diff options
author | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-01-23 21:37:03 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-01-23 21:37:03 +0800 |
commit | 3c7e9683462c1af47c215039250f739ab4d6fcc2 (patch) | |
tree | 74dafe2ac1793f38bff581664a92c9218cd3664d /po | |
parent | 4cd2382e6b072606846b4571765ee8ae86f68ccd (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-3c7e9683462c1af47c215039250f739ab4d6fcc2.tar gsoc2013-epiphany-3c7e9683462c1af47c215039250f739ab4d6fcc2.tar.gz gsoc2013-epiphany-3c7e9683462c1af47c215039250f739ab4d6fcc2.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-3c7e9683462c1af47c215039250f739ab4d6fcc2.tar.lz gsoc2013-epiphany-3c7e9683462c1af47c215039250f739ab4d6fcc2.tar.xz gsoc2013-epiphany-3c7e9683462c1af47c215039250f739ab4d6fcc2.tar.zst gsoc2013-epiphany-3c7e9683462c1af47c215039250f739ab4d6fcc2.zip |
Updated German translation and POTFILES.in.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 296 |
3 files changed, 171 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index aaaed45c3..038fad72d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2003-01-23 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * POTFILES.in: Really add src/ppview-toolbar.c. Forgot to add it last + time. + * de.po: Updated German translation. + 2003-01-22 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian translation. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index d3dbad182..8d9a53619 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -41,7 +41,9 @@ src/ephy-window.c src/general-prefs.c src/history-dialog.c src/pdm-dialog.c +src/ppview-toolbar.c src/prefs-dialog.c src/session.c src/toolbar.c src/window-commands.c + @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-20 22:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-23 14:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-23 14:53+0100\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Import mozilla bookmarks" msgstr "Lesezeichen aus Mozilla importieren" -#: src/ephy-shell.c:146 +#: src/ephy-shell.c:145 msgid "Bookmarks imported successfully." msgstr "Lesezeichen erfolgreich importiert." @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "_Datum" #. Toplevel #: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:57 msgid "_File" msgstr "_Datei" @@ -1225,15 +1225,15 @@ msgstr "Kopieren" msgid "Copy Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse kopieren" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:253 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:247 msgid "Copy Image Location" msgstr "Quelladresse der Grafik kopieren" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:237 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:231 msgid "Copy Link Location" msgstr "Zieladresse kopieren" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:215 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:209 msgid "Copy Page Location" msgstr "Seitenadresse kopieren" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Ausschneiden" msgid "Cut the Selection" msgstr "Den markierten Text ausschneiden" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:233 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:227 msgid "Download Link" msgstr "Inhalt herunterladen" @@ -1257,33 +1257,33 @@ msgstr "Inhalt herunterladen" msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86 msgid "First" msgstr "Erster" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90 msgid "Last" msgstr "Letzter" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98 msgid "Next" msgstr "Nächster" #. Framed document -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:219 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:213 msgid "Open Frame" msgstr "Frame öffnen" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 src/ephy-window.c:221 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 src/ephy-window.c:215 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Frame in neuem Fenster öffnen" #. Images -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:243 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:237 msgid "Open Image" msgstr "Grafik öffnen" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 src/ephy-window.c:245 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 src/ephy-window.c:239 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Grafik in neuem Fenster öffnen" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Einfügen" msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94 msgid "Previous" msgstr "Vorheriger" @@ -1316,11 +1316,11 @@ msgid "Print the Current File" msgstr "Die aktuelle Datei drucken" #. Document -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:213 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:207 msgid "Save Background As..." msgstr "Hintergrund speichern unter..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:249 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:243 msgid "Save Image As..." msgstr "Grafik speichern unter..." @@ -1340,11 +1340,11 @@ msgstr "Alles markieren" msgid "Select the Entire Document" msgstr "Das gesamte Dokument auswählen" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:251 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:245 msgid "Use Image as Background" msgstr "Grafik als Hintergrund verwenden" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:68 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:58 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "_Bearbeiten" msgid "_Find..." msgstr "_Suchen..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:87 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:77 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." @@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 -#: src/ephy-window.c:987 +#: src/ephy-window.c:1042 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -1410,11 +1410,11 @@ msgstr "" "Es konnten keine Anwendungen zum Öffnen der angegebenen Datei gefunden " "werden." -#: embed/ephy-history.c:549 +#: embed/ephy-history.c:552 msgid "Others" msgstr "Sonstige" -#: embed/ephy-history.c:555 +#: embed/ephy-history.c:558 msgid "Local files" msgstr "Lokale Dateien" @@ -1888,7 +1888,7 @@ msgstr "%d.%m.%Y" #. setup label #: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:521 src/ephy-tab.c:979 -#: src/window-commands.c:283 +#: src/window-commands.c:284 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" @@ -2043,386 +2043,398 @@ msgstr "%s wird geladen..." msgid "Done." msgstr "Fertig." -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:59 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:60 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/ephy-window.c:61 msgid "_Tabs" msgstr "_Reiter" -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:62 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File menu -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:65 msgid "_New Window" msgstr "_Neues Fenster" -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:66 msgid "Create a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:68 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:69 msgid "Create a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:71 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen..." -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:72 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter..." -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "Save the current page" msgstr "Die aktuelle Seite speichern" -#: src/ephy-window.c:88 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "Print the current page" msgstr "Die aktuelle Seite drucken" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "S_end To..." msgstr "_Verschicken an..." -#: src/ephy-window.c:91 src/ephy-window.c:97 src/ephy-window.c:100 +#: src/ephy-window.c:81 src/ephy-window.c:87 src/ephy-window.c:90 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Einen Link auf die aktuelle Seite verschicken" -#: src/ephy-window.c:93 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Lesezeichen _hinzufügen..." -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Ein Lesezeichen für die aktuelle Seite hinzufügen" -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "Close _Window" msgstr "_Fenster schließen" #. Edit menu -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Cut the selection" msgstr "Den markierten Text ausschneiden" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Copy the selection" msgstr "Den markierten Text kopieren" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Paste clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Select _All" msgstr "_Alles markieren" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Select the entire page" msgstr "Die gesamte Seite markieren" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "_Find" msgstr "_Suchen" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Find a string" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Find next occurence of the string" msgstr "Die nächste Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Find previous occurence of the string" msgstr "Die vorhergehende Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt" -#: src/ephy-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Persönliche Daten" -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Cookies und Passwörter betrachten/entfernen" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "T_oolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Costumize toolbars" msgstr "Werkzeugleisten anpassen" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "P_references" msgstr "_Einstellungen" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Configure the web browser" msgstr "Den Webbrowser konfigurieren" #. View menu -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "_Stop" msgstr "_Abbrechen" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Aktuelle Datenübertragung abbrechen" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "_Reload" msgstr "A_ktualisieren" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Den aktuellen Inhalt des Dokuments anzeigen" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:132 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Werkzeugleiste" + +#: src/ephy-window.c:133 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" + +#: src/ephy-window.c:135 msgid "St_atusbar" msgstr "S_tatusleiste" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Browse at full screen" msgstr "Im Vollbild-Modus browsen" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "Zoom _In" msgstr "Ansicht ver_größern" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ansicht ver_kleinern" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Den Inhalt weniger detailliert anzeigen" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen" -#: src/ephy-window.c:157 +#: src/ephy-window.c:150 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Zeichenkodierung" + +#: src/ephy-window.c:151 msgid "_Page Source" msgstr "_Quelltext der Seite" -#: src/ephy-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:152 msgid "View the source code of the page" msgstr "Den Quelltext dieser Seite anzeigen" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Zur zuvor besuchten Seite gehen" -#: src/ephy-window.c:165 +#: src/ephy-window.c:159 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:160 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Zur als nächstes besuchten Seite gehen" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "_Up" msgstr "_Rauf" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:163 msgid "Go up one level" msgstr "Eine Ebene nach oben gehen" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "_Home" msgstr "_Startseite" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:166 msgid "Go to the home page" msgstr "Zur Startseite gehen" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "_Location..." msgstr "_Ort..." -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:169 msgid "Go to a specified location" msgstr "Zum angegebenen Ort gehen" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "_History" msgstr "_Chronik" -#: src/ephy-window.c:178 +#: src/ephy-window.c:172 msgid "Go to an already visited page" msgstr "Zu einer bereits besuchten Seite gehen" -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: src/ephy-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:175 msgid "Go to a bookmark" msgstr "Zu einem Lesezeichen gehen" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:185 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Activate previous tab" msgstr "Den vorherigen Reiter aktivieren" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Activate next tab" msgstr "Den nächsten Reiter aktivieren" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Reiter nach _links verschieben" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:186 msgid "Move current tab to left" msgstr "Den aktuellen Reiter nach links verschieben" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:189 msgid "Move current tab to right" msgstr "Den aktuellen Reiter nach rechts verschieben" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "_Detach Tab" msgstr "Reiter _abtrennen" -#: src/ephy-window.c:198 +#: src/ephy-window.c:192 msgid "Detach current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter in einem neuen Fenster öffnen" #. Help menu -#: src/ephy-window.c:202 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Die am Webbrowser Mitwirkenden anzeigen" -#: src/ephy-window.c:223 +#: src/ephy-window.c:217 msgid "Open Frame in New Tab" msgstr "Frame in neuem Reiter öffnen" #. Links -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "Open Link" msgstr "Link öffnen" -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "Open Link in New Window" msgstr "Link in neuem Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:231 +#: src/ephy-window.c:225 msgid "Open Link in New Tab" msgstr "Link in neuem Reiter öffnen" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:229 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:233 msgid "Copy Email" msgstr "E-Mail-Adresse kopieren" -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:241 msgid "Open Image in New Tab" msgstr "Grafik in neuem Reiter öffnen" -#: src/ephy-window.c:990 +#: src/ephy-window.c:1045 msgid "Insecure" msgstr "Ungeschützt" -#: src/ephy-window.c:993 +#: src/ephy-window.c:1048 msgid "Broken" msgstr "Defekt" -#: src/ephy-window.c:996 +#: src/ephy-window.c:1051 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: src/ephy-window.c:1000 +#: src/ephy-window.c:1055 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: src/ephy-window.c:1004 +#: src/ephy-window.c:1059 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: src/ephy-window.c:1014 +#: src/ephy-window.c:1069 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2431,7 +2443,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsstufe: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1020 +#: src/ephy-window.c:1075 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sicherheitsstufe: %s" @@ -2656,6 +2668,30 @@ msgstr "Geschützt" msgid "Expire" msgstr "Läuft aus" +#: src/ppview-toolbar.c:88 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Zur ersten Seite gehen" + +#: src/ppview-toolbar.c:92 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Zur letzten Seite gehen" + +#: src/ppview-toolbar.c:96 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" + +#: src/ppview-toolbar.c:100 +msgid "Go to next page" +msgstr "Zur nächsten Seite gehen" + +#: src/ppview-toolbar.c:102 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: src/ppview-toolbar.c:104 +msgid "Close print preview" +msgstr "Druckvorschau schließen" + #: src/prefs-dialog.c:248 msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" @@ -2686,29 +2722,29 @@ msgstr "" msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Sie können die geöffneten Reiter und Fenster wiederherstellen." -#: src/toolbar.c:183 +#: src/toolbar.c:179 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/toolbar.c:195 +#: src/toolbar.c:191 msgid "Forward" msgstr "Vor" -#: src/toolbar.c:207 +#: src/toolbar.c:203 msgid "Up" msgstr "Rauf" # CHECK -#: src/window-commands.c:146 +#: src/window-commands.c:147 msgid "Check this out!" msgstr "Schauen Sie sich das an!" -#: src/window-commands.c:318 +#: src/window-commands.c:319 msgid "Select the file to open" msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:613 +#: src/window-commands.c:660 msgid "translator_credits" msgstr "" "Walter Muellner <walter.muellner@telering.at>\n" @@ -2716,7 +2752,7 @@ msgstr "" "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>" -#: src/window-commands.c:625 +#: src/window-commands.c:672 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" @@ -2729,9 +2765,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" #~ msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder" #~ msgstr "Ein Lesezeichen für die aktuelle Seite zum Vorgabeordner hinzufügen" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" - #~ msgid "Close the current window" #~ msgstr "Das aktuelle Fenster schließen" @@ -2798,9 +2831,6 @@ msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" #~ msgid "_My portal" #~ msgstr "_Mein Portal" -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "_Werkzeugleiste" - #~ msgid "Drag Handle" #~ msgstr "Anfasser" |