diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2005-02-15 21:43:34 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2005-02-15 21:43:34 +0800 |
commit | c2c09f620cc94bf2f7d3be97c5e7466a6e2563f5 (patch) | |
tree | d6335e615e95e84c9cd0227c5cafd6e07b2deda4 /po | |
parent | 1d1c3fa35bfdab91ae10a8fc961c3dae67b2d403 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-c2c09f620cc94bf2f7d3be97c5e7466a6e2563f5.tar gsoc2013-epiphany-c2c09f620cc94bf2f7d3be97c5e7466a6e2563f5.tar.gz gsoc2013-epiphany-c2c09f620cc94bf2f7d3be97c5e7466a6e2563f5.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-c2c09f620cc94bf2f7d3be97c5e7466a6e2563f5.tar.lz gsoc2013-epiphany-c2c09f620cc94bf2f7d3be97c5e7466a6e2563f5.tar.xz gsoc2013-epiphany-c2c09f620cc94bf2f7d3be97c5e7466a6e2563f5.tar.zst gsoc2013-epiphany-c2c09f620cc94bf2f7d3be97c5e7466a6e2563f5.zip |
Fix errors. Same.
2005-02-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Fix errors.
* no.po: Same.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 170 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 170 |
3 files changed, 179 insertions, 166 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index eaed7ec59..040043062 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-02-15 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Fix errors. + * no.po: Same. + 2005-02-15 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> * ca.po: Updated Catalan translation. @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: galeon 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-10 12:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-15 14:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:42+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1365,61 +1365,61 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:145 msgid "autodetectors|Off" -msgstr "automatisk gjenkjenning|Av" +msgstr "Av" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:148 msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Kinesisk" +msgstr "Kinesisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:151 msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Forenklet kinesisk" +msgstr "Forenklet kinesisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:154 msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Tradisjonell kinesisk" +msgstr "Tradisjonell kinesisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:157 msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Øst-Asiatisk" +msgstr "Øst-Asiatisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:160 msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Japansk" +msgstr "Japansk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:163 msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Koreansk" +msgstr "Koreansk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:166 msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Russisk" +msgstr "Russisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:169 msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Universell" +msgstr "Universell" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:172 msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Ukrainsk" +msgstr "Ukrainsk" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Filer" msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:559 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:561 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering av Mozilla feilet." @@ -1968,103 +1968,103 @@ msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:39 msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "velg skrifter for|Arabisk" +msgstr "Arabisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:42 msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "velg skrifter for|Baltisk" +msgstr "Baltisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:45 msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "velg skrifter for|Sentraleuropeisk" +msgstr "Sentraleuropeisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:48 msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "velg skrifter for|Kyrillisk" +msgstr "Kyrillisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:51 msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "velg skrifter for|Devanagari" +msgstr "Devanagari" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:54 msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "velg skrifter for|Gresk" +msgstr "Gresk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:57 msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "velg skrifter for|Hebraisk" +msgstr "Hebraisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:60 msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "velg skrifter for|Japansk" +msgstr "Japansk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:63 msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "velg skrifter for|Koreansk" +msgstr "Koreansk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:66 msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "velg skrifter for|Forenklet kinesisk" +msgstr "Forenklet kinesisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:69 msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "velg skrifter for|Tamil" +msgstr "Tamil" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:72 msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "velg skrifter for|Thai" +msgstr "Thai" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:75 msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "velg skrifter for|Tradisjonell kinesisk" +msgstr "Tradisjonell kinesisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:78 msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "velg skrifter for|Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)" +msgstr "Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:81 msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "velg skrifter for|Tyrkisk" +msgstr "Tyrkisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:84 msgid "select fonts for|Unicode" -msgstr "velg skrifter for|Unicode" +msgstr "Unicode" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:87 msgid "select fonts for|Western" -msgstr "velg skrifter for|Vestlig" +msgstr "Vestlig" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "Close Tab" @@ -2825,30 +2825,82 @@ msgstr "" "Epiphany kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo ved forsøk på å " "laste automasjonsobjektet." -#: ../src/ephy-tab.c:455 ../src/ephy-tab.c:1630 ../src/ephy-tab.c:1847 +#: ../src/ephy-tab.c:434 ../src/ephy-tab.c:1811 msgid "Blank page" msgstr "Tom side" -#: ../src/ephy-tab.c:1215 +#: ../src/ephy-tab.c:1187 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Omdirigerer til %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1219 +#: ../src/ephy-tab.c:1191 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Overfører data fra %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1223 +#: ../src/ephy-tab.c:1195 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Venter på godkjenning fra %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1231 +#: ../src/ephy-tab.c:1203 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Laster %s..." +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Lukk denne fanen" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:80 +msgid "toolbar style|Default" +msgstr "Forvalgt" + +#. separator row +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * +#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:85 +msgid "toolbar style|Text below icons" +msgstr "Tekst under ikoner" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * +#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:89 +msgid "toolbar style|Text beside icons" +msgstr "Tekst ved siden av ikoner" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * +#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:93 +msgid "toolbar style|Icons only" +msgstr "Kun ikoner" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * +#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:97 +msgid "toolbar style|Text only" +msgstr "Kun tekst" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:205 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Redigering av verktøylinjer" + +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:223 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Etiketter for verktøylinje_knapper" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:281 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_Legg til en ny verktøylinje" + #: ../src/ephy-toolbar.c:297 msgid "Back" msgstr "Tilbake" @@ -2920,54 +2972,6 @@ msgstr "_Hjem" msgid "Go to the home page" msgstr "Gå til startsiden" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:80 -msgid "toolbar style|Default" -msgstr "Forvalgt" - -#. separator row -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * -#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:85 -msgid "toolbar style|Text below icons" -msgstr "Tekst under ikoner" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * -#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:89 -msgid "toolbar style|Text beside icons" -msgstr "Tekst ved siden av ikoner" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * -#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:93 -msgid "toolbar style|Icons only" -msgstr "Kun ikoner" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * -#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:97 -msgid "toolbar style|Text only" -msgstr "Kun tekst" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:205 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Redigering av verktøylinjer" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:223 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Etiketter for verktøylinje_knapper" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:281 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_Legg til en ny verktøylinje" - #: ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: galeon 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-10 12:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-15 14:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:42+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1365,61 +1365,61 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:145 msgid "autodetectors|Off" -msgstr "automatisk gjenkjenning|Av" +msgstr "Av" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:148 msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Kinesisk" +msgstr "Kinesisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:151 msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Forenklet kinesisk" +msgstr "Forenklet kinesisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:154 msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Tradisjonell kinesisk" +msgstr "Tradisjonell kinesisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:157 msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Øst-Asiatisk" +msgstr "Øst-Asiatisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:160 msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Japansk" +msgstr "Japansk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:163 msgid "automatically detect ... character encodings|Korean" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Koreansk" +msgstr "Koreansk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:166 msgid "automatically detect ... character encodings|Russian" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Russisk" +msgstr "Russisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:169 msgid "automatically detect ... character encodings|Universal" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Universell" +msgstr "Universell" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../embed/ephy-encodings.c:172 msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian" -msgstr "automatisk gjenkjenning ... tegnkoding|Ukrainsk" +msgstr "Ukrainsk" #. translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Filer" msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:559 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:561 msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." msgstr "Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering av Mozilla feilet." @@ -1968,103 +1968,103 @@ msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:39 msgid "select fonts for|Arabic" -msgstr "velg skrifter for|Arabisk" +msgstr "Arabisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:42 msgid "select fonts for|Baltic" -msgstr "velg skrifter for|Baltisk" +msgstr "Baltisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:45 msgid "select fonts for|Central European" -msgstr "velg skrifter for|Sentraleuropeisk" +msgstr "Sentraleuropeisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:48 msgid "select fonts for|Cyrillic" -msgstr "velg skrifter for|Kyrillisk" +msgstr "Kyrillisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:51 msgid "select fonts for|Devanagari" -msgstr "velg skrifter for|Devanagari" +msgstr "Devanagari" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:54 msgid "select fonts for|Greek" -msgstr "velg skrifter for|Gresk" +msgstr "Gresk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:57 msgid "select fonts for|Hebrew" -msgstr "velg skrifter for|Hebraisk" +msgstr "Hebraisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:60 msgid "select fonts for|Japanese" -msgstr "velg skrifter for|Japansk" +msgstr "Japansk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:63 msgid "select fonts for|Korean" -msgstr "velg skrifter for|Koreansk" +msgstr "Koreansk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:66 msgid "select fonts for|Simplified Chinese" -msgstr "velg skrifter for|Forenklet kinesisk" +msgstr "Forenklet kinesisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:69 msgid "select fonts for|Tamil" -msgstr "velg skrifter for|Tamil" +msgstr "Tamil" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:72 msgid "select fonts for|Thai" -msgstr "velg skrifter for|Thai" +msgstr "Thai" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:75 msgid "select fonts for|Traditional Chinese" -msgstr "velg skrifter for|Tradisjonell kinesisk" +msgstr "Tradisjonell kinesisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:78 msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)" -msgstr "velg skrifter for|Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)" +msgstr "Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:81 msgid "select fonts for|Turkish" -msgstr "velg skrifter for|Tyrkisk" +msgstr "Tyrkisk" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:84 msgid "select fonts for|Unicode" -msgstr "velg skrifter for|Unicode" +msgstr "Unicode" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #: ../lib/ephy-langs.c:87 msgid "select fonts for|Western" -msgstr "velg skrifter for|Vestlig" +msgstr "Vestlig" #: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "Close Tab" @@ -2825,30 +2825,82 @@ msgstr "" "Epiphany kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo ved forsøk på å " "laste automasjonsobjektet." -#: ../src/ephy-tab.c:455 ../src/ephy-tab.c:1630 ../src/ephy-tab.c:1847 +#: ../src/ephy-tab.c:434 ../src/ephy-tab.c:1811 msgid "Blank page" msgstr "Tom side" -#: ../src/ephy-tab.c:1215 +#: ../src/ephy-tab.c:1187 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Omdirigerer til %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1219 +#: ../src/ephy-tab.c:1191 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Overfører data fra %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1223 +#: ../src/ephy-tab.c:1195 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Venter på godkjenning fra %s..." -#: ../src/ephy-tab.c:1231 +#: ../src/ephy-tab.c:1203 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Laster %s..." +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Lukk denne fanen" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:80 +msgid "toolbar style|Default" +msgstr "Forvalgt" + +#. separator row +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * +#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:85 +msgid "toolbar style|Text below icons" +msgstr "Tekst under ikoner" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * +#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:89 +msgid "toolbar style|Text beside icons" +msgstr "Tekst ved siden av ikoner" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * +#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:93 +msgid "toolbar style|Icons only" +msgstr "Kun ikoner" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * +#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:97 +msgid "toolbar style|Text only" +msgstr "Kun tekst" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:205 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Redigering av verktøylinjer" + +#. translators: translate the same as in gnome-control-center +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:223 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "Etiketter for verktøylinje_knapper" + +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:281 +msgid "_Add a New Toolbar" +msgstr "_Legg til en ny verktøylinje" + #: ../src/ephy-toolbar.c:297 msgid "Back" msgstr "Tilbake" @@ -2920,54 +2972,6 @@ msgstr "_Hjem" msgid "Go to the home page" msgstr "Gå til startsiden" -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:80 -msgid "toolbar style|Default" -msgstr "Forvalgt" - -#. separator row -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * -#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:85 -msgid "toolbar style|Text below icons" -msgstr "Tekst under ikoner" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * -#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:89 -msgid "toolbar style|Text beside icons" -msgstr "Tekst ved siden av ikoner" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * -#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:93 -msgid "toolbar style|Icons only" -msgstr "Kun ikoner" - -#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on -#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. * -#. * Translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:97 -msgid "toolbar style|Text only" -msgstr "Kun tekst" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:205 -msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Redigering av verktøylinjer" - -#. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:223 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "Etiketter for verktøylinje_knapper" - -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:281 -msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "_Legg til en ny verktøylinje" - #: ../src/ephy-window.c:111 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmerker" |