diff options
author | Nikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org> | 2004-01-13 22:36:46 +0800 |
---|---|---|
committer | Nikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org> | 2004-01-13 22:36:46 +0800 |
commit | b9c0cfb4503080f3b03e58f5b14375bdccc2f6ad (patch) | |
tree | b32cb368ba61eb678c2d035dc70a28230ecb743b /po | |
parent | 6b8b619c1b15bbf41641b9c59d49cb428ce52f4a (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-b9c0cfb4503080f3b03e58f5b14375bdccc2f6ad.tar gsoc2013-epiphany-b9c0cfb4503080f3b03e58f5b14375bdccc2f6ad.tar.gz gsoc2013-epiphany-b9c0cfb4503080f3b03e58f5b14375bdccc2f6ad.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-b9c0cfb4503080f3b03e58f5b14375bdccc2f6ad.tar.lz gsoc2013-epiphany-b9c0cfb4503080f3b03e58f5b14375bdccc2f6ad.tar.xz gsoc2013-epiphany-b9c0cfb4503080f3b03e58f5b14375bdccc2f6ad.tar.zst gsoc2013-epiphany-b9c0cfb4503080f3b03e58f5b14375bdccc2f6ad.zip |
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 896 |
2 files changed, 484 insertions, 417 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index be4654f17..fd31ecca5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-13 Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + 2004-01-13 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. @@ -35,6 +39,7 @@ * pt_BR.po: updated translation, by Joao Emanuel <deathbird1981@yahoo.com.br> +>>>>>>> 1.433 2004-01-10 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of el.po to # translation of el.po to Greek # Epiphany Greek Translation. # Copyright (C) Free Software Foundation. 2003 @@ -12,20 +13,22 @@ # kostas: 29Oct2003, 722 messages updated translation # kostas: 12Nov2003, fixes # kostas: 23 Dec 2003, 761 messages updated translation +# Nikos, 13Jan2004, fixes, 765 messages # Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003. -# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003. +# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-23 22:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-23 22:15+0200\n" -"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" -"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-10 02:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-13 15:51+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <el@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 msgid "Epiphany automation" @@ -41,7 +44,7 @@ msgstr "Συστατικό όψης περιεχομένου Epiphany" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3 msgid "View as Web Page" -msgstr "Εμφάνιση Ως Ιστοσελίδα" +msgstr "Εμφάνιση ως Ιστοσελίδα" #: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4 msgid "Web Page" @@ -64,44 +67,52 @@ msgid "" "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when " "disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "" -"Μια λίστα επιπρόσθετω νπρωτοκόλλων που θεωρούνται ασφαλή, όταν είναι " -"ανενεργό το disable_unsafe_protocols." +"Μια λίστα επιπρόσθετων πρωτοκόλλων που θεωρούνται ασφαλή, όταν είναι " +"ενεργό το disable_unsafe_protocols." #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2 msgid "Additional safe protocols" msgstr "Επιπρόσθετα ασφαλή πρωτόκολλα" #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3 +msgid "Disable Bookmark Editing" +msgstr "Απενεργοποίηση Επεξεργασίας Σελιδοδεικτών" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 msgid "Disable JavaScript chrome control" msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου chrome JavaScript" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." msgstr "Απενεργοποίηση ελέγχου JavaScript πάνω στο chrome παραθύρου." -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 msgid "Disable unsafe protocols" msgstr "Απενεργοποίηση μή ασφαλών πρωτοκόλλων" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +msgid "Disable users ability to edit their bookmarks." +msgstr "Απενεργοποίηση δυνατότητας επεξεργασίας σελιδοδεικτών από τους χρήστες" + +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 msgid "" "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: " "and https:." msgstr "" -"Απενεργοποιεί την φόρτωση περιεχομένων από μή ασφαλή πρωτόκολλα. Ασφαλή " +"Απενεργοποιεί την φόρτωση περιεχομένων από μη ασφαλή πρωτόκολλα. Ασφαλή " "πρωτόκολλα είναι το http: και https:." -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9 msgid "Hide menubar by default" msgstr "Προεπιλεγμένη απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" -#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 msgid "Hide the menubar by default." msgstr "Προεπιλεγμένη απόκρυψη της γραμμής κατάστασης." #: data/epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Browse the web" -msgstr "Φυλλομέτρηση στον παγκόσμιο ιστό" +msgstr "Περιήγηση στον παγκόσμιο ιστό" #: data/epiphany.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" @@ -116,8 +127,7 @@ msgid "Allow popups" msgstr "Να επιτρέπονται τα αναδυόμενα παράθυρα" #: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." +msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Να επιτρέπεται στις ιστοσελίδες να ανοίγουν νέα παράθυρα με την χρήση " "JavaScript (αν είναι ενεργή η JavaScript)." @@ -143,14 +153,19 @@ msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Αυτόματη αναδίπλωση για την εύρεση στην σελίδα" #: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Browse with caret" +msgstr "Φυλλομέτρηση στον παγκόσμιο ιστό" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Cookie accept" msgstr "Αποδοχή cookie" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default encoding" msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "" "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-" @@ -188,41 +203,41 @@ msgstr "" "mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default font type" msgstr "Προεπιλεγμένος τύπος γραμματοσειράς" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." msgstr "" "Προεπιλεγμένος τύπος γραμματοσειράς. Οι πιθανές τιμές είναι \"serif\" και " "\"sans-serif\"" -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Enable Java" msgstr "Ενεργοποίηση Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Enable Java." msgstr "Ενεργοποίηση Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Ενεργοποίηση JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Filename to print to" msgstr "Όνομα αρχείου για εκτύπωση σε" -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Filename to print to." msgstr "Όνομα αρχείου για εκτύπωση σε." -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page." @@ -230,38 +245,37 @@ msgstr "" "Για εύρεση στη σελίδα, αν θα ξεκινάει ξανά από την αρχή μετά το τέλος της " "σελίδας." -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "History pages time range" msgstr "Εύρος ώρας ιστορικού σελίδων" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Home page" msgstr "Αρχική Σελίδα" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ISO-8859-1" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Languages" msgstr "Γλώσσες" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Match case for find in page" msgstr "Ταίριασμα χαρακτήρα για την εύρεση στην σελίδα" -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Match case for find in page." msgstr "Ταίριασμα χαρακτήρα για την εύρεση στην σελίδα." -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Μεσαίο κλικ για άνοιγμα της ιστοσελίδας που σημειώνεται από το επιλεγμένο " "κείμενο" -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -269,11 +283,11 @@ msgstr "" "Μεσαίο κλικ στο κύριο ταμπλώ για θα ανοίξει την ιστοσελίδα που σημειώνεται " "από το τρέχον επιλεγμένο κείμενο." -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Paper type" msgstr "Τύπος χαρτιού" -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "" "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and " "\"Executive\"." @@ -281,67 +295,67 @@ msgstr "" "Τύπος χαρτιού. Οι υποστηριζόμενες τιμές είναι \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" " "and \"Executive\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες, κωδικοί δύο γραμμάτων." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name" msgstr "Όνομα εκτυπωτή" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printer name." msgstr "Όνομα εκτυπωτή." -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Κάτω περιθώριο εκτύπωσης" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing bottom margin (in mm)." msgstr "Κάτω περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin" msgstr "Αριστερό περιθώριο εκτύπωσης" -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing left margin (in mm)." msgstr "Αριστερό περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin" msgstr "Δεξιό περιθώριο εκτύπωσης" -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing right margin (in mm)." msgstr "Δεξιό περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin" msgstr "Πάνω περιθώριο εκτύπωσης" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Printing top margin (in mm)." msgstr "Επάνω περιθώριο εκτύπωσης (σε χιλιοστά)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση γραμμής σελιδοδεικτών" -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση γραμμής σελιδοδεικτών." -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση της γραμμής κατάστασης." -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "" "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" "\", \"today\"." @@ -349,33 +363,33 @@ msgstr "" "Εμφάνιση του ιστορικού σελίδων που επισκεφτήκατε:\"κάποτε\" \"τελευταίες δύο " "ημέρες\" \"τελευταίες τρείς ημέρες\" \"σήμερα\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "" "Εμφάνιση της εργαλειοθήκης καρτέλας ακόμα και αν μόνο μια καρτέλα είναι " "ανοικτή." -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθηκών" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση εργαλειοθηκών." -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of disk cache" msgstr "Μέγεθος της cache του δίσκου" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "Μέγεθος της cache του δίσκου, σε ΜB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "The bookmark informations shown in the editor view" msgstr "Οι πληροφορίες σελιδοδείκτη που εμφανίζονται στην προβολή επεξεργαστή" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "" "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list " "are \"address\" and \"title\"." @@ -383,11 +397,11 @@ msgstr "" "Οι πληροφορίες σελιδοδείκτη που εμφανίζονται στην προβολή επεξεργαστή. " "Έγκυρες τιμές στη λίστα είναι \"διεύθυνση\" και \"τίτλος\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "Οι τρέχουσες επιλεγμένες γραμματοσειρές γλώσσας" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "" "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-" "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -407,13 +421,13 @@ msgstr "" "\" (γλώσσες με λατινική γραφή), \"x-tamil\" (ταμίλ) και\"x-devanagari" "\" (ντεβαναγκάρι)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" "Ο αυτόματος εντοπισμός κωδικοποίησης. Κενό αλφαριθμητικό σημαίνει ότι ο " "αυτόματος εντοπισμός είναι ανενεργός" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "" "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), " "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), " @@ -435,11 +449,11 @@ msgstr "" "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) " "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "The page informations shown in the history view" msgstr "Οι πληροφορίες σελίδας που εμφανίζονται στην προβολή ιστορικού" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "" "The page informations shown in the history view. Valid values in the list " "are \"address\", \"title\"." @@ -447,25 +461,29 @@ msgstr "" "Οι πληροφορίες σελίδας που εμφανίζονται στην προβολή ιστορικού. Έγκυρες " "τιμές στην λίστα είναι \"διεύθυνση\", \"τίτλος\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +msgid "Use caret browsing mode." +msgstr "" + +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Use own colors" msgstr "Χρήση καθορισμένων χρωμάτων" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Use own fonts" msgstr "Χρήση καθορισμένων γραμματοσειρών" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Χρήση καθορισμένων χρωμάτων αντί για τα χρώματα που ζητάει η σελίδα." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "" "Χρήση καθορισμένων γραμμαοσειρών αντί για τις γραμματοσειρές που ζητάει η " "σελίδα." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current " "site\" and \"nowhere\"." @@ -473,39 +491,39 @@ msgstr "" "Από που θα γίνεται αποδοχή cookies. Πιθανές τιμές είναι \"anywhere\", " "\"current site\" και \"nowhere\"." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "Αν θα εκτυπώνεται η ημερομηνία στο υποσέλιδο" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Αν θα εκτυπώνεται η ημερομηνία στο υποσέλιδο." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Αν θα εκτυπώνεται η διεύθυνση της σελίδας στην κεφαλίδα" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Whether to print the page address in the header." msgstr "Αν θα εκτυπώνεται η διεύθυνση της σελίδας στην κεφαλίδα." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "Αν θα εκτυπώνονται οι αριθμοί σελίδας (x από σύνολο) στο υποσέλιδο" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Αν θα εκτυπώνονται οι αριθμοί σελίδας (x από σύνολο) στο υποσέλιδο." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "Αν θα εκτυπώνεται ο τίτλος της σελίδας στην κεφαλίδα" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Αν θα εκτυπώνεται ο τίτλος της σελίδας στην κεφαλίδα." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "x-western" msgstr "el" @@ -539,7 +557,8 @@ msgid "Certificate _Hierarchy" msgstr "Ι_εραρχία πιστοποιητικού" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8 -msgid "Common Name (CN):" +#, fuzzy +msgid "Common Name:" msgstr "Κοινό όνομα (CN):" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9 @@ -572,11 +591,13 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "Αποτύπωμα MD5:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16 -msgid "Organization (O):" -msgstr "Οργανισμός (O):" +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964 +msgid "Organization:" +msgstr "Οργανισμός:" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17 -msgid "Organizational Unit (OU):" +#, fuzzy +msgid "Organizational Unit:" msgstr "Μονάδα οργανισμού (OU) :" #: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18 @@ -617,7 +638,7 @@ msgid "Download Manager" msgstr "Διαχειριστής Μεταφορτώσεων" #: data/glade/epiphany.glade.h:8 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11 -#: src/ephy-window.c:775 +#: src/ephy-window.c:892 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" @@ -633,9 +654,9 @@ msgstr "Διαχειριστής Προσωπικών Δεδομένων" msgid "Text Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση κειμένου" -#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:389 +#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:388 msgid "Use the encoding specified by the document" -msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγραφο" +msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγγραφο" #: data/glade/epiphany.glade.h:13 msgid "_Find:" @@ -679,7 +700,7 @@ msgstr "<b>Γραμματοσειρές</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "<b>Home page</b>" -msgstr "<b>Αρχική Σελίδα</b>" +msgstr "<b>Αρχική σελίδα</b>" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<b>Languages</b>" @@ -699,8 +720,7 @@ msgstr "Προσθήκη γλώσσας" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "" -"Να χρησιμοποιούνται πά_ντα τα χρώματα του θέματος της επιφάνειας εργασίας" +msgstr "Να χρησιμοποιούνται πά_ντα τα χρώματα του θέματος της επιφάνειας εργασίας" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Allow popup _windows" @@ -815,13 +835,13 @@ msgstr "Π_οτέ αποδοχή" msgid "_Remove" msgstr "Απομάκ_ρυνση" -#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:187 +#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:190 msgid "_Up" msgstr "_Επάνω" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Variable width:" -msgstr "Μετα_βλητό πλάτος:" +msgstr "Μετα_βλητού πλάτους:" #: data/glade/print.glade.h:4 msgid "<b>Footers</b>" @@ -849,7 +869,7 @@ msgstr "<b>Εκτύπωση Σε</b>" #: data/glade/print.glade.h:10 msgid "<b>Size</b>" -msgstr "<b>Μέγεθος/b>" +msgstr "<b>Μέγεθος</b>" #: data/glade/print.glade.h:11 msgid "A_4" @@ -896,54 +916,54 @@ msgid "Page _numbers" msgstr "Αρι_θμοί σελίδας" #: data/glade/print.glade.h:22 -msgid "Page a_ddress" -msgstr "_Διεύθυνση σελίδας" - -#: data/glade/print.glade.h:23 msgid "Paper" msgstr "Χαρτί" -#: data/glade/print.glade.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 -#: src/ephy-window.c:771 +#: data/glade/print.glade.h:23 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23 +#: src/ephy-window.c:888 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" -#: data/glade/print.glade.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:24 msgid "Print Setup" -msgstr "Διαμόρφωση εκτύπωσης" +msgstr "Διαμόρφωση Εκτύπωσης" -#: data/glade/print.glade.h:26 +#: data/glade/print.glade.h:25 msgid "_All pages" msgstr "'Ο_λες οι σελίδες" -#: data/glade/print.glade.h:27 +#: data/glade/print.glade.h:26 msgid "_Bottom:" msgstr "_Κάτω:" -#: data/glade/print.glade.h:28 +#: data/glade/print.glade.h:27 msgid "_Browse..." msgstr "_Αναζήτηση..." -#: data/glade/print.glade.h:29 +#: data/glade/print.glade.h:28 msgid "_Date" msgstr "_Ημερομηνία" -#: data/glade/print.glade.h:30 +#: data/glade/print.glade.h:29 msgid "_File:" msgstr "_Αρχείο:" -#: data/glade/print.glade.h:31 +#: data/glade/print.glade.h:30 msgid "_Grayscale" msgstr "Κλίμακα του _γκρι" -#: data/glade/print.glade.h:32 +#: data/glade/print.glade.h:31 msgid "_Left:" msgstr "_Αριστερά:" -#: data/glade/print.glade.h:33 +#: data/glade/print.glade.h:32 msgid "_Letter" msgstr "_Γράμμα" +#: data/glade/print.glade.h:33 +msgid "_Page address" +msgstr "_Διεύθυνση σελίδας" + #: data/glade/print.glade.h:34 msgid "_Right:" msgstr "_Δεξιά:" @@ -1059,15 +1079,15 @@ msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25 msgid "Save Background As..." -msgstr "Αποθήκευση παρασκηνίου ως..." +msgstr "Αποθήκευση Παρασκηνίου ως..." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26 msgid "Save Image As..." -msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..." +msgstr "Αποθήκευση Εικόνας ως..." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27 msgid "Save Page As..." -msgstr "Αποθήκευση σελίδας ως..." +msgstr "Αποθήκευση Σελίδας ως..." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28 msgid "Search for a String" @@ -1075,38 +1095,38 @@ msgstr "Αναζήτηση Aλφαριθμητικού" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29 msgid "Select All" -msgstr "Επιλογή όλων" +msgstr "Επιλογή Όλων" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30 msgid "Select the Entire Document" -msgstr "Επιλογή ολόκληρου του εγγράφου" +msgstr "Επιλογή Ολόκληρου του Εγγράφου" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31 msgid "Text _Encoding..." -msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου..." +msgstr "Κω_δικοποίηση Κειμένου..." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32 msgid "Use Image As Background" -msgstr "Χρήση εικόνας ως παρασκήνιο." +msgstr "Χρήση Εικόνας ως Παρασκήνιο." #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:76 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:130 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35 src/ephy-window.c:133 msgid "_Find..." msgstr "Ε_ύρεση..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:101 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36 src/ephy-window.c:104 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." @@ -1121,7 +1141,7 @@ msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" #: embed/downloader-view.c:296 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35 -#: src/ephy-window.c:948 +#: src/ephy-window.c:1065 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -1135,7 +1155,7 @@ msgstr "Αρχείο" #: embed/downloader-view.c:457 msgid "Remaining" -msgstr "Απομένοντα" +msgstr "Απομένουν" #: embed/downloader-view.c:501 msgid "Resume" @@ -1147,15 +1167,15 @@ msgstr "Παύση" #: embed/ephy-embed-popup-control.c:557 src/popup-commands.c:334 msgid "Save Image As" -msgstr "Αποθήκευση Εικόνας Ως" +msgstr "Αποθήκευση Εικόνας ως" #: embed/ephy-embed-popup-control.c:641 msgid "Save Page As" -msgstr "Αποθήκευση Σελίδας Ως" +msgstr "Αποθήκευση Σελίδας ως" #: embed/ephy-embed-popup-control.c:650 src/popup-commands.c:422 msgid "Save Background As" -msgstr "Αποθήκευση Παρασκηνίου Ως" +msgstr "Αποθήκευση Παρασκηνίου ως" #: embed/ephy-encodings.c:63 msgid "Arabic (_IBM-864)" @@ -1453,47 +1473,78 @@ msgstr "Δυτική (_MacRoman)" msgid "Western (_Windows-1252)" msgstr "Δυτική (_Windows-1252)" -#: embed/ephy-encodings.c:140 +#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related" +#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here +#. +#: embed/ephy-encodings.c:143 +msgid "English (_US-ASCII)" +msgstr "" + +#: embed/ephy-encodings.c:144 +msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_16 ΒΕ)" + +#: embed/ephy-encodings.c:145 +msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:146 +msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:147 +msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" +msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" + +#: embed/ephy-encodings.c:149 msgid "Off" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: embed/ephy-encodings.c:141 src/prefs-dialog.c:116 +#: embed/ephy-encodings.c:150 src/prefs-dialog.c:116 msgid "Chinese" msgstr "Κινέζικα" -#: embed/ephy-encodings.c:142 +#: embed/ephy-encodings.c:151 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Απλοποιημένη κινεζική" -#: embed/ephy-encodings.c:143 +#: embed/ephy-encodings.c:152 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Παραδοσιακή κινεζική" -#: embed/ephy-encodings.c:144 +#: embed/ephy-encodings.c:153 msgid "East Asian" msgstr "Ανατολικής Ασίας" -#: embed/ephy-encodings.c:145 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136 +#: embed/ephy-encodings.c:154 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:136 msgid "Japanese" msgstr "Γιαπωνέζικα" -#: embed/ephy-encodings.c:146 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137 +#: embed/ephy-encodings.c:155 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:137 msgid "Korean" msgstr "Κορεάτικα" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:149 +#: embed/ephy-encodings.c:156 src/prefs-dialog.c:149 msgid "Russian" msgstr "Ρωσική" -#: embed/ephy-encodings.c:148 +#: embed/ephy-encodings.c:157 msgid "Universal" msgstr "Παγκόσμιο" -#: embed/ephy-encodings.c:149 src/prefs-dialog.c:158 +#: embed/ephy-encodings.c:158 src/prefs-dialog.c:158 msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανική" -#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:526 +#. translators: this is the title that an unknown encoding will +#. * be displayed as. +#. +#: embed/ephy-encodings.c:321 +#, c-format +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Άγνωστο (%s)" + +#: embed/ephy-history.c:401 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:545 msgid "All" msgstr "Όλα" @@ -1505,14 +1556,14 @@ msgstr "Άλλοι" msgid "Local files" msgstr "Τοπικά Αρχεία" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:287 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/ephy-toolbars-model.c:199 -#: src/window-commands.c:339 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373 src/ephy-toolbars-model.c:201 +#: src/window-commands.c:340 msgid "Untitled" msgstr "Ανώνυμο" -#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:312 +#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" @@ -1565,8 +1616,7 @@ msgstr "Επι_λογή πιστοποιητικού" #: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221 #, c-format msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." -msgstr "" -"Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για να το παρουσιάσετε ως πιστοποίηση στο %s." +msgstr "Επιλέξτε ένα πιστοποιητικό για να το παρουσιάσετε ως πιστοποίηση στο %s." #: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224 msgid "Select a certificate to identify yourself." @@ -1577,15 +1627,15 @@ msgid "Certificate _Details" msgstr "Λε_πτομέρειες πιστοποιητικού" #. Add the buttons -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:221 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:532 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:222 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:533 msgid "_View Certificate" msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:229 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:230 msgid "_Accept" msgstr "_Αποδοχή" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:293 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:294 #, c-format msgid "" "The site %s returned security information for %s. It is possible that " @@ -1596,18 +1646,18 @@ msgstr "" "κάποιος παρεμβάλλεται στην επικοινωνία σας για να υποκλέψει εμπιστευτικές " "πληροφορίες." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:299 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:300 #, c-format msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s." msgstr "" "Θα πρέπει να αποδέχεστε μόνο τις πληροφορίες ασφάλειας αν εμπιστεύεστε το %" "s και %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:304 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:305 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "Αποδοχή λανθασμένων πληροφοριών ασφάλειας?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:336 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:337 #, c-format msgid "" "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is " @@ -1617,7 +1667,7 @@ msgstr "" "παρεμβάλλεται στην επικοινωνία σας για να υποκλέψει εμπιστευτικές " "πληροφορίες." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:343 #, c-format msgid "" "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %" @@ -1626,32 +1676,32 @@ msgstr "" "Θα πρέπει να συνδεθείτε στην ιστοσελίδα μόνο αν είστε σίγουροι ότι συνδέεστε " "στο %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "Σύνδεση σε μή έμπιστη ιστοσελίδα?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 msgid "_Don't show this message again for this site" msgstr "Να _μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά για αυτή την ιστοσελίδα" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:352 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353 msgid "Co_nnect" msgstr "Σύ_νδεση" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:413 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 msgid "Accept expired security information?" msgstr "Αποδοχή πληροφοριών σφαλείας που έχουν λήξει?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415 #, c-format msgid "The security information for %s expired on %s." msgstr "Η πληροφορίες ασφάλειας για %s έχουν λήξει στις %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "Αποδοχή πληροφοριών ασφάλειας που δεν είναι ακόμα έγκυρες?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422 #, c-format msgid "The security information for %s isn't valid until %s." msgstr "Η πληροφορίες ασφάλειας για %s δεν είναι έγκυρες μέχρι %s." @@ -1659,42 +1709,42 @@ msgstr "Η πληροφορίες ασφάλειας για %s δεν είνα #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:444 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "Θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η ώρα του υπολογιστή σας είναι σωστή." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:488 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:489 #, c-format msgid "Cannot establish connection to %s." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης σε %s." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:491 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:492 #, c-format msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) από %s χρειάζετε ενημέρωση." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:496 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "Ζητήστε βοήθεια από τον διαχειριστή του συστήματος σας." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:535 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:536 msgid "_Trust CA" msgstr "Έμπισ_τη CA" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:548 #, c-format msgid "Trust %s to identify:" msgstr "Να είναι έμπιστη %s για την ταυτοποίηση:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "Να είναι έμπιστη η νέα Αρχή Πιστοποίησης?" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553 msgid "" "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the " "certificate is authentic." @@ -1702,121 +1752,114 @@ msgstr "" "Πριν να εμπιστευθείτε μια αρχή πιστοποίησης (CA) θα πρέπει να επιβεβαιώσετε " "την αυθεντικότητα του πιστοποιητικού." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:563 msgid "_Web sites" msgstr "Ισ_τοσελίδες" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:567 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568 msgid "_Software developers" msgstr "_Δημιουργοί λογισμικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:633 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 msgid "Certificate already exists." msgstr "Το πιστοποιητικό υπάρχει ήδη." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:634 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ήδη εισαχθεί." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:753 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:754 msgid "_Backup Certificate" msgstr "Αντί_γραφο ασφαλείας Πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:760 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 msgid "Select password." msgstr "Επιλογή κωδικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:761 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "Επιλογή κωδικού για την προστασία αυτού του πιστοποιητικού." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:875 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:787 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 msgid "Con_firm password:" msgstr "Επι_βεβαίωση κωδικού:" #. TODO: We need a better password quality meter -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800 msgid "Password quality:" msgstr "Ποιότητα κωδικού:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:856 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:857 msgid "I_mport Certificate" msgstr "Εισα_γωγή πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:864 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 msgid "Password required." msgstr "Απαιτείται κωδικός" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:865 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για αυτό το πιστοποιητικό." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:943 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 msgid "Certificate Revocation list successfully imported." msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών έχει εισαχθεί επιτυχώς." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:944 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945 msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" msgstr "Η λίστα ανάκτησης πιστοποιητικών (CRL) εισάχθηκε:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:963 -msgid "Organization:" -msgstr "Οργανισμός:" - -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967 msgid "Unit:" msgstr "Μονάδα:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:970 msgid "Next Update:" msgstr "Επόμενη Ενημέρωση:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997 msgid "Not part of certificate" msgstr "Δεν είναι μέρος του πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1264 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265 msgid "Certificate Properties" msgstr "Ιδιότητες του πιστοποιητικού" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1286 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1287 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χρήσεις:" -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1289 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1290 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή έχει ανακληθεί." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1293 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή έχει λήξει." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1296 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή δε είναι έμπιστο." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1299 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "" -"Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης δεν είναι έμπιστος." +msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης δεν είναι έμπιστος." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "" -"Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης είναι άγνωστος." +msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή ο εκδότης είναι άγνωστος." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304 -msgid "" -"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305 +msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "" "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού επειδή το πιστοποιητικό CA δεν " "είναι έγκυρο." -#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1309 +#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "Αδυναμία επιβεβαίωσης του πιστοποιητικού για άγνωστους λόγους." @@ -1832,7 +1875,7 @@ msgstr "" "Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να δημιουργηθεί ένα νέο ιδιωτικό κλειδί. Αυτή η " "διεργασία μπορεί να διαρκέσει μερικά λεπτά." -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:507 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:508 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1851,11 +1894,11 @@ msgstr "" #. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh" #. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh" #. -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:730 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737 msgid "system-language" msgstr "el" -#: embed/print-dialog.c:276 +#: embed/print-dialog.c:288 msgid "Print to" msgstr "Εκτύπωση σε" @@ -1883,15 +1926,15 @@ msgstr "" msgid "GConf Error" msgstr "Σφάλμα GConf" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:501 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Αφαίρεση Ερηαλειοθήκης" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:532 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:562 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565 msgid "" "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the " "items table to remove it." @@ -2061,12 +2104,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "_Εμφάνιση στη γραμμή σελιδοδεικτών" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154 -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:82 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" @@ -2133,7 +2176,7 @@ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από άλλο φυλλομετρητή ή από αρχείο" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170 -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" @@ -2143,28 +2186,28 @@ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου σελιδοδεικτών" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "Cu_t" msgstr "_Αποκοπή" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176 -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Cut the selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:124 msgid "_Copy" msgstr "Α_ντιγραφή" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Copy the selection" msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:124 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "_Paste" msgstr "_Επικόλληση" @@ -2173,7 +2216,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Επικόλληση του προχείρου" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή _Όλων" @@ -2183,7 +2226,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων των σελιδοδεικτών ή κειμέ #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192 -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" @@ -2192,12 +2235,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Προβολή βοήθειας σελιδοδεικτών" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195 -#: src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "_About" msgstr "Π_ερί" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196 -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουργών του φυλλομετρητή" @@ -2208,8 +2251,7 @@ msgstr "_Εμφάνιση στη Γραμμή Σελιδοδεικτών" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "" -"Εμφάνιση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος στη γραμμή σελιδοδεικτών" +msgstr "Εμφάνιση του επιλεγμένου σελιδοδείκτη ή θέματος στη γραμμή σελιδοδεικτών" #. View Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211 @@ -2281,7 +2323,7 @@ msgid "_Search:" msgstr "_Αναζήτηση:" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:777 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621 src/ephy-window.c:894 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" @@ -2301,44 +2343,44 @@ msgstr "Διεύθυνση" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "Search the web" msgstr "Αναζήτηση στον ιστό" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90 msgid "Entertainment" msgstr "Διασκέδαση" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91 msgid "News" msgstr "Νέα" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92 msgid "Shopping" msgstr "Ψώνια" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93 msgid "Sports" msgstr "Αθλητικά" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94 msgid "Travel" msgstr "Ταξίδια" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Work" msgstr "Εργασία" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:561 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:580 msgid "Most Visited" msgstr "Συχνές Επισκέψεις" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:578 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:597 msgid "Not Categorized" msgstr "Χωρίς Κατηγορία" @@ -2364,23 +2406,23 @@ msgstr "Υπάρχει ήδη σελιδοδείκτης με τον τίτλο msgid "Empty" msgstr "Άδειο" -#: src/ephy-encoding-dialog.c:321 +#: src/ephy-encoding-dialog.c:328 msgid "Encodings" msgstr "Κωδικοποιήσεις" -#: src/ephy-encoding-menu.c:380 +#: src/ephy-encoding-menu.c:379 msgid "_Other..." msgstr "Άλ_λες..." -#: src/ephy-encoding-menu.c:381 +#: src/ephy-encoding-menu.c:380 msgid "Other encodings" msgstr "Άλλες κωδικοποίησεις" -#: src/ephy-encoding-menu.c:388 +#: src/ephy-encoding-menu.c:387 msgid "_Automatic" msgstr "_Αυτόματη" -#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:406 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:409 msgid "Go" msgstr "Μετάβαση" @@ -2463,7 +2505,7 @@ msgstr "Σήμερα" msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Τελευταία %d ημέρα" -msgstr[1] "" +msgstr[1] "Τελευταίες %d ημέρες" #: src/ephy-history-window.c:1191 msgid "History" @@ -2517,26 +2559,25 @@ msgstr "Περιηγητής Δικτ. Ιστού Epiphany " msgid "Ephy" msgstr "Ephy" -#: src/ephy-session.c:297 +#: src/ephy-session.c:299 msgid "Crash Recovery" msgstr "Ανάκτηση από κόλλημα" -#: src/ephy-session.c:299 +#: src/ephy-session.c:301 msgid "_Don't Recover" msgstr "Να μη γίνει ανάκτηση" -#: src/ephy-session.c:300 +#: src/ephy-session.c:302 msgid "_Recover" msgstr "Ανά_κτηση" -#: src/ephy-session.c:329 -msgid "" -"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." +#: src/ephy-session.c:331 +msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run." msgstr "" "Η Epiphany φαίνεται να είχε κολλήσει ή τερματιστεί πρόωρα την τελευταία φορά " "που έτρεξε." -#: src/ephy-session.c:335 +#: src/ephy-session.c:337 msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοικτά παράθυρα και καρτέλες." @@ -2568,486 +2609,503 @@ msgstr "" "απρόσμενου σφάλματος από το Bonobo στην προσπάθεια εντοπισμού του automation " "object." -#: src/ephy-tab.c:324 src/ephy-tab.c:1122 src/ephy-tab.c:1304 +#: src/ephy-tab.c:326 src/ephy-tab.c:1136 src/ephy-tab.c:1318 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" -#: src/ephy-tab.c:730 +#: src/ephy-tab.c:744 msgid "site" msgstr "ιστοσελίδα" -#: src/ephy-tab.c:754 +#: src/ephy-tab.c:768 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Ανακατεύθυνση σε %s..." -#: src/ephy-tab.c:758 +#: src/ephy-tab.c:772 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Μεταφορά δεδομένων από %s... " -#: src/ephy-tab.c:762 +#: src/ephy-tab.c:776 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Αναμονή για πιστοποίηση από %s..." -#: src/ephy-tab.c:770 +#: src/ephy-tab.c:784 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Φόρτωση %s..." -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:79 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "_Tabs" -msgstr "Καρ_τέλες" +msgstr "_Καρτέλες" #. File menu -#: src/ephy-window.c:83 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_New Window" msgstr "_Νέο Παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Open a new window" msgstr "Άνοιγμα νέου παράθυρου" -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "New _Tab" msgstr "Νέα _Καρτέλα" -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα..." -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: src/ephy-window.c:92 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Save _As..." -msgstr "Αποθήκευση _Ως..." +msgstr "Αποθήκευση _ως..." -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:96 msgid "Save the current page" msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Print Set_up..." -msgstr "Διαμόρφωση εκτύ_πωσης..." +msgstr "Διαμόρφωση Εκτύ_πωσης..." -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:99 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Ρυθμίζει την σελίδα για εκτύπωση" -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Προεπισκόπηση ε_κτύπωσης" +msgstr "Προεπισκόπηση Ε_κτύπωσης" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:102 msgid "Print preview" msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:105 msgid "Print the current page" msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "S_end To..." -msgstr "Α_ποστολή Σε..." +msgstr "Α_ποστολή σε..." -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:108 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Αποστολή δεσμού τρέχουσας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:111 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "_Undo" msgstr "Α_ναίρεση" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "Undo the last action" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "Re_do" msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ακύρωση της τελευταιας ανηρημένης ενέργειας" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:128 msgid "Paste clipboard" msgstr "Επικόλληση προχείρου" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:131 msgid "Select the entire page" msgstr "Επιλογή ολόκληρης σελίδας" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:134 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Εύρεση Ε_πομένου" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:137 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Εύρεση Προη_γουμένου" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:140 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης της λέξης ή φράσης" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "P_ersonal Data" msgstr "Προσωπικά _Δεδομένα" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:143 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Εμφάνιση και απομάκρυνση κωδικών και cookies" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "T_oolbars" msgstr "Εργαλειο_θήκες" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:146 msgid "Customize toolbars" msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθηκών" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "P_references" msgstr "Π_ροτιμήσεις" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:149 msgid "Configure the web browser" msgstr "Ρύθμιση του φυλλομετρητή" #. View menu -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Stop" msgstr "_Διακοπή" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Διακοπή τρέχουσας μεταφοράς δεδομένων" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "_Reload" msgstr "Α_νανέωση" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Εμφάνιση των πιο πρόσφατων περιεχομένων της τρέχουσας σελίδας" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "Zoom _In" -msgstr "_Μεγένθυση " +msgstr "_Μεγέθυνση " -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Increase the text size" msgstr "Μεγέθυνση κειμένου" -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Σμίκρυνση" -#: src/ephy-window.c:160 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Decrease the text size" msgstr "Σμίκρυνση κειμένου" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "_Normal Size" msgstr "_Κανονικό μέγεθος" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Use the normal text size" msgstr "Χρήση κανονικού μεγέθους κειμένου" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Text _Encoding" msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "Change the text encoding" msgstr "Αλλαγή της κωδικοποίησης κειμένου" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "_Page Source" msgstr "Π_ηγαίος Κώδικας Σελίδας" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "View the source code of the page" msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα της σελίδας" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "_Προσθήκη Σελιδοδείκτη..." -#: src/ephy-window.c:174 src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:177 src/ephy-window.c:256 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη για τη τρέχουσα σελίδα" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Επεξεργασία Σελιδοδεικτών" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου σελιδοδεικτών" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:184 msgid "_Back" msgstr "_Πίσω" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη αναγνωσμένη σελίδα" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Forward" msgstr "_Μπροστά" -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αναγνωσμένη σελίδα" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Go up one level" msgstr "Μετάβαση ένα επίπεδο επάνω" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Home" -msgstr "_Αρχική σελίδα" +msgstr "_Αρχική Σελίδα" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Go to the home page" msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "_Location..." msgstr "_Τοποθεσία..." -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Go to a specified location" msgstr "Μετάβαση σε καθορισμένη τοποθεσία" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "H_istory" msgstr "_Ιστορικό" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "Open the history window" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου ιστορικού" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη Καρτέλα" -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Activate previous tab" msgstr "Ενεργοποίηση της προηγούμενης καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Next Tab" msgstr "_Επόμενη Καρτέλα" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Activate next tab" msgstr "Ενεργοποίηση επόμενης καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Μετακίνηση Καρτέλας _Αριστερά" -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Move current tab to left" msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά" -#: src/ephy-window.c:210 +#: src/ephy-window.c:213 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Μετακίνηση Καρτέλας _Δεξιά" -#: src/ephy-window.c:211 +#: src/ephy-window.c:214 msgid "Move current tab to right" msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας στα δεξιά" -#: src/ephy-window.c:213 +#: src/ephy-window.c:216 msgid "_Detach Tab" msgstr "Από_σπαση Καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "Detach current tab" msgstr "Απόσπαση τρέχουσας καρτέλας" -#: src/ephy-window.c:219 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "Display web browser help" msgstr "Προβολή βοήθειας φυλλομετρητή" #. View Menu -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Γραμμή Σελιδοδεικτών" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:237 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής σελιδοδεικτών" -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:239 msgid "St_atusbar" -msgstr "Γ_ραμμή κατάστασης" +msgstr "Γ_ραμμή Κατάστασης" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Πλήρης οθόνη" +msgstr "_Πλήρης Οθόνη" -#: src/ephy-window.c:240 +#: src/ephy-window.c:243 msgid "Browse at full screen" -msgstr "Φυλλομέτρηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης" +msgstr "Περιήγηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης" + +#: src/ephy-window.c:245 +#, fuzzy +msgid "Selection Caret" +msgstr "Επιλο_γή" #. Document -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:253 msgid "_Save Background As..." -msgstr "Αποθήκευ_ση παρασκηνίου ως..." +msgstr "Αποθήκευ_ση Παρασκηνίου ως..." -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:255 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "Προσθήκη Σελιδο_δείκτη" #. Framed document -#: src/ephy-window.c:254 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "_Open Frame" msgstr "Α_νοιγμα πλαισίου" -#: src/ephy-window.c:256 +#: src/ephy-window.c:262 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε _νέο παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:258 +#: src/ephy-window.c:264 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα πλαισίου σε νέα καρ_τέλα" #. Links -#: src/ephy-window.c:262 +#: src/ephy-window.c:268 msgid "_Open Link" msgstr "_Άνοιγμα δεσμού" -#: src/ephy-window.c:264 +#: src/ephy-window.c:270 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε _νέο παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:266 +#: src/ephy-window.c:272 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα δεσμού σε νέα καρ_τέλα" -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:274 msgid "_Download Link" msgstr "_Μεταφόρτωση δεσμού" -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:276 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Δεσμός ως σελιδοδείκτης..." -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:278 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Αν_τιγραφή Διεύθυνσης Δεσμού" #. Images -#: src/ephy-window.c:276 +#: src/ephy-window.c:282 msgid "Open _Image" msgstr "Άνοιγμα _Εικόνας" -#: src/ephy-window.c:278 +#: src/ephy-window.c:284 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Νέο _Παράθυρο" -#: src/ephy-window.c:280 +#: src/ephy-window.c:286 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Άνοιγμα Εικόνας σε Νέα Σ_τήλη" -#: src/ephy-window.c:282 +#: src/ephy-window.c:288 msgid "_Save Image As..." -msgstr "Αποθήκευ_ση εικόνας ως..." +msgstr "Αποθήκευ_ση Εικόνας ως..." -#: src/ephy-window.c:284 +#: src/ephy-window.c:290 msgid "_Use Image As Background" -msgstr "_Χρήση Εικόνας Ως Παρασκήνιο" +msgstr "_Χρήση Εικόνας ως Παρασκήνιο" -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Αντιγραφή Διεύθυνσης E_ικόνας" -#: src/ephy-window.c:577 +#: src/ephy-window.c:587 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Έξοδος από Πλήρη Οθόνη" -#: src/ephy-window.c:767 src/window-commands.c:389 +#: src/ephy-window.c:661 +msgid "_Close document" +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:688 +msgid "There are unsubmitted changes to form elements." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:689 +msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." +msgstr "" + +#: src/ephy-window.c:884 src/window-commands.c:390 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: src/ephy-window.c:769 src/window-commands.c:414 +#: src/ephy-window.c:886 src/window-commands.c:415 msgid "Save As" -msgstr "Αποθήκευση Ως" +msgstr "Αποθήκευση ως" -#: src/ephy-window.c:773 +#: src/ephy-window.c:890 msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:1068 msgid "Insecure" msgstr "Μή ασφαλής" -#: src/ephy-window.c:954 +#: src/ephy-window.c:1071 msgid "Broken" msgstr "Broken" -#: src/ephy-window.c:957 +#: src/ephy-window.c:1074 msgid "Medium" msgstr "Μέτρια" -#: src/ephy-window.c:961 +#: src/ephy-window.c:1078 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:1082 msgid "High" msgstr "Υψηλή" -#: src/ephy-window.c:975 +#: src/ephy-window.c:1092 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -3056,56 +3114,56 @@ msgstr "" "Επίπεδο ασφάλειας: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:1098 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Επίπεδο ασφάλειας: %s" -#: src/pdm-dialog.c:412 +#: src/pdm-dialog.c:409 msgid "Domain" msgstr "Τομέας" -#: src/pdm-dialog.c:424 +#: src/pdm-dialog.c:421 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: src/pdm-dialog.c:665 +#: src/pdm-dialog.c:662 msgid "Host" msgstr "Σύστημα" -#: src/pdm-dialog.c:677 +#: src/pdm-dialog.c:674 msgid "User Name" msgstr "Όνομα Χρήστη " -#: src/pdm-dialog.c:869 +#: src/pdm-dialog.c:866 msgid "Cookie Properties" msgstr "Ιδιότητες Cookie " -#: src/pdm-dialog.c:884 +#: src/pdm-dialog.c:881 msgid "Content:" msgstr "Περιεχόμενα:" -#: src/pdm-dialog.c:899 +#: src/pdm-dialog.c:896 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" -#: src/pdm-dialog.c:914 +#: src/pdm-dialog.c:911 msgid "Secure:" msgstr "Ασφαλές:" -#: src/pdm-dialog.c:923 +#: src/pdm-dialog.c:920 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: src/pdm-dialog.c:923 +#: src/pdm-dialog.c:920 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: src/pdm-dialog.c:929 +#: src/pdm-dialog.c:926 msgid "Expires:" msgstr "Λήγει:" -#: src/pdm-dialog.c:940 +#: src/pdm-dialog.c:937 msgid "End of current session" msgstr "Τέλος της τρέχουσας συνεδρίας" @@ -3324,12 +3382,12 @@ msgstr "Βιετναμέζικα" msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/prefs-dialog.c:1047 +#: src/prefs-dialog.c:1051 #, c-format msgid "Custom [%s]" msgstr "Προσαρμογή [%s]" -#: src/prefs-dialog.c:1091 +#: src/prefs-dialog.c:1095 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" @@ -3337,87 +3395,90 @@ msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #. * user's home folder. It should be translated by the same #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1100 +#: src/prefs-dialog.c:1104 msgid "Home" -msgstr "Αρχικός κατάλογος" +msgstr "Αρχικός Κατάλογος" -#: src/prefs-dialog.c:1309 +#: src/prefs-dialog.c:1314 msgid "Select a directory" msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:332 msgid "Back" msgstr "Πίσω" -#: src/toolbar.c:331 +#: src/toolbar.c:334 msgid "Go back" msgstr "Μετάβαση πίσω" -#: src/toolbar.c:343 +#: src/toolbar.c:346 msgid "Forward" msgstr "Μπροστά" -#: src/toolbar.c:345 +#: src/toolbar.c:348 msgid "Go forward" msgstr "Μετάβαση μπροστά" -#: src/toolbar.c:356 +#: src/toolbar.c:359 msgid "Up" msgstr "Επάνω" -#: src/toolbar.c:358 +#: src/toolbar.c:361 msgid "Go up" msgstr "Μετάβαση επάνω" -#: src/toolbar.c:372 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "Εισαγωγή Διεύθυνσης" -#: src/toolbar.c:374 +#: src/toolbar.c:377 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" "Εισάγετε μια διεύθυνση διαδικτύου για άνοιγμα, ή μία φράση για αναζήτηση στο " "διαδίκτυο" -#: src/toolbar.c:386 +#: src/toolbar.c:389 msgid "Zoom" msgstr "Μεγένθυση " -#: src/toolbar.c:388 +#: src/toolbar.c:391 msgid "Adjust the text size" msgstr "Προσαρμογή μεγέθους κειμένου" -#: src/toolbar.c:398 +#: src/toolbar.c:401 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" -#: src/toolbar.c:408 +#: src/toolbar.c:411 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση που δώθηκε στην εισαγωγή διεύθυνσης" -#: src/window-commands.c:165 +#: src/window-commands.c:166 msgid "Check this out!" msgstr "Ελέγξτε αυτό!" -#: src/window-commands.c:864 +#: src/window-commands.c:865 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργαστής Εργαλειοθήκης" -#: src/window-commands.c:886 +#: src/window-commands.c:887 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "_Προσθήκη Νέας Εργαλειoθήκης" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:937 +#: src/window-commands.c:939 msgid "translator_credits" msgstr "" "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>\n" "Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>" -#: src/window-commands.c:967 +#: src/window-commands.c:969 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ένας φυλλομετρητής του GNOME βασισμένος στον Mozilla" +#~ msgid "Organization (O):" +#~ msgstr "Οργανισμός (O):" + #~ msgid "Epiphany Nautilus view factory" #~ msgstr "Εργοστάσιο προβολής Ναυτίλου Epiphany" @@ -3511,3 +3572,4 @@ msgstr "Ένας φυλλομετρητής του GNOME βασισμένος #~ msgid "Ask for download destination." #~ msgstr "Ερώτηση προορισμό μεταφόρτωσης." + |