aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2004-08-26 15:32:18 +0800
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2004-08-26 15:32:18 +0800
commitc2838f7768c4984aab40b4cf614ea7db5127c029 (patch)
treeaca3a5c0087649de3050a1079f1bfeafeab2cda9 /po
parentf1acc214a3e8a7593fde9fdc8bd984b1dc832603 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-c2838f7768c4984aab40b4cf614ea7db5127c029.tar
gsoc2013-epiphany-c2838f7768c4984aab40b4cf614ea7db5127c029.tar.gz
gsoc2013-epiphany-c2838f7768c4984aab40b4cf614ea7db5127c029.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-c2838f7768c4984aab40b4cf614ea7db5127c029.tar.lz
gsoc2013-epiphany-c2838f7768c4984aab40b4cf614ea7db5127c029.tar.xz
gsoc2013-epiphany-c2838f7768c4984aab40b4cf614ea7db5127c029.tar.zst
gsoc2013-epiphany-c2838f7768c4984aab40b4cf614ea7db5127c029.zip
check
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pa.po112
1 files changed, 64 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index e62990aaf..920418877 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-21 11:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-21 15:09+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-26 13:02+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "ਏਪੀਫਾਨੀ ਸਵੈ-ਚਾਲਣ"
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰੋ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
@@ -42,8 +42,8 @@ msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
-"ਮੂਲ ਪਰੋਟੋਕੋਲਾ ਤੋ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਸੁਰਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲਾ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜਦੋ ਕਿ disable_unsafe_protocols ਯੋਗ "
-"ਹੋਵੇ |"
+"ਮੂਲ ਪਰੋਟੋਕੋਲਾ ਤੋ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਸੁਰਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲਾ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜਦੋ ਕਿ "
+"disable_unsafe_protocols ਯੋਗ ਹੋਵੇ |"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
"Disable all historical information by disabling the back button, not "
"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
-"ਵਾਪਿਸੀ ਬਟਨ ਅਯੋਗ ਕਰਕੇ ਅਤੀਤ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰੋ, ਇਸ ਨਾਲ ਅਤੀਤ ਤਖਤੀ ਲੁਕਵੀਂ ਰਹੇਗੀ ਅਤੇ "
-"ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵੀ ਉਪਲਬੱਧ ਰਹੇਗੀ|"
+"ਵਾਪਿਸੀ ਬਟਨ ਅਯੋਗ ਕਰਕੇ ਅਤੀਤ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਯੋਗ ਕਰੋ, ਇਸ ਨਾਲ ਅਤੀਤ ਤਖਤੀ "
+"ਲੁਕਵੀਂ ਰਹੇਗੀ ਅਤੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵੀ ਉਪਲਬੱਧ ਰਹੇਗੀ|"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
@@ -101,7 +101,9 @@ msgstr "ਅਸੁਰਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਅਯੋਗ ਕਰੋ
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
"and https:."
-msgstr "ਅਸੁਰਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਤੋ ਡਾਟਾ ਲੋਡਿੰਗ ਅਯੋਗ ਕਰੋ| ਸੁਰਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਹਨ http: ਅਤੇ https:"
+msgstr ""
+"ਅਸੁਰਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਤੋ ਡਾਟਾ ਲੋਡਿੰਗ ਅਯੋਗ ਕਰੋ| ਸੁਰਖਿਅਤ ਪਰੋਟੋਕੋਲ ਹਨ http: "
+"ਅਤੇ https:"
#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Hide menubar by default"
@@ -233,7 +235,9 @@ msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ |"
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
-msgstr "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਖੋਜ ਲਈ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋਗੇ, ਕਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਉ|"
+msgstr ""
+"ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਖੋਜ ਲਈ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਚਾਹੋਗੇ, ਕਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਅਖੀਰ "
+"ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਉ|"
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
@@ -267,7 +271,9 @@ msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤਾਂਕਿ ਚੁ
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
-msgstr "ਮੁੱਖ ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤਾਂਕਿ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
+msgstr ""
+"ਮੁੱਖ ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤਾਂਕਿ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚਲਾ ਵੈਬ ਸਫ਼ਾ ਖੋਲਿਆ ਜਾ "
+"ਸਕੇ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
@@ -343,7 +349,9 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਮੂਲ ਹੀ ਵੇਖਾਉ |"
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
-msgstr "ਲੰਘੇ ਅਤੀਤ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਉ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\", \"ਅਖੀਰੀ ਦੋ ਦਿਨ\", \"ਅਖੀਰੀ ਤਿੰਨ ਦਿਨ\", \"ਅੱਜ\""
+msgstr ""
+"ਲੰਘੇ ਅਤੀਤ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖਾਉ \"ਹਮੇਸ਼ਾ\", \"ਆਖਰੀ ਦੋ ਦਿਨ\", \"ਆਖਰੀ ਤਿੰਨ ਦਿਨ\", "
+"\"ਅੱਜ\""
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
@@ -374,8 +382,8 @@ msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-"ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀਆਂ ਸੋਧਕ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ | ਸੂਚੀ ਜਾਇਜ਼ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਪਤਾ(ਐਡਰੈਸ)\" ਅਤੇ \"ਸਿਰਲੇਖ"
-"\" |"
+"ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀਆਂ ਸੋਧਕ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉ | ਸੂਚੀ ਜਾਇਜ਼ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਪਤਾ(ਐਡਰੈਸ)\" ਅਤੇ "
+"\"ਸਿਰਲੇਖ\" |"
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
@@ -466,14 +474,16 @@ msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-"ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਾਲ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਨਾਲ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤਾਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ "
-"ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਜਹਨ |"
+"ਜਦੋ ਫਾਇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਾਲ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਨਾਲ ਨਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤਾਂ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਡਾਊਨਲੋਡ "
+"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਡਾਊਨਲੋਡ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਜਾਇਜ਼ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ |"
#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr "ਕੂਕੀ ਕਿਥੋ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੇ ਹਨ| ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਕਿਤੋ ਵੀ\", \"ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਇਟ ਤੋ\" ਅਤੇ\"ਇਥੋ\" |"
+msgstr ""
+"ਕੂਕੀ ਕਿਥੋ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨੇ ਹਨ| ਸੰਭਾਵਿਤ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਕਿਤੋ ਵੀ\", \"ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਇਟ ਤੋ\" "
+"ਅਤੇ\"ਇਥੋ\" |"
#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
@@ -580,7 +590,7 @@ msgstr "ਸੰਸਥਾਃ"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Organizational Unit:"
-msgstr "ਸੰਸਥਾਃ"
+msgstr "ਸੰਸਥਾ ਇਕਾਈਃ"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "SHA1 Fingerprint:"
@@ -1021,7 +1031,7 @@ msgstr "%"
#: embed/downloader-view.c:591
msgid "Remaining"
-msgstr "ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ"
+msgstr "ਬਕਾਇਆ"
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
@@ -1420,8 +1430,8 @@ msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-"ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੀ ਫਾਇਲ ਤੁਹਾਡੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭਾਰੀ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਗੋਪਨੀਅਤਾ ਨੂੰ ਭੰਗ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ "
-"| ਇਸ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਖੋਲਣ ਖਤਰਨਾਕ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਲਵੋ |"
+"ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੀ ਫਾਇਲ ਤੁਹਾਡੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਭਾਰੀ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਗੋਪਨੀਅਤਾ ਨੂੰ "
+"ਭੰਗ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ| ਇਸ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਖੋਲਣ ਖਤਰਨਾਕ ਹੈ, ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਲਵੋ|"
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
msgid "Open the file in another application?"
@@ -1432,8 +1442,8 @@ msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
-"ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ | ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ "
-"ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ |"
+"ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ| ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ "
+"ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ|"
#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
msgid "Download the file?"
@@ -1444,8 +1454,8 @@ msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-"ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਨੂੰਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ| ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ "
-"ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ |"
+"ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਨੂੰਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ| "
+"ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ|"
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:251
@@ -1485,11 +1495,11 @@ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚੁਣੋ"
#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
-msgstr " %s ਨੂੰ ਸ਼ਨਾਖਤ ਦੇਣ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ |"
+msgstr " %s ਨੂੰ ਸ਼ਨਾਖਤ ਦੇਣ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ|"
#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199
msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "ਖੁਦ ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਦੇਣ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ |"
+msgstr "ਖੁਦ ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਦੇਣ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ|"
#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
msgid "Certificate _Details"
@@ -1512,8 +1522,8 @@ msgid ""
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
-"ਸਾਇਟ %s ਨੇ %s ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ | ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ "
-"ਆਕੇ ਗੁਪਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ |"
+"ਸਾਇਟ %s ਨੇ %s ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ | ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਆਕੇ ਗੁਪਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ |"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307
#, c-format
@@ -1532,8 +1542,8 @@ msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਬਰਾਊਜਰ %s ਤੇ ਯਕੀਨ ਕਰਨ ਤੋ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ | ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਆਕੇ ਗੁਪਤ "
-"ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ |"
+"ਤੁਹਾਡਾ ਬਰਾਊਜਰ %s ਤੇ ਯਕੀਨ ਕਰਨ ਤੋ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ | ਇਹ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ "
+"ਵਿੱਚ ਆਕੇ ਗੁਪਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ |"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
#, c-format
@@ -1548,7 +1558,7 @@ msgstr "ਬੇਯਕੀਨ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ਨਾ ਹੈ?"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
msgid "_Don't show this message again for this site"
-msgstr "ਇਸ ਸਾਇਟ ਬਾਰੇ ਮੁਡ਼ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾ ਵੇਖਾਉ "
+msgstr "ਇਸ ਸਾਇਟ ਬਾਰੇ ਮੁਡ਼ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾ ਵੇਖਾਉ"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
msgid "Co_nnect"
@@ -1561,7 +1571,7 @@ msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
-msgstr "%s ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਮਿਆਦ %s ਨੂੰਪੁੱਗ ਜਾਣੀ ਹੈ |"
+msgstr "%s ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਮਿਆਦ %s ਨੂੰ ਪੁੱਗ ਜਾਣੀ ਹੈ |"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430
msgid "Accept not yet valid security information?"
@@ -1570,7 +1580,7 @@ msgstr "ਹੁਣ ਤੱਕ ਜਾਇਜ ਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣ
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
-msgstr "%s ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ %s ਤੱਕ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ |"
+msgstr "%s ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ %s ਤੱਕ ਜਾਇਜ ਨਹੀ ਹੈ |"
# To translators: this a time format that is used while displaying the
# * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
@@ -1598,11 +1608,11 @@ msgstr "%s ਤੋ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਰੀਵੋਕੇਸ਼ਨ ਲਿਸ
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੂੰ ਪੁਛੋ |"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ |"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
msgid "_Trust CA"
-msgstr "ਭਰੋਸਾ CA"
+msgstr "ਭਰੋਸੇਯੋਗ CA"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
#, c-format
@@ -1617,7 +1627,9 @@ msgstr "ਨਵੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਇਕਾਈ ਤੇ ਭਰੋ
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
-msgstr "ਕਿਸੇ ਸਟਰੀਫਕੇਟ ਅਥਰਟੀ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ਼ਾਂ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਹੈ |"
+msgstr ""
+"ਕਿਸੇ ਸਟਰੀਫਕੇਟ ਅਥਰਟੀ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲ਼ਾਂ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਸਰਟੀਫਕੇਟ "
+"ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਹੈ|"
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
msgid "_Web sites"
@@ -1738,8 +1750,8 @@ msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰੋ ਜਦੋ ਤੱਕ ਕਿਨਿੱਜੀ ਕੀ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ | ਇਹ ਕਾਰਵਾਈਕੁਝ "
-"ਮਿੰਟ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ |"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰੋ ਜਦੋ ਤੱਕ ਕਿ ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ | ਇਹ "
+"ਕਾਰਵਾਈ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ |"
#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:569
msgid "Files"
@@ -1765,7 +1777,7 @@ msgid ""
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
msgstr ""
"ਏਪੀਫਾਨੀ ਇਸ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ | ਮੌਜੀਲਾ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ | ਕਿਰਪਾ "
-"ਕਰਕੇMOZILLA_FIVE_HOME ਵੈਰੀਬਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਲਵੋ |"
+"ਕਰਕੇ MOZILLA_FIVE_HOME ਵੈਰੀਬਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਲਵੋ |"
# *
# * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1821,7 +1833,9 @@ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ "
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr "ਸਾਰਨੀ ਵਿੱਚੋ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੇ ਉਪੱਰ ਇਕਾਈ ਸੁੱਟੋ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ, ਸੰਦਖਾਨੇ ਵਿਚੋ ਇਕਾਈ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਹਟਾਉਣ ਲਈ"
+msgstr ""
+"ਸਾਰਨੀ ਵਿੱਚੋ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੇ ਉਪੱਰ ਇਕਾਈ ਸੁੱਟੋ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ, ਸੰਦਖਾਨੇ ਵਿਚੋ ਇਕਾਈ "
+"ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਹਟਾਉਣ ਲਈ"
#: lib/ephy-file-chooser.c:349
msgid "All supported types"
@@ -1841,7 +1855,7 @@ msgstr "ਲੱਭਣ %s ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: lib/ephy-file-helpers.c:234
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
-msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰਰਾਹ ਵਿੱਚੋ ਹਟਾਉ |"
+msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਰਾਹ ਵਿੱਚੋ ਹਟਾਉ |"
#: lib/ephy-file-helpers.c:240
#, c-format
@@ -2391,7 +2405,7 @@ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ੋ"
#.
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322
msgid "Duplicated Bookmark"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਕਲ"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਕਲ"
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352
#, c-format
@@ -2492,7 +2506,7 @@ msgstr "ਕੀ ਬਰਾਊਜ ਅਤੀਤ ਸਾਫ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr "ਬਰਾਊਜਇੰਗ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ"
+msgstr "ਬਰਾਊਜਇੰਗ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਅਤੀਤ ਸੰਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
#: src/ephy-history-window.c:1055
msgid "Today"
@@ -2505,7 +2519,7 @@ msgstr "ਅੱਜ"
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "ਅਖੀਰੀ %d ਦਿਨ"
-msgstr[1] "ਅਖੀਰੀ %d ਦਿਨ"
+msgstr[1] "ਆਖਰੀ %d ਦਿਨ"
#: src/ephy-history-window.c:1272
msgid "Sites"
@@ -2593,8 +2607,8 @@ msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-"ਏਪੀਫਾਨੀ ਹੁਣ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਬੋਨਬੋ ਲਈ ਅਣਪਛਾਤੀ ਆਈ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਇਕਾਈ "
-"ਤੇ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ"
+"ਏਪੀਫਾਨੀ ਹੁਣ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਬੋਨਬੋ ਲਈ ਅਣਪਛਾਤੀ ਆਈ, ਜਦੋ ਕਿ "
+"ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਇਕਾਈ ਤੇ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ।"
#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784
msgid "Blank page"
@@ -3500,11 +3514,11 @@ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ"
#: src/toolbar.c:374
msgid "Go to the address entered in the address entry"
-msgstr "ਉਸ ਪਤੇ ਜਾਉ ਜੋ ਕਿ ਪਤਾ-ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
+msgstr "ਉਸ ਪਤੇ ਜਾਉ, ਜੋ ਕਿ ਪਤਾ-ਇੰਦਰਾਜ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
#: src/window-commands.c:171
msgid "Check this out!"
-msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ "
+msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
#: src/window-commands.c:881
msgid "Toolbar Editor"
@@ -3518,7 +3532,9 @@ msgstr "ਨਵੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਜੋਡ਼ੋ"
#. Translator credits
#: src/window-commands.c:953
msgid "translator-credits"
-msgstr "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <amanlinux@netscape.net>"
+msgstr ""
+"ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (amanlinux@netscape.net) "
+"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ(jaswinderlinux@netscape.net)"
#: src/window-commands.c:983
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"