aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@alblinux.net>2004-07-27 18:21:12 +0800
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2004-07-27 18:21:12 +0800
commitca08f244b95de739b05b84a18a0c8a732c23814f (patch)
tree4fe0d0e7f82770ec5d35c201ce91a63ea440e662 /po
parentb606d24a0318e45d3a97f07e01017e03e4e9eb2b (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-ca08f244b95de739b05b84a18a0c8a732c23814f.tar
gsoc2013-epiphany-ca08f244b95de739b05b84a18a0c8a732c23814f.tar.gz
gsoc2013-epiphany-ca08f244b95de739b05b84a18a0c8a732c23814f.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-ca08f244b95de739b05b84a18a0c8a732c23814f.tar.lz
gsoc2013-epiphany-ca08f244b95de739b05b84a18a0c8a732c23814f.tar.xz
gsoc2013-epiphany-ca08f244b95de739b05b84a18a0c8a732c23814f.tar.zst
gsoc2013-epiphany-ca08f244b95de739b05b84a18a0c8a732c23814f.zip
Updated Albanian translation.
2004-07-27 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sq.po184
2 files changed, 91 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index ae63821d5..5ad188f22 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-07-27 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
2004-07-26 David Lodge <dave@cirt.net>
* en_GB.po: Updated British translation.
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index d7f6159b9..f10412ada 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,16 +6,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
+"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-12 03:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-27 03:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-27 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -131,8 +131,7 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Lejo popups"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Lejo që sitet të hapin dritare të reja duke përdorur JavaScript (n.q.s. "
"JavaScript është aktivuar)."
@@ -266,8 +265,7 @@ msgid "Match case for find in page."
msgstr "Kryej dallim midis gërmave të mëdha/të vogla gjatë kërkimit në faqe."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Klik i pulsantit të mesëm për të hapur faqen web të treguar nga teksti i "
"zgjedhur"
@@ -518,13 +516,11 @@ msgstr "Tregon nëse duhet printuar adresa e faqes në krye."
#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr ""
-"Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes"
+msgstr "Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes"
#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr ""
-"Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes."
+msgstr "Tregon nëse duhet printuar numri i faqes (x nga gjithsej) në fund të faqes."
#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
@@ -646,7 +642,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "Organizuesi i shkarkimeve"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1094
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1111
msgid "Find"
msgstr "Gjej"
@@ -674,7 +670,7 @@ msgstr "_Gjej:"
msgid "_Next"
msgstr "_Pasardhëse"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289
msgid "_Pause"
msgstr "_Pezullo"
@@ -927,7 +923,7 @@ msgstr "Num_rat e faqes"
msgid "Paper"
msgstr "Letra"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1090
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1107
msgid "Print"
msgstr "Printo"
@@ -995,57 +991,57 @@ msgstr "ng_a:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:237
+#: embed/downloader-view.c:234
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:241
+#: embed/downloader-view.c:238
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:292
+#: embed/downloader-view.c:289
msgid "_Resume"
msgstr "_Vazhdo"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1275
+#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1292
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"
-#: embed/downloader-view.c:406
+#: embed/downloader-view.c:403
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Rreth %d sekondë akoma"
msgstr[1] "Rreth %d sekonda akoma"
-#: embed/downloader-view.c:414
+#: embed/downloader-view.c:411
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Rreth %d minutë akoma"
msgstr[1] "Rreth %d minuta akoma"
-#: embed/downloader-view.c:421
+#: embed/downloader-view.c:418
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d shkarkim"
msgstr[1] "%d shkarkime"
-#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691
+#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691
msgid "File"
msgstr "File"
-#: embed/downloader-view.c:583
+#: embed/downloader-view.c:580
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:594
+#: embed/downloader-view.c:591
msgid "Remaining"
msgstr "E mbetur"
@@ -1425,7 +1421,7 @@ msgid "Local files"
msgstr "Files lokalë"
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:145
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:350
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:358
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"
@@ -1469,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"Shikimi i këtij file është i pamundur pasi nuk keni të instaluar asnjë "
"program që mund ta hapë atë. Mund ta ruani në vend të hapjes."
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:313
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244
#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
msgid "Untitled"
@@ -1513,7 +1509,7 @@ msgstr "Zgjidh certifikatën që duhet prezantuar si identifikuese për %s."
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Zgjidhni çertifikatën që do t'ju identifikojë."
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:234
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:235
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detajet e çertifikatës"
@@ -1540,8 +1536,7 @@ msgstr ""
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
-msgstr ""
-"Duhet të pranoni informacionin sekret vetëm nëse keni besim tek %s dhe %s."
+msgstr "Duhet të pranoni informacionin sekret vetëm nëse keni besim tek %s dhe %s."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:310
msgid "Accept incorrect security information?"
@@ -1562,8 +1557,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
-msgstr ""
-"Duhet të lidheni me sitin vetën nëse jeni i sigurt që jeni lidhur me %s."
+msgstr "Duhet të lidheni me sitin vetën nëse jeni i sigurt që jeni lidhur me %s."
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
msgid "Connect to untrusted site?"
@@ -1714,43 +1708,41 @@ msgstr "Rifreskimi i ardhshëm:"
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Nuk bën pjesë në certifikatë"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Pronësitë e certifikatës"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1322
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1324
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Kjo certifikatë është verifikuar për përdorimet në vazhdim:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1325
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1327
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Nuk arrij të verifikoj certifikatën pasi ajo është tërhequr."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1328
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1330
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Nuk arrij të verifikoj këtë certifikatë pasi ka skaduar."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1331
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1333
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Nuk do t'a verifikoj këtë certifikatë pasi nuk është e sigurt."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1336
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi pronari i saj nuk është i "
"besueshëm."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1339
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi pronari është i panjohur."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr ""
-"Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi certifikata CA është e pasaktë."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr "Kjo certifikatë nuk do të verifikohet pasi certifikata CA është e pasaktë."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1347
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Kjo certifikatë nuk mund të verifikohet për arsye të panjohura."
@@ -1770,7 +1762,7 @@ msgstr ""
msgid "Files"
msgstr "Files"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:496
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:492
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1789,7 +1781,7 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:748
msgid "system-language"
msgstr "sq"
@@ -1840,12 +1832,12 @@ msgstr "Shkarkime"
msgid "Failed to find %s"
msgstr "E pamundur gjetja e %s"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:233
+#: lib/ephy-file-helpers.c:234
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s ekziston, çoje në ndonjë pozicion tjetër."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:236
+#: lib/ephy-file-helpers.c:240
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "I pamundur krijimi i directory %s."
@@ -1936,7 +1928,7 @@ msgstr "Perëndimore"
msgid "Secure"
msgstr "I sigurtë"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1278
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1295
msgid "Insecure"
msgstr "I pasigurtë"
@@ -1949,7 +1941,7 @@ msgid "History"
msgstr "Kronollogjia"
#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1096
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1113
msgid "Bookmarks"
msgstr "Libërshënues"
@@ -2011,28 +2003,28 @@ msgstr "Dështoi"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:274
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:508
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169
#: src/ephy-history-window.c:747
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Hape në një _skedë të re"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:514
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Hape në një _dritare të re"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:534
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742
msgid "Move _Left"
msgstr "Lëvize _Majtas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:541
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Lëvize _Djathtas"
@@ -2043,12 +2035,12 @@ msgid "%s Properties"
msgstr "Pronësitë e %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:229
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulli:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:252
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251
msgid "To_pics:"
msgstr "Argu_mentet:"
@@ -2079,7 +2071,7 @@ msgstr "_Ndihmë"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:299
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298
msgid "_New Topic"
msgstr "_Argument i ri"
@@ -2132,8 +2124,7 @@ msgstr "_Importo libërshënues..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
-"Importo libërshënues nga një shfletues web apo file libërshënuesish tjetër"
+msgstr "Importo libërshënues nga një shfletues web apo file libërshënuesish tjetër"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:178
#: src/ephy-window.c:128
@@ -2212,8 +2203,7 @@ msgstr "_Shfaqe tek paneli i libërshënuesit"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr ""
-"Shfaq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur tek paneli i libërshënuesit"
+msgstr "Shfaq libërshënuesin apo argumentin e zgjedhur tek paneli i libërshënuesit"
#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:219
@@ -2233,7 +2223,7 @@ msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Shfaq së bashku kollonat e titullit dhe adresës"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:480
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:292
msgid "Type a topic"
msgstr "Shkruaj një argument"
@@ -2305,11 +2295,11 @@ msgstr "_Kërko:"
msgid "Topics"
msgstr "Argumente"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562 src/ephy-history-window.c:1326
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565 src/ephy-history-window.c:1330
msgid "Title"
msgstr "Titulli"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1569 src/ephy-history-window.c:1332
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1336
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -2358,7 +2348,7 @@ msgstr "Më të vizituarit"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Pa kategori"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Shto libërshënues"
@@ -2366,11 +2356,11 @@ msgstr "Shto libërshënues"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:323
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Libërshënues i dyfishtë"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:353
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Një libërshënues me titull %s ekziston për këtë faqe."
@@ -2542,8 +2532,7 @@ msgid "_Recover"
msgstr "_Rekupero"
#: src/ephy-session.c:401
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Mesa duket Epiphany është bllokuar ose është vrarë herën e fundit që është "
"ekzekutuar."
@@ -3042,52 +3031,51 @@ msgstr "_Përdore figurën si sfond"
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopjo adresën e f_igurës"
-#: src/ephy-window.c:557
+#: src/ephy-window.c:565
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
-#: src/ephy-window.c:645
+#: src/ephy-window.c:654
msgid "Close _Document"
msgstr "Mbylle _Dokumentin"
-#: src/ephy-window.c:673
+#: src/ephy-window.c:682
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Ka akoma ndryshime të pa dorëzuara tek elementët e formularit."
-#: src/ephy-window.c:674
+#: src/ephy-window.c:683
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr ""
-"Nëse këmbëngulni në mbylljen e dokumentit, ai informacion do të humbasë."
+msgstr "Nëse këmbëngulni në mbylljen e dokumentit, ai informacion do të humbasë."
-#: src/ephy-window.c:1086 src/window-commands.c:397
+#: src/ephy-window.c:1103 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Hap"
-#: src/ephy-window.c:1088 src/window-commands.c:423
+#: src/ephy-window.c:1105 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Ruaje si"
-#: src/ephy-window.c:1092
+#: src/ephy-window.c:1109
msgid "Bookmark"
msgstr "Libërshënues"
-#: src/ephy-window.c:1281
+#: src/ephy-window.c:1298
msgid "Broken"
msgstr "E shkëputur"
-#: src/ephy-window.c:1284
+#: src/ephy-window.c:1301
msgid "Medium"
msgstr "Mesatare"
-#: src/ephy-window.c:1288
+#: src/ephy-window.c:1305
msgid "Low"
msgstr "E ulët"
-#: src/ephy-window.c:1292
+#: src/ephy-window.c:1309
msgid "High"
msgstr "E lartë"
-#: src/ephy-window.c:1302
+#: src/ephy-window.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3096,12 +3084,12 @@ msgstr ""
"Niveli i sigurisë: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1308
+#: src/ephy-window.c:1325
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Niveli i sigurisë: %s"
-#: src/ephy-window.c:1332
+#: src/ephy-window.c:1349
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3156,9 +3144,13 @@ msgstr "Skadimi:"
msgid "End of current session"
msgstr "Përfundo seancën e tanishme"
-#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
-msgid "Download link"
-msgstr "Shkarko lidhjen"
+#: src/popup-commands.c:245
+msgid "Download Link"
+msgstr "Adresa e Shkarkimit"
+
+#: src/popup-commands.c:253
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Ruaje Adresën Si"
#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
@@ -3466,22 +3458,20 @@ msgstr "Shko tek adresa e shkruar"
msgid "Check this out!"
msgstr "Kontrollo mirë!"
-#: src/window-commands.c:868
+#: src/window-commands.c:874
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Ndryshuesi i panelit të instrumentëve"
-#: src/window-commands.c:887
+#: src/window-commands.c:893
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Shto një panel të ri instrumentësh"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:940
+#: src/window-commands.c:946
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
-#: src/window-commands.c:970
+#: src/window-commands.c:976
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Një shfletues për GNOME i bazuar tek Mozilla"
-#~ msgid "_Open in New Tab"
-#~ msgstr "_Hape në një Skedë të Re"