalsuurus" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "Use the normal text size" msgstr "Kasuta normaalsuuruses teksti" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Text _Encoding" msgstr "Teksti _kodeering" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "Change the text encoding" msgstr "Muuda tekstikodeeringut" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "_Page Source" msgstr "_Lähtetekst" -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "View the source code of the page" msgstr "Näita praeguse lehekülje lähteteksti" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Lisa järjehoidja" -#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267 +#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Lisa aktiivsele leheküljele järjehoidja" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:198 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Ava järjehoidjate aken" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "_Back" msgstr "_Tagasi" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Liigu eelmisena külastatud lehele" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "_Forward" msgstr "_Edasi" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:206 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Liigu järgmisele külastatud lehele" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:209 msgid "Go up one level" msgstr "Liigu taseme võrra üles" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "_Home" msgstr "_Kodu" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:212 msgid "Go to the home page" msgstr "Liigu algusküljele" -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "_Location..." msgstr "_Asukoht..." -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:215 msgid "Go to a specified location" msgstr "Liigu määratud asukohta" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "H_istory" msgstr "A_jalugu" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "Open the history window" msgstr "Näitab minevikus vaadatud lehti" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:215 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Eelmine sakk" -#: src/ephy-window.c:216 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktiveeri eelmine sakk" -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "_Next Tab" msgstr "_Järgmine sakk" -#: src/ephy-window.c:219 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktiveeri järgmine kaart" -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Liiguta sakk _vasakule" -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "Move current tab to left" msgstr "Liiguta aktiivne sakk vasakule" -#: src/ephy-window.c:224 +#: src/ephy-window.c:231 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Liiguta sakk _paremale" -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Move current tab to right" msgstr "Liiguta aktiivne sakk paremale" -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Eralda sakk" -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:235 msgid "Detach current tab" msgstr "Haagi aktiivne sakk lahti" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Display web browser help" msgstr "Näita veebilehitseja abi" +#. File Menu +#: src/ephy-window.c:251 +msgid "_Work Offline" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:252 +msgid "Toggle network status" +msgstr "" + #. View Menu -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: src/ephy-window.c:245 +#: src/ephy-window.c:257 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Näita või peida tööriistariba" -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:259 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Järjehoidjate tööriba" -#: src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Näita või peida järjehoidjariba" -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "St_atusbar" msgstr "_Olekuriba" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:263 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Näita või peida tööriistariba" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:265 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraanvaade" -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:266 msgid "Browse at full screen" msgstr "Vaata täisekraanis" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:268 +#, fuzzy +msgid "Popup _Windows" +msgstr "Luba hü_pikaknad " + +#: src/ephy-window.c:269 +msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:271 #, fuzzy msgid "Selection Caret" msgstr "_Valik" #. Document -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:279 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Salvesta taustapilt kui..." -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:281 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Lisa _järjehoidja..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:271 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "_Open Frame" msgstr "_Ava raam" # Links #. Links -#: src/ephy-window.c:275 +#: src/ephy-window.c:290 msgid "_Open Link" msgstr "A_va viit" -#: src/ephy-window.c:277 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Ava vii_t uues aknas" -#: src/ephy-window.c:279 +#: src/ephy-window.c:294 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ava _viit uues sakis" -#: src/ephy-window.c:281 +#: src/ephy-window.c:296 msgid "_Download Link" msgstr "Lae viit alla" -#: src/ephy-window.c:283 +#: src/ephy-window.c:298 msgid "_Save Link As..." msgstr "Salvesta viit _kui..." -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:300 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "_Lisa viit järjehoidjatesse..." -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:302 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopeeri viida aadress" #. Images -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:306 msgid "Open _Image" msgstr "Ava p_ilt" -#: src/ephy-window.c:293 +#: src/ephy-window.c:308 msgid "_Save Image As..." msgstr "Sa_lvesta pilt kui..." -#: src/ephy-window.c:295 +#: src/ephy-window.c:310 msgid "_Use Image As Background" msgstr "_Kasuta pilti taustana" -#: src/ephy-window.c:297 +#: src/ephy-window.c:312 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Kopeeri p_ildi aadress" -#: src/ephy-window.c:542 +#: src/ephy-window.c:579 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Välju täisekraanvaatest" -#: src/ephy-window.c:616 +#: src/ephy-window.c:662 #, fuzzy msgid "Close _Document" msgstr "_Sulge dokument" -#: src/ephy-window.c:644 +#: src/ephy-window.c:690 msgid "There are unsubmitted changes to form elements." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:645 +#: src/ephy-window.c:691 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "" -#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396 +#: src/ephy-window.c:1113 src/window-commands.c:397 msgid "Open" msgstr "Ava" -#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422 +#: src/ephy-window.c:1115 src/window-commands.c:423 msgid "Save As" msgstr "Salvesta kui" -#: src/ephy-window.c:1021 +#: src/ephy-window.c:1119 msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" -#: src/ephy-window.c:1210 +#: src/ephy-window.c:1308 msgid "Broken" msgstr "Katkine" -#: src/ephy-window.c:1213 +#: src/ephy-window.c:1311 msgid "Medium" msgstr "keskmine" -#: src/ephy-window.c:1217 +#: src/ephy-window.c:1315 msgid "Low" msgstr "Madal" -#: src/ephy-window.c:1221 +#: src/ephy-window.c:1319 msgid "High" msgstr "Kõrge" -#: src/ephy-window.c:1231 +#: src/ephy-window.c:1329 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3046,64 +3124,76 @@ msgstr "" "Turvalisuse tase: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1237 +#: src/ephy-window.c:1335 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Turvalisuse tase: %s" -#: src/pdm-dialog.c:411 +#: src/ephy-window.c:1359 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d hidden popup window" +msgid_plural "%d hidden popup windows" +msgstr[0] "Luba hü_pikaknad " +msgstr[1] "Luba hü_pikaknad " + +#: src/pdm-dialog.c:417 msgid "Domain" msgstr "Domeen" -#: src/pdm-dialog.c:423 +#: src/pdm-dialog.c:429 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: src/pdm-dialog.c:664 +#: src/pdm-dialog.c:661 msgid "Host" msgstr "Server" -#: src/pdm-dialog.c:676 +#: src/pdm-dialog.c:673 msgid "User Name" msgstr "Kasutajanimi" -#: src/pdm-dialog.c:869 +#: src/pdm-dialog.c:902 msgid "Cookie Properties" msgstr "Küpsise omadused" -#: src/pdm-dialog.c:884 +#: src/pdm-dialog.c:917 msgid "Content:" msgstr "Sisu:" -#: src/pdm-dialog.c:899 +#: src/pdm-dialog.c:932 msgid "Path:" msgstr "Asukoht:" -#: src/pdm-dialog.c:914 +#: src/pdm-dialog.c:947 #, fuzzy msgid "Send for:" msgstr "Saa_da..." -#: src/pdm-dialog.c:923 +#: src/pdm-dialog.c:956 msgid "Encrypted connections only" msgstr "" -#: src/pdm-dialog.c:923 +#: src/pdm-dialog.c:956 msgid "Any type of connection" msgstr "" -#: src/pdm-dialog.c:929 +#: src/pdm-dialog.c:962 msgid "Expires:" msgstr "Aegub:" -#: src/pdm-dialog.c:940 +#: src/pdm-dialog.c:973 msgid "End of current session" msgstr "Aktiivse seansi lõpp" -#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253 -msgid "Download link" +#: src/popup-commands.c:245 +msgid "Download Link" msgstr "Lae link alla" +#: src/popup-commands.c:253 +#, fuzzy +msgid "Save Link As" +msgstr "Salvesta viit _kui..." + #: src/popup-commands.c:260 msgid "Save Image As" msgstr "Salvesta pilt kui" @@ -3165,187 +3255,187 @@ msgstr "Sulge printimise eelvaade" #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or #. * "Australian English (System setting)" #. -#: src/prefs-dialog.c:105 +#: src/prefs-dialog.c:107 msgid "System language" msgstr "Eesti keel (süsteemi keel)" -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:108 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaani" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:109 msgid "Albanian" msgstr "albaania" -#: src/prefs-dialog.c:109 +#: src/prefs-dialog.c:111 msgid "Azerbaijani" msgstr "aserbaidžaani" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:112 msgid "Basque" msgstr "baski" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:113 msgid "Breton" msgstr "bretooni" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:114 msgid "Bulgarian" msgstr "bulgaaria" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:115 msgid "Byelorussian" msgstr "valgevene" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Catalan" msgstr "katalaani" -#: src/prefs-dialog.c:118 +#: src/prefs-dialog.c:120 msgid "Croatian" msgstr "horvaatia" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:121 msgid "Czech" msgstr "tšehhi" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:122 msgid "Danish" msgstr "taani" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:123 msgid "Dutch" msgstr "hollandi" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:124 msgid "English" msgstr "inglise" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:125 msgid "Esperanto" msgstr "esperanto" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:126 msgid "Estonian" msgstr "eesti" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:127 msgid "Faeroese" msgstr "fääri" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:128 msgid "Finnish" msgstr "soome" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:129 msgid "French" msgstr "prantsuse" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:130 msgid "Galician" msgstr "galiitsia" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:131 msgid "German" msgstr "saksa" -#: src/prefs-dialog.c:132 +#: src/prefs-dialog.c:134 msgid "Hungarian" msgstr "ungari" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:135 msgid "Icelandic" msgstr "islandi" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:136 msgid "Indonesian" msgstr "indoneesia" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:137 msgid "Irish" msgstr "iiri" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:138 msgid "Italian" msgstr "itaalia" -#: src/prefs-dialog.c:139 +#: src/prefs-dialog.c:141 msgid "Latvian" msgstr "läti" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:142 msgid "Lithuanian" msgstr "leedu" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Macedonian" msgstr "makedoonia" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:144 msgid "Malay" msgstr "malai" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Norwegian/Nynorsk" msgstr "norra/uusnorra" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Norwegian/Bokmal" msgstr "norra/bokmali" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:147 msgid "Norwegian" msgstr "norra" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:148 msgid "Polish" msgstr "poola" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:149 msgid "Portuguese" msgstr "portugali" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:150 msgid "Portuguese of Brazil" msgstr "Brasiilia portugali" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:151 msgid "Romanian" msgstr "rumeenia" -#: src/prefs-dialog.c:151 +#: src/prefs-dialog.c:153 msgid "Scottish" msgstr "šoti" -#: src/prefs-dialog.c:152 +#: src/prefs-dialog.c:154 msgid "Serbian" msgstr "serbia" -#: src/prefs-dialog.c:153 +#: src/prefs-dialog.c:155 msgid "Slovak" msgstr "slovaki" -#: src/prefs-dialog.c:154 +#: src/prefs-dialog.c:156 msgid "Slovenian" msgstr "sloveeni" -#: src/prefs-dialog.c:155 +#: src/prefs-dialog.c:157 msgid "Spanish" msgstr "hispaania" -#: src/prefs-dialog.c:156 +#: src/prefs-dialog.c:158 msgid "Swedish" msgstr "rootsi" -#: src/prefs-dialog.c:160 +#: src/prefs-dialog.c:162 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnami" -#: src/prefs-dialog.c:161 +#: src/prefs-dialog.c:163 msgid "Walloon" msgstr "wallooni" -#: src/prefs-dialog.c:1058 +#: src/prefs-dialog.c:1060 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Kohandatud [%s]" @@ -3358,11 +3448,11 @@ msgstr "Kohandatud [%s]" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1103 +#: src/prefs-dialog.c:1105 msgid "Home" msgstr "Kodukataloog" -#: src/prefs-dialog.c:1112 +#: src/prefs-dialog.c:1114 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" @@ -3370,74 +3460,77 @@ msgstr "Töölaud" msgid "Select a directory" msgstr "Vali kataloog" -#: src/toolbar.c:368 +#: src/toolbar.c:295 msgid "Back" msgstr "Tagasi" -#: src/toolbar.c:370 +#: src/toolbar.c:297 msgid "Go back" msgstr "Liigu tagasi" -#: src/toolbar.c:382 +#: src/toolbar.c:309 msgid "Forward" msgstr "Edasi" -#: src/toolbar.c:384 +#: src/toolbar.c:311 msgid "Go forward" msgstr "Liigu edasi" -#: src/toolbar.c:395 +#: src/toolbar.c:322 msgid "Up" msgstr "Üles" -#: src/toolbar.c:397 +#: src/toolbar.c:324 msgid "Go up" msgstr "Liigu üles" -#: src/toolbar.c:413 +#: src/toolbar.c:340 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "Sisesta internetiaadress mida avada või fraas mida otsida" -#: src/toolbar.c:425 +#: src/toolbar.c:352 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" -#: src/toolbar.c:427 +#: src/toolbar.c:354 msgid "Adjust the text size" msgstr "Muuda teksti suurust" -#: src/toolbar.c:437 +#: src/toolbar.c:364 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" -#: src/toolbar.c:447 +#: src/toolbar.c:374 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Mine sisestatud aadressile" -#: src/window-commands.c:169 +#: src/window-commands.c:171 msgid "Check this out!" msgstr "Vaata seda!" -#: src/window-commands.c:855 +#: src/window-commands.c:881 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" -#: src/window-commands.c:877 +#: src/window-commands.c:900 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Lisa uus tööriistariba" # Translator credits #. Translator credits -#: src/window-commands.c:928 +#: src/window-commands.c:953 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tõlge eesti keelde:\n" " Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003,2004." -#: src/window-commands.c:958 +#: src/window-commands.c:983 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Mozillal baseeruv GNOME keskkonna brauser" +#~ msgid "Download link" +#~ msgstr "Lae link alla" + #~ msgid "Epiphany Nautilus view" #~ msgstr "Epiphany Nautiluse vaade" @@ -3477,9 +3570,6 @@ msgstr "Mozillal baseeruv GNOME keskkonna brauser" #~ msgid "Cut the Selection" #~ msgstr "Lõika valik välja" -#~ msgid "Download Link" -#~ msgstr "Lae link alla" - #~ msgid "Open Frame" #~ msgstr "Ava raam" @@ -3492,9 +3582,6 @@ msgstr "Mozillal baseeruv GNOME keskkonna brauser" #~ msgid "Open Image in New Window" #~ msgstr "Ava pilt uues aknas" -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "Ava uues aknas" - #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Kleebi" @@ -3516,9 +3603,6 @@ msgstr "Mozillal baseeruv GNOME keskkonna brauser" #~ msgid "Search for a String" #~ msgstr "Otsi fraasi" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Vali kõik" - #~ msgid "Select the Entire Document" #~ msgstr "Vali kogu dokument" |