aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>2004-07-15 04:04:47 +0800
committerGustavo M. D. Vieira <gdvieira@src.gnome.org>2004-07-15 04:04:47 +0800
commitf00410b2ac5b2965fc39b0e66365ac199a2d1174 (patch)
treedb8ea9e54ce281b651f562961df6060de417f77e /po
parenta73d4d600b8be7e21cd6ea9e956f6a7c6c3e4828 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-f00410b2ac5b2965fc39b0e66365ac199a2d1174.tar
gsoc2013-epiphany-f00410b2ac5b2965fc39b0e66365ac199a2d1174.tar.gz
gsoc2013-epiphany-f00410b2ac5b2965fc39b0e66365ac199a2d1174.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-f00410b2ac5b2965fc39b0e66365ac199a2d1174.tar.lz
gsoc2013-epiphany-f00410b2ac5b2965fc39b0e66365ac199a2d1174.tar.xz
gsoc2013-epiphany-f00410b2ac5b2965fc39b0e66365ac199a2d1174.tar.zst
gsoc2013-epiphany-f00410b2ac5b2965fc39b0e66365ac199a2d1174.zip
Updated Brazilian Portuguese translation done by Goedson Teixeira Paixao
2004-07-14 Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by Goedson Teixeira Paixao <goedson@debian.org>.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/pt_BR.po768
2 files changed, 416 insertions, 357 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f5966df3e..2383e3ae6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-07-14 Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by
+ Goedson Teixeira Paixao <goedson@debian.org>.
+
2004-07-12 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 095221a69..aac483fd9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-14 18:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-27 12:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-14 16:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-14 16:03-0400\n"
"Last-Translator: Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,13 +18,17 @@ msgstr ""
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
-msgstr "Automação Epiphany"
+msgstr "Automação do epiphany"
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Ver e organizar seus marcadores"
#: data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr "Marcadores do Epiphany"
+
+#: data/bme.desktop.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Marcadores da Web"
@@ -109,7 +113,11 @@ msgstr "Esconder a barra de menu por padrão."
msgid "Browse the web"
msgstr "Navegar na web"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:109
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navegador Web Epiphany"
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador Web"
@@ -188,7 +196,7 @@ msgstr ""
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+"\", \"x-viet-vps\" e \"x-windows-949\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
@@ -637,7 +645,7 @@ msgstr "Cookies"
msgid "Download Manager"
msgstr "Gerenciador de Downloads"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1025
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1094
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
@@ -665,7 +673,7 @@ msgstr "_Procurar:"
msgid "_Next"
msgstr "Pró_ximo"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
@@ -834,7 +842,7 @@ msgstr "_Nunca aceitar"
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:204
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208
msgid "_Up"
msgstr "A_cima"
@@ -918,7 +926,7 @@ msgstr "_Números de páginas"
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1021
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1090
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
@@ -986,57 +994,57 @@ msgstr "_de:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:224
+#: embed/downloader-view.c:237
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:228
+#: embed/downloader-view.c:241
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:279
+#: embed/downloader-view.c:292
msgid "_Resume"
msgstr "_Continuar"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1206
+#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1275
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: embed/downloader-view.c:393
+#: embed/downloader-view.c:406
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Resta aproximadamente %d segundo"
msgstr[1] "Restam aproximadamente %d segundos"
-#: embed/downloader-view.c:401
+#: embed/downloader-view.c:414
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Resta aproximadamente %d minuto"
msgstr[1] "Restam aproximadamente %d minutos"
-#: embed/downloader-view.c:408
+#: embed/downloader-view.c:421
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d download"
msgstr[1] "%d downloads"
-#: embed/downloader-view.c:514
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
+#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: embed/downloader-view.c:539
+#: embed/downloader-view.c:583
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: embed/downloader-view.c:594
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"
@@ -1359,7 +1367,7 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:118
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
@@ -1375,15 +1383,15 @@ msgstr "Chinês Tradicional"
msgid "East Asian"
msgstr "Extremo Oriente"
-#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:139
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:148
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
@@ -1391,7 +1399,7 @@ msgstr "Russo"
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:157
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:160
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
@@ -1462,13 +1470,13 @@ msgstr ""
"abri-lo. Ao invés disso, você pode salvá-lo."
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:313
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:342
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
msgid "Untitled"
msgstr "Sem Título"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:302
-#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:272
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
@@ -1760,11 +1768,11 @@ msgstr ""
"Por favor aguarde enquanto uma nova chave privada é gerada. Esse processo "
"pode levar alguns minutos."
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:564
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:567
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:485
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:496
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1787,11 +1795,11 @@ msgstr ""
msgid "system-language"
msgstr "pt-br,pt-pt,pt"
-#: embed/print-dialog.c:294
+#: embed/print-dialog.c:264
msgid "Print to"
msgstr "Imprimir para"
-#: embed/print-dialog.c:299
+#: embed/print-dialog.c:269
msgid "Postscript files"
msgstr "Arquivos postscript"
@@ -1804,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"Erro do GConf:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:538
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Remover Barra de Ferramentas"
@@ -1825,7 +1833,7 @@ msgid "All supported types"
msgstr "Todos os tipos suportados"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1106
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1109
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
@@ -1844,29 +1852,29 @@ msgstr "%s já existe, por favor o mova do caminho."
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Falhou ao criar diretório %s."
-#: lib/ephy-gui.c:96
+#: lib/ephy-gui.c:101
#, c-format
msgid "A file %s already exists."
msgstr "O arquivo %s já existe."
-#: lib/ephy-gui.c:100
+#: lib/ephy-gui.c:105
msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr "Se você sobrescrever esse arquivo, o conteúdo anterior será perdido."
-#: lib/ephy-gui.c:103
+#: lib/ephy-gui.c:108
msgid "Overwrite File"
msgstr "Sobrescrever arquivo"
-#: lib/ephy-gui.c:108
+#: lib/ephy-gui.c:113
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobrescrever"
-#: lib/ephy-gui.c:153
+#: lib/ephy-gui.c:158
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Não foi possível exibir ajuda: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:106
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:109
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
@@ -1886,19 +1894,19 @@ msgstr "Cirílico"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanágari"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:128
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:129
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:113
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:155
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Tamil"
msgstr "Tailandês"
@@ -1906,7 +1914,7 @@ msgstr "Tailandês"
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:114
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional"
@@ -1914,7 +1922,7 @@ msgstr "Chinês Tradicional"
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinês Tradicional (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:156
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
@@ -1930,24 +1938,28 @@ msgstr "Ocidental"
msgid "Secure"
msgstr "Seguro:"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1209
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1278
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56
+msgid "Popup Windows"
+msgstr "Janelas _popup"
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1200
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1409
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:594 src/ephy-window.c:1027
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1096
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:338
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338
msgid "Address Entry"
msgstr "Entrada de Endereço"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+#: lib/ephy-stock-icons.c:60
msgid "_Download"
msgstr "_Baixar"
@@ -2001,23 +2013,44 @@ msgstr "Falhou"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/ephy-history-window.c:747
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Abrir em Nova _Aba"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Abrir em Nova _Janela"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742
+msgid "Move _Left"
+msgstr "Mover à Es_querda"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749
+msgid "Move Ri_ght"
+msgstr "Mover à Di_reita"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:229
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:252
msgid "To_pics:"
msgstr "Tó_picos:"
@@ -2026,260 +2059,257 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Mo_strar na barra de marcadores"
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 src/ephy-history-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:299
msgid "_New Topic"
msgstr "_Novo Tópico"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Create a new topic"
msgstr "Criar um novo tópico"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1032 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-history-window.c:738
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/ephy-history-window.c:746
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir em N_ova Janela"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Abrir o marcador selecionado em uma nova janela"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1033 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-history-window.c:739
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Abrir em Nova _Aba"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Abriar o marcador selecionado em uma nova aba"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Renomear o marcador ou tópico selecionado"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:172
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Apagar o marcador ou tópico selecionado"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Ver ou modificar propriedades do marcador selecionado"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Importar Marcadores..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importar marcadores de outro navegador ou de um arquivo de marcadores"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Fechar a janela de marcadores"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:135
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a seleção"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:138
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1050 src/ephy-history-window.c:186
+#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a seleção"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:190
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar a área de transferência"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Selecionar todos marcadores ou texto"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:235
+#. Help menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Exibir a ajuda sobre os marcadores"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "_About"
msgstr "So_bre"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 src/ephy-history-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Exibir créditos dos criadores do navegador web"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "Mo_strar na Barra de Marcadores"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Mostrar o marcador ou tópico selecionado na barra de marcadores"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:219
msgid "_Title"
msgstr "_Título:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:220
msgid "Show only the title column"
msgstr "Mostrar apenas a coluna de título"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:223
msgid "T_itle and Address"
msgstr "Título e Endereço"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:224
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Mostrar colunas de título e endereço"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:480
msgid "Type a topic"
msgstr "Digite um tópico"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importar marcadores de arquivo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
msgstr "Marcadores do Firebird/Firefox/Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:585
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Marcadores do Konqueror/Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Marcadores do Epiphany"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importar Marcadores"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importar marcadores de:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:673
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:677
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 src/ephy-history-window.c:741
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Abrir em N_ovas Janelas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1028 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1036 src/ephy-history-window.c:742
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Abrir em Novas _Abas"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1046 src/ephy-history-window.c:752
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copiar Endereço"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1279 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1287 src/ephy-history-window.c:1046
msgid "_Search:"
msgstr "_Procurar:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1492
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1500
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1554 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565 src/ephy-history-window.c:1330
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1336
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
@@ -2328,7 +2358,7 @@ msgstr "Mais Visitados"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Sem Categoria"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar Marcador"
@@ -2336,20 +2366,24 @@ msgstr "Adicionar Marcador"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:323
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Marcador Duplicado"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:353
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Um marcador com nome %s já existe para esta página."
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
+msgid "_Open in Tabs"
+msgstr "Abrir em _Abas"
+
#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Codificações"
@@ -2370,67 +2404,67 @@ msgstr "_Automático"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
-#: src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Abrir o item do histórico selecionado em uma nova janela"
-#: src/ephy-history-window.c:162
+#: src/ephy-history-window.c:170
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Abrir o link do histórico selecionado em uma nova aba"
-#: src/ephy-history-window.c:165
+#: src/ephy-history-window.c:173
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Apagar o link do histórico selecionado"
-#: src/ephy-history-window.c:167
+#: src/ephy-history-window.c:175
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Adicionar Link aos _Marcadores..."
-#: src/ephy-history-window.c:168
+#: src/ephy-history-window.c:176
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Adicionar o link do histórico selecionado aos Marcadores"
-#: src/ephy-history-window.c:171
+#: src/ephy-history-window.c:179
msgid "Close the history window"
msgstr "Fechar a janela do histórico"
-#: src/ephy-history-window.c:185
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Selecionar todos links do histórico ou texto"
-#: src/ephy-history-window.c:187
+#: src/ephy-history-window.c:195
msgid "C_lear History"
msgstr "_Limpar Histórico"
-#: src/ephy-history-window.c:188
+#: src/ephy-history-window.c:196
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Limpa o histórico de navegação"
-#: src/ephy-history-window.c:193
+#: src/ephy-history-window.c:201
msgid "Display history help"
msgstr "Exibir a ajuda do histórico"
-#: src/ephy-history-window.c:213
+#: src/ephy-history-window.c:221
msgid "_Address"
msgstr "_Endereço"
-#: src/ephy-history-window.c:214
+#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "Show only the address column"
msgstr "Mostrar apenas a coluna de endereço"
-#: src/ephy-history-window.c:246
+#: src/ephy-history-window.c:254
msgid "Clear History"
msgstr "Limpar Histórico"
-#: src/ephy-history-window.c:276
+#: src/ephy-history-window.c:284
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"
-#: src/ephy-history-window.c:300
+#: src/ephy-history-window.c:308
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Limpar o histórico de navegação?"
-#: src/ephy-history-window.c:307
+#: src/ephy-history-window.c:315
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2438,20 +2472,20 @@ msgstr ""
"Limpar o histórico de navegação fará com que todos os links do histórico "
"sejam apagados."
-#: src/ephy-history-window.c:1047
+#: src/ephy-history-window.c:1055
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
-#: src/ephy-history-window.c:1055
+#: src/ephy-history-window.c:1056 src/ephy-history-window.c:1059
+#: src/ephy-history-window.c:1063
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último %d dia"
msgstr[1] "Últimos %d dias"
-#: src/ephy-history-window.c:1264
+#: src/ephy-history-window.c:1272
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
@@ -2491,10 +2525,6 @@ msgstr "Iniciar o editor de marcadores"
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Usado internamente pela interface bonobo"
-#: src/ephy-main.c:109
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Navegador Web Epiphany"
-
#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
@@ -2548,498 +2578,515 @@ msgstr ""
"O Epiphany não pode ser usado agora por causa de um erro inesperado do "
"Bonobo ao tentar encontrar o objeto de automação."
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1247 src/ephy-tab.c:1459
+#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1568 src/ephy-tab.c:1783
msgid "Blank page"
msgstr "Página em branco"
-#: src/ephy-tab.c:802
+#: src/ephy-tab.c:1112
msgid "site"
msgstr "site"
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:1136
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirecionando para %s..."
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:1140
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transferindo dados de %s..."
-#: src/ephy-tab.c:834
+#: src/ephy-tab.c:1144
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Esperando autorização de %s..."
-#: src/ephy-tab.c:842
+#: src/ephy-tab.c:1152
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Carregando %s..."
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "T_ools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: src/ephy-window.c:92
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "_Tabs"
msgstr "A_bas"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova Janela"
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir uma nova janela"
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _Aba"
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir uma nova aba"
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir um arquivo"
-#: src/ephy-window.c:106 src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
msgid "Save _As..."
msgstr "Salv_ar Como..."
-#: src/ephy-window.c:107 src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
msgid "Save the current page"
msgstr "Salvar o arquivo atual"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Config_urar Impressão..."
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura as definições de página para impressão"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pré-_visualizar Impressão"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Print preview"
msgstr "Previsualizar impressão"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir a página atual"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "S_end To..."
msgstr "_Enviar Para..."
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Enviar um link da página atual"
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfazer a última ação"
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Re_do"
msgstr "Re_fazer"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refazer a última ação desfeita"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Colar área de transferência"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Select the entire page"
msgstr "Selecionar a página inteira"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Localizar uma palavra ou frase na página"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar Pró_xima..."
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Localizar a próxima ocorrência da palavra ou frase"
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar _Anterior"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Dados P_essoais"
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Ver e remover cookies e senhas"
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "T_oolbars"
msgstr "Barras de Ferramen_tas"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Customizar barras de ferramentas"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "P_references"
msgstr "P_referências"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configurar o navegador web"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Parar a transferência atual"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Exibir o último conteúdo da página atual"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ampl_iar"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "R_eduzir"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamano _Normal"
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Usar o tamanho normal de texto"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Cod_ificação de Texto"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Mudar a codificação do texto"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Page Source"
msgstr "Código Fonte da _Página"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver o código fonte da página"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Adicionar Marcador..."
-#: src/ephy-window.c:191 src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Adicionar um marcador para a página atual"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar Marcadores"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Abrir a janela de marcadores"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ir para a página visitada anteriormente"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Forward"
msgstr "A_vançar"
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ir para a próxima página visitada"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir um nível"
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Home"
msgstr "_Início"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ir para a Página Inicial"
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Location..."
msgstr "_Endereço..."
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ir para um local especificado"
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "H_istory"
msgstr "H_istórico"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Open the history window"
msgstr "Abrir a janela do histórico"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba _Anterior"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ativar aba anterior"
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "_Next Tab"
msgstr "Aba Segui_nte"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ativar aba seguinte"
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover aba à Es_querda"
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mover a aba atual para esquerda"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover aba à Di_reita"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mover a aba atual para direita"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar Aba"
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Detach current tab"
msgstr "Destacar a aba atual"
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Display web browser help"
msgstr "Exibir a ajuda do navegador web"
+#. File Menu
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Trabalhar Desconectado"
+
+#: src/ephy-window.c:252
+msgid "Toggle network status"
+msgstr "Inverte estado da rede"
+
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de ferramen_tas"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:257
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Exibir ou esconder barra de ferramentas"
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:259
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Barra de Marcadores"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Exibir ou esconder barra de marcadores"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de St_atus"
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Exibir ou esconder barra de status"
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tela C_heia"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Navegar em tela cheia"
-#: src/ephy-window.c:259
+#: src/ephy-window.c:268
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "Janelas _popup"
+
+#: src/ephy-window.c:269
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr "Mostrar ou esconder janelas não solicitadas deste sítio"
+
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "Selection Caret"
msgstr "Cursor de seleção"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Salvar Fundo Como..."
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Adicionar aos _Marcadores..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:274
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Abrir Quadro"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Link"
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir Link em _Nova Janela"
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:294
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir Link em Nova A_ba"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:296
msgid "_Download Link"
msgstr "_Baixar Link"
-#: src/ephy-window.c:286
+#: src/ephy-window.c:298
msgid "_Save Link As..."
msgstr "S_alvar Link Como..."
-#: src/ephy-window.c:288
+#: src/ephy-window.c:300
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Adicionar Link aos _Marcadores"
-#: src/ephy-window.c:290
+#: src/ephy-window.c:302
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar Endereço do Link"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:306
msgid "Open _Image"
msgstr "Abrir _Imagem"
-#: src/ephy-window.c:296
+#: src/ephy-window.c:308
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Salvar Imagem Como..."
-#: src/ephy-window.c:298
+#: src/ephy-window.c:310
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Usar Imagem como Fundo"
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:312
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copiar Endereço da I_magem"
-#: src/ephy-window.c:538
+#: src/ephy-window.c:557
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Sair da Tela Cheia"
-#: src/ephy-window.c:618
+#: src/ephy-window.c:645
msgid "Close _Document"
msgstr "_Fechar documento"
-#: src/ephy-window.c:646
+#: src/ephy-window.c:673
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Existem mudanças não enviadas a elementos do formulário."
-#: src/ephy-window.c:647
+#: src/ephy-window.c:674
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Se você fechar o documento você perderá esta informação."
-#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:395
+#: src/ephy-window.c:1086 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/ephy-window.c:1019 src/window-commands.c:421
+#: src/ephy-window.c:1088 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Salvar Como"
-#: src/ephy-window.c:1023
+#: src/ephy-window.c:1092
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
-#: src/ephy-window.c:1212
+#: src/ephy-window.c:1281
msgid "Broken"
msgstr "Quebrado"
-#: src/ephy-window.c:1215
+#: src/ephy-window.c:1284
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: src/ephy-window.c:1219
+#: src/ephy-window.c:1288
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: src/ephy-window.c:1223
+#: src/ephy-window.c:1292
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: src/ephy-window.c:1233
+#: src/ephy-window.c:1302
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3048,56 +3095,63 @@ msgstr ""
"Nível de segurança: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1239
+#: src/ephy-window.c:1308
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nível de segurança: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:411
+#: src/ephy-window.c:1332
+#, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] "%d janela _popup escondida"
+msgstr[1] "%d janelas _popup escondidas"
+
+#: src/pdm-dialog.c:416
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
-#: src/pdm-dialog.c:423
+#: src/pdm-dialog.c:428
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/pdm-dialog.c:664
+#: src/pdm-dialog.c:669
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: src/pdm-dialog.c:676
+#: src/pdm-dialog.c:681
msgid "User Name"
msgstr "Nome do Usuário"
-#: src/pdm-dialog.c:869
+#: src/pdm-dialog.c:874
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Propriedades do Cookie"
-#: src/pdm-dialog.c:884
+#: src/pdm-dialog.c:889
msgid "Content:"
msgstr "Conteúdo:"
-#: src/pdm-dialog.c:899
+#: src/pdm-dialog.c:904
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
-#: src/pdm-dialog.c:914
+#: src/pdm-dialog.c:919
msgid "Send for:"
msgstr "Enviar para:"
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:928
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Apenas conexões encriptadas"
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:928
msgid "Any type of connection"
msgstr "Qualquer tipo de conexão"
-#: src/pdm-dialog.c:929
+#: src/pdm-dialog.c:934
msgid "Expires:"
msgstr "Expira:"
-#: src/pdm-dialog.c:940
+#: src/pdm-dialog.c:945
msgid "End of current session"
msgstr "Fim da sessão atual"
@@ -3160,187 +3214,187 @@ msgstr "Fechar pré-visualização de impressão"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "System language"
msgstr "Idioma do Sistema"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africânes"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidjani"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Breton"
msgstr "Bretão"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielorusso"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "English"
msgstr "Inglês"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Faeroese"
msgstr "Faroês"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedônio"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Malay"
msgstr "Malasiano"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norueguês/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norueguês/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese"
msgstr "Português Lusitano"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Português Brasileiro"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Scottish"
msgstr "Escocês"
-#: src/prefs-dialog.c:150
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
-#: src/prefs-dialog.c:151
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: src/prefs-dialog.c:152
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: src/prefs-dialog.c:153
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: src/prefs-dialog.c:154
+#: src/prefs-dialog.c:157
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/prefs-dialog.c:158
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: src/prefs-dialog.c:159
+#: src/prefs-dialog.c:162
msgid "Walloon"
msgstr "Valão"
-#: src/prefs-dialog.c:1056
+#: src/prefs-dialog.c:1059
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Personalizado [%s]"
@@ -3349,15 +3403,15 @@ msgstr "Personalizado [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1101
+#: src/prefs-dialog.c:1104
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: src/prefs-dialog.c:1110
+#: src/prefs-dialog.c:1113
msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"
-#: src/prefs-dialog.c:1319
+#: src/prefs-dialog.c:1322
msgid "Select a directory"
msgstr "Selecione um diretório"
@@ -3405,20 +3459,20 @@ msgstr "Favicon"
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ir para o endereço digitado na barra de endereço"
-#: src/window-commands.c:169
+#: src/window-commands.c:171
msgid "Check this out!"
msgstr "Confira isso!"
-#: src/window-commands.c:853
+#: src/window-commands.c:868
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da Barra de Ferramentas"
-#: src/window-commands.c:872
+#: src/window-commands.c:887
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Adicionar uma nova barra de ferramentas"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:925
+#: src/window-commands.c:940
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br>\n"
@@ -3427,10 +3481,13 @@ msgstr ""
"Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
"Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>"
-#: src/window-commands.c:955
+#: src/window-commands.c:970
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Um navegador para o GNOME baseado no Mozilla"
+#~ msgid "_Open in New Tab"
+#~ msgstr "Abrir em Nova _Aba"
+
#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
#~ msgstr "Visualizador Epiphany para Nautilus"
@@ -3485,9 +3542,6 @@ msgstr "Um navegador para o GNOME baseado no Mozilla"
#~ msgid "Open Image in New Window"
#~ msgstr "Abrir Imagem em Nova Janela"
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Abrir em Nova Janela"
-
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Colar"