aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSanlig Badral <badaa@src.gnome.org>2004-01-26 07:30:43 +0800
committerSanlig Badral <badaa@src.gnome.org>2004-01-26 07:30:43 +0800
commit11e6272ce16b0078df5bfec3011fa2073a1f215c (patch)
tree133970ebc3dbb97de5b3ff30a308eef584afc905 /po
parentabe5e0ce34e5884a3f05522a97421fc244be1ab9 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-11e6272ce16b0078df5bfec3011fa2073a1f215c.tar
gsoc2013-epiphany-11e6272ce16b0078df5bfec3011fa2073a1f215c.tar.gz
gsoc2013-epiphany-11e6272ce16b0078df5bfec3011fa2073a1f215c.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-11e6272ce16b0078df5bfec3011fa2073a1f215c.tar.lz
gsoc2013-epiphany-11e6272ce16b0078df5bfec3011fa2073a1f215c.tar.xz
gsoc2013-epiphany-11e6272ce16b0078df5bfec3011fa2073a1f215c.tar.zst
gsoc2013-epiphany-11e6272ce16b0078df5bfec3011fa2073a1f215c.zip
Updated Mongolian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rwxr-xr-xpo/mn.po2874
2 files changed, 1663 insertions, 1215 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 18a4fa1bd..5ac4a9944 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-01-25 Sanlig Badral <badral@openmn.org>
+
+ * mn.po: Updated Mongolian translation.
+
2004-01-25 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation.
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index 6d8dc5d8f..46b6dde9c 100755
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -8,15 +8,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-03 02:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-03 13:16+0100\n"
-"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-25 14:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-25 22:14+0100\n"
+"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
@@ -27,26 +25,18 @@ msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Epiphany Nautilus харах"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
-msgid "Epiphany Nautilus view factory"
-msgstr "Epiphany Nautilus харагчийн үйлдвэр"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Epiphany агуулгыг харах компонент"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
-msgid "Epiphany content view component's factory"
-msgstr "Epiphany агуулгыг харах компонентийн фактори"
-
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "View as Web Page"
msgstr "Веб Хуудас хэлбэрээр харах"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Web Page"
msgstr "Веб Хуудас"
-#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
+#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Веб Хуудас Харагч"
@@ -58,6 +48,70 @@ msgstr "Хавчуургыг нээх болон зохион байгуулах
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Веб Хавчуурууд"
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
+msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
+msgid "Additional safe protocols"
+msgstr "Нэмэлт хамгаалалттай протоколууд"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
+msgid "Disable Arbitrary URLs"
+msgstr "Дурын URL-г идэвхгүйжүүлэх"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
+msgid "Disable Bookmark Editing"
+msgstr "Хавчуурга засварлахыг хаах"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
+msgid "Disable History"
+msgstr "Түүхийг хаах"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
+msgid "Disable JavaScript chrome control"
+msgstr "JavaScript chrome control идэвхигүй болгох"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Toolbar Editing"
+msgstr "Багаж самбар засварлалыг хаах"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
+msgid "Disable all historical information by disabling the back button, not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
+msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "Хэрэггүй протоколуудыг идэвхгүйжүүлэх"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
+msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: and https:."
+msgstr ""
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
+msgid "Hide menubar by default"
+msgstr "Цэс самбарыг стандартаар далдлах"
+
+#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "Цэс самбарыг стандартаар далдлах"
+
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Веб броузе хийх"
@@ -76,452 +130,448 @@ msgstr "Нээгдэх дэд цонхнуудыг зөвшөөрөх"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"JavaScript ашиглан шинэ цонх нээхийг зөвшөөрөх (Хэрвээ JavaScript идэвхитэй "
-"бол)."
+msgstr "JavaScript ашиглан шинэ цонх нээхийг зөвшөөрөх (Хэрвээ JavaScript идэвхитэй бол)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Ask for download destination"
-msgstr "Татах замыг асуух"
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Тав самбарын үргэлж харуулах"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Ask for download destination."
-msgstr "Татах замыг асуух."
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Автомат таталт"
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Autowrap for find in page"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Cookie хүлээж авах"
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Caret идэвхжүүлэх"
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Стандард енкодчлол"
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Cookie хүлээж авах"
#: data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"Стандарт енкодчлол. Боломжит утганууд: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Стандард кодчлол"
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+msgid "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+msgstr "Стандарт кодчлол. Боломжит утганууд: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Стандарт фонтийн төрөл"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Стандарт фонтийн төрөл. Боломжит утганууд \"serif\" болон \"sans-serif\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Java идэвхитэй болгох"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Java идэвхитэй болгох."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "JavaScript идэвхитэй болгох"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "JavaScript идэвхитэй болгох."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Хэвлэх файлын нэр"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Хэвлэх файлын нэр."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
-"end of the page."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page."
msgstr "Хуудсны төсгөлд очоод эхнээс нь дахин хайна уу."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Түүх хуудах хугацааны дарааллаар"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Home page"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Хэлнүүд"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Match case for find in page"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Match case for find in page."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid "Open in tabs by default."
-msgstr "Табд нээх (default)."
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "Paper type"
-msgstr "Цаасны хэмжээ"
+msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
+msgstr "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by the currently selected text."
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
-"\"Executive\"."
-msgstr ""
-"Цаасны хэмжээ. Боломжит утганууд \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" болон "
-"\"Executive\"."
+msgid "Paper type"
+msgstr "Цаасны хэмжээ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+msgid "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and \"Executive\"."
+msgstr "Цаасны хэмжээ. Боломжит утганууд \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" болон \"Executive\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Preferred languages, two letter codes."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Принтерийн нэр"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Принтерийн нэр."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Доод захыг хэвлэж байна"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Доод захыг хэвлэж байна (in mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Зүүн захыг хэвлэж байна"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Зүүн захыг хэвлэж байна (in mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Баруун захыг хэвлэж байна"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Зүүн захыг хэвлэж байна (in mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Дээд захыг хэвлэж байна"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Дээд захыг хэвлэж байна (in mm)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Хавчуургын самбарыг стандартаар харуулах"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Хавчуургын самбарыг стандартаар харуулах."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Show download details"
-msgstr "Файл татах тухай дэлгэрэнгүй мэдээлэл харуулах"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Show download details."
-msgstr "Файл татах тухай дэлгэрэнгүй мэдээлэл харуулах."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Төлөвийн мөрийг стандартаар харуулах"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Төлөвийн мөрийг стандартаар харуулах."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"."
+msgstr "\"үргэлж\", \"сүүлийн_хоёр_өдөр\", \"сүүлийн_гурван_өдөр\", \"өнөөдөр\" зочилсон түүх хуудсуудыг харуулах."
+
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+msgstr "Зөвхөн нэг Тав нээлттэй бол таб самбарыг харуулах."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Багажны самбарыг стандартаар харуулах"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Багажны самбарыг стандартаар харуулах."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Дискний кэшийн хэмжээ"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Дискний кэшийн хэмжээ, MB-аар."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "Одоо сонгогдсон хэлний фонтууд"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"Одоо сонгогдсон хэлний фонтууд. Боломжит утганууд \"ar\" (араб), \"x-baltic"
-"\" (балт хэлүүд), \"x-central-euro\" (төв европын хэлүүд), \"x-cyrillic\" "
-"(кирилл хэлүүд монгол ороогүй), \"el\" (Грек), \"he\" (хэбрэв), \"ja\" "
-"(япон), \"ko\" (солонгос), \"zh-CN\" (энгийн хятад), \"th\" (тайван), \"zh-TW\" "
-"(уламжилалт хятад), \"tr\" (турк), \"x-unicode\" (Бусад хэлүүд монгол орсон), \"x-western\" "
-"(латин хэлүүд), \"x-tamil\" (тамил) ба \"x-devanagari\" (девангари)."
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
+msgstr "Засвар харагдалтад буй хавчуургын мэдээллүүдийг харуулах"
#: data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr "Енкодчлолыг автомат танигч. Хоосон мөр автомат танигч идэвхигүйг заана"
+msgid "The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"."
+msgstr "Засвар харагдалтад буй хавчуургын мэдээллүүдийг харуулах. Жагсаалт дахь хүчинтэй утгууд \"хаяг\" ба \"гарчиг\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"Енкодчлолыг автомат танигч. Боломжит сонголтууд \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgid "The currently selected fonts language"
+msgstr "Одоо сонгогдсон хэлний фонтууд"
#: data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid "Use own colors"
-msgstr "Өөрийн өнгийг ашиглах"
+msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
+msgstr "Одоо сонгогдсон хэлний фонтууд. Боломжит утганууд \"ar\" (араб), \"x-baltic\" (балт хэлүүд), \"x-central-euro\" (төв европын хэлүүд), \"x-cyrillic\" (кирилл хэлүүд монгол ороогүй), \"el\" (Грек), \"he\" (хэбрэв), \"ja\" (япон), \"ko\" (солонгос), \"zh-CN\" (энгийн хятад), \"th\" (тайван), \"zh-TW\" (уламжилалт хятад), \"tr\" (турк), \"x-unicode\" (Бусад хэлүүд монгол орсон), \"x-western\" (латин хэлүүд), \"x-tamil\" (тамил) ба \"x-devanagari\" (девангари)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "Өөрийн фонтыг ашиглах"
+msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+msgstr "Кодчлолыг автомат танигч. Хоосон мөр автомат танигч идэвхигүйг заана"
#: data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use tabs"
-msgstr "Таб ашиглах"
+msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
+msgstr "Кодчлолыг автомат танигч. Боломжит сонголтууд \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+msgid "The page informations shown in the history view"
+msgstr "Түүхэн харагдалтад буй хавчуургын мэдээллүүдийг харуулах"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+msgid "The page informations shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"."
+msgstr "Түүхэн харагдалтад буй хавчуургын мэдээллүүдийг харуулах. Жагсаалт дахь хүчинтэй утгууд \"хаяг\" ба \"гарчиг\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr "Сонгох горимд caret хэрэглэх."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Өөрийн өнгийг ашиглах"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Өөрийн фонтыг ашиглах"
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Хуудсны өнгөний оронд өөрийн өнгийг ашиглах"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Хуудсны фонтны оронд өөрийн фонтыг ашиглах"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-"Cookie-г хүлээж авах. Боломжит соноглтууд \"хаанаас ч\", \"тухайн сайт\" "
-"болон \"хаанаас ч биш\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
+msgstr "Cookie-г хүлээж авах. Боломжит соноглтууд \"хаанаас ч\", \"тухайн сайт\" болон \"хаанаас ч биш\"."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Хуудсны фоотерт өгөгдөл хэвлэх эсэх"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Хуудсны фоотерт өгөгдөл хэвлэх эсэх."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Хуудсны толгойн хэсэгт хуудсны хаяг хэвлэх эсэх"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Хуудсны толгойн хэсэгт хуудсны хаяг хэвлэх эсэх."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Хөлд хуудсын дугаарыг хэвлэх эсэх (бүгдийн x)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Хөлд хуудсын дугаарыг хэвлэх эсэх (бүгдийн x)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Хуудсны толгойн хэсэгт гарчигийг хэвлэх эсэх"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Хуудсны толгойн хэсэгт хуудсны гарчгийг хэвлэх эсэх."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "x-western"
msgstr "x-cyrillic"
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: data/glade/print.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Гарын хээ</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Гаргагч</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Гаргах</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Хүчин төгөлдөр</b>"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "Гэрчилгээний _талбар"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "Гэрчилгээний _Шатлал"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+msgid "Common Name:"
+msgstr "Түгээмэл нэр:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+msgid "DYNAMIC"
+msgstr "ДИНАМИК"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Тодруулга"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Дуусах:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+msgid "Field _Value"
+msgstr "Талбарын _утга"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+msgid "General"
+msgstr "Ерөнхий"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Гаргагдсан:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "MD5 гарын хээ:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965
+msgid "Organization:"
+msgstr "Багууллага:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "Байгууллагын нэгж:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "SHA1 гарын хээ:"
+
+#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Сериал дугаар:"
+
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid " "
+msgstr " "
-#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: data/glade/epiphany.glade.h:2
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
-msgid "<b>Address:</b>"
-msgstr "<b>Хаяг:</b>"
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Автоматаар</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Төлөв:</b>"
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>Өөр кодчилол _хэрэглэх:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:5
-msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
-msgstr "<b>Өнгөрсөн хугацаа:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6
-msgid "<b>Time Remaining:</b>"
-msgstr "<b>Үлдсэн хугацаа:</b>"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:7
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
-"file?\n"
-"</span>\n"
-"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Та энэ файлыг ямар байна?\n"
-"</span>\n"
-"Энэ файлыг хөтөч дээр шууд харах боломжгүй:"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Том жижиг үсэг ялгаатай"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:11
-msgid "Choose the file type action"
-msgstr "Файлын төрлөөс хамаарсан үйлдлээ сонгох"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13
-msgid "DYNAMIC"
-msgstr "ДИНАМИК"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:14
+#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Файл татах менежер"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15
-msgid "Download _Details"
-msgstr "Татан авалтын мэдээлэлүүд"
-
-#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
-#: src/ephy-window.c:683
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:11
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "Find"
msgstr "Хайх"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:17
+#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Нууц үг"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:18
+#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Хувийн өгөгдлийн менежер"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:19
-msgid "You can open it with another application or save it on disk."
-msgstr "Үүнийг та өөр программаар нээх эсвэл дискэнд хадгалах боломжтой."
+#: data/glade/epiphany.glade.h:11
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Текст кодчилол"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:20
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12
+#: src/ephy-encoding-menu.c:388
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Документэд тодорхойлсон кодчилол хэрэглэх"
+
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "Хайх"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:21
+#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "Дараагийнх"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15
+#: embed/downloader-view.c:537
msgid "_Pause"
msgstr "Түр зогсоох"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:23
+#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "Өмнөх"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:24
+#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "Wrap around"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+#: data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Өнгөнүүд</b>"
@@ -530,25 +580,25 @@ msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Енкодчлолууд</b>"
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Татацууд</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Кодчилолууд</b>"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Фонтууд</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Home page</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Хэлнүүд</b>"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Тавууд</b>"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Завсрын файлууд</b>"
@@ -558,141 +608,134 @@ msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Вебийн агуулга</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr "Үргэлж десктопын өнгөний загварыг ашиглах"
+msgid "Add Language"
+msgstr "Хэл нэмэх"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "Allow _popup windows"
-msgstr "Дэд цонхнуудын зөвшөөрөх"
+msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
+msgstr "Ү_ргэлж ажлын тавцангийн өнгөний загварыг ашиглах"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-msgid "Always use _these fonts"
-msgstr "Эдгээр фонтуудыг үргэлж ашиглах"
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Дэд _цонхнуудын зөвшөөрөх"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Autodetec_t:"
-msgstr "Автоматаар таних"
+msgid "Always use _these fonts"
+msgstr "Эдгээр фонтуудыг үргэлж ашиглах"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+msgid "Au_todetect:"
+msgstr "Автоматаар таних:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Automatically download and open files"
+msgstr "Файлуудыг автоматаар татаад нээх"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Хэл сонгох:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "Цэвэрлэх"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Стандартаар:"
+
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Java Script-ийн зөвшөөрөх"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Javaг зөвшөөрөх"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Фонтууд болон Өнгөнүүд"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 data/glade/print.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "Ерөнхий"
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+msgid "For _Language:"
+msgstr "_Хэлний хувьд:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Хэлнүүд"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
-msgid "Language Editor"
-msgstr "Хэлний засагч"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "МВ"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-msgid "Min_imum font size:"
-msgstr "Фонтны хамгийн бага хэмжээ:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
-msgid "Mo_re..."
-msgstr "Дэлгэрэнгүй..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Зөвхөн зочилсон сайтуудаас"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Open in _tabs by default"
-msgstr "Тавууд дотор нээх"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Тохиргоонууд"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "S_ans serif:"
-msgstr "Sans serif:"
-
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "Sans Serif"
-msgstr "Sans Serif"
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Тухайн хуудсанд тогтоох"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "Хоосон хуудсанд тогтоох"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Тухайн хуудсанд тогтоох"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Нэмэх..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "Хоосон хуудсанд тогтоох"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+msgid "_Address:"
+msgstr "Хаяг:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Хэмжээ:"
+msgid "_Always accept"
+msgstr "Үргэлж хүлээн авах"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "Siz_e:"
-msgstr "Хэмжээ:"
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Дискний хэмжээ:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
-msgid "_Address:"
-msgstr "Хаяг:"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Доош"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Always accept"
-msgstr "Үргэлж хүлээн авах"
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Татацын лавлах:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
-msgid "_Default:"
-msgstr "Тухайн:"
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "_Хатуу өргөн:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "Дискний хэмжээ:"
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Х/_Б хэмжээ:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
-msgid "_Language:"
-msgstr "Хэл:"
+msgid "_Never accept"
+msgstr "Хэзээ ч хүлээн авахгүй"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Monospace:"
-msgstr "Monospace:"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Устгах"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
-msgid "_Never accept"
-msgstr "Хэзээ ч хүлээн авахгүй"
+#: src/ephy-window.c:191
+msgid "_Up"
+msgstr "Дээшлэх"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "_Proportional:"
-msgstr "Пропорци:"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_Serif:"
-msgstr "Serif:"
+msgid "_Variable width:"
+msgstr "Х_увьсах өргөн:"
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
@@ -735,82 +778,87 @@ msgid "C_olor"
msgstr "Өнгө"
#: data/glade/print.glade.h:14
-msgid "Choose a file to print to"
-msgstr "Хэвлэх файлаа сонгон уу"
-
-#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "Гүйцэтгэх"
-#: data/glade/print.glade.h:17
+#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "Legal"
-#: data/glade/print.glade.h:18
+#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Хэвтээ"
-#: data/glade/print.glade.h:19
+#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "Хуудсны гарчиг"
-#: data/glade/print.glade.h:20
+#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "Босоо"
-#: data/glade/print.glade.h:21
+#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "Хэвлэгч:"
-#: data/glade/print.glade.h:22
+#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "Хуудснууд"
-#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "Хуудсны дугаарууд"
-#: data/glade/print.glade.h:24
-msgid "Page a_ddress"
-msgstr "Хуудсны хаяг"
-
-#: data/glade/print.glade.h:25
+#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "Цаас"
-#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
-#: src/ephy-window.c:679
+#: data/glade/print.glade.h:23
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:23
+#: src/ephy-window.c:962
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"
-#: data/glade/print.glade.h:27
+#: data/glade/print.glade.h:24
+msgid "Print Setup"
+msgstr "Хэвлэх тохиргоо"
+
+#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "Бүх хуудаснууд"
-#: data/glade/print.glade.h:28
+#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "Доод хэсэг:"
-#: data/glade/print.glade.h:29
+#: data/glade/print.glade.h:27
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Сонгох..."
+
+#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "Хугацаа"
-#: data/glade/print.glade.h:30
+#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "Файл:"
-#: data/glade/print.glade.h:31
+#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "Grayscale"
-#: data/glade/print.glade.h:32
+#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "Зүүн:"
-#: data/glade/print.glade.h:33
+#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr "Letter"
+#: data/glade/print.glade.h:33
+msgid "_Page address"
+msgstr "Х_уудсны хаяг"
+
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "Баруун:"
@@ -835,647 +883,924 @@ msgstr "Хаанаас:"
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Фраймыг хавчуургад нэмэх"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Хуулах"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Е-майл хаягыг хуулах"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:4
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Зурагны хаягыг хуулах"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:5
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Линкний хаягыг хуулах"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:6
msgid "Copy Page Address"
msgstr "Хуудасны хаягыг хуулах"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Сонголтыг хуулах"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Хайчлах"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Сонголтыг хайчлах"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:10
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:547
msgid "Download Link"
msgstr "Линкийг татаж авах"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:12
+#: src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "Эхний"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:13
+#: src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "Сүүлийн"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:14
+#: src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "Дараагийн"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Фраймыг нээх"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Фраймыг шинэ цонхонд нээх"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Зургийг нээх"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:18
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Зургийг шинэ цонхонд нээх"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Шинэ цонхонд нээх"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Тавих"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Завсрын буферт тавих"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:22
+#: src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Өмнөх"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Тухайн файлыг хэвлэх"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Арын зургыг хадгалах..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Зургийг хадгалах..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Хуудсыг хадгалах..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Тэмдэгтэн мөр хайх"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Бүгдийн сонгох"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Бүх документийг сонгох"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:31
+msgid "Text _Encoding..."
+msgstr "Текст _кодчлол"
+
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:32
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Зургийг арын дэвсгэр болгон ашиглах"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:63
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:33
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: src/ephy-history-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Edit"
msgstr "Засварлах"
#. Toplevel
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:124
-#: src/ephy-window.c:62
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:34
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:76
msgid "_File"
msgstr "Файл"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:106
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:35
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "_Find..."
msgstr "Хайх"
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:83
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.h:36
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "_Print..."
msgstr "Хэвлэх..."
-#. Hours, Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:216
+#: embed/downloader-view.c:230
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#. Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:221
+#: embed/downloader-view.c:234
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: embed/downloader-view.c:369
-msgid "_Resume"
-msgstr "Эхлэх"
-
-#: embed/downloader-view.c:391
-#, c-format
-msgid "%.1f of %.1f MB"
-msgstr "%.1f of %.1f MB"
-
-#: embed/downloader-view.c:397
-#, c-format
-msgid "%d of %d kB"
-msgstr "%1$d -н %d КБ"
-
-#: embed/downloader-view.c:403
-#, c-format
-msgid "%d kB"
-msgstr "%d КБ"
-
-#: embed/downloader-view.c:409
-#, c-format
-msgid "%s at %.1f kB/s"
-msgstr "%s -г %.1f КБ/с -р"
-
-#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542
-#: src/ephy-window.c:890
+#: embed/downloader-view.c:305
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:35
+#: src/ephy-window.c:1147
msgid "Unknown"
msgstr "Үл мэдэгдэх"
-#: embed/downloader-view.c:541
-msgid "00.00"
-msgstr "00.00"
-
-#: embed/downloader-view.c:780
+#: embed/downloader-view.c:352
+#: embed/downloader-view.c:360
+#: embed/downloader-view.c:367
+#: embed/downloader-view.c:465
+#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: embed/downloader-view.c:790
-msgid "Filename"
-msgstr "Файлын нэр"
-
-#: embed/downloader-view.c:801
-msgid "Size"
-msgstr "Хэмжээ"
+#: embed/downloader-view.c:475
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
-#: embed/downloader-view.c:812
+#: embed/downloader-view.c:488
msgid "Remaining"
msgstr "Үлдэгдэл"
-#: embed/downloader-view.c:1019
-msgid "Cancel all pending downloads?"
-msgstr "Бүх татан авалтыг зогсоох"
+#: embed/downloader-view.c:532
+msgid "_Resume"
+msgstr "Эхлэх"
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:333
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:557
+#: src/popup-commands.c:344
msgid "Save Image As"
msgstr "Зургийг хадгалах..."
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:641
msgid "Save Page As"
msgstr "Хуудсыг хадгалах..."
-#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:421
+#: embed/ephy-embed-popup-control.c:650
+#: src/popup-commands.c:432
msgid "Save Background As"
msgstr "Дэвсгэрийг хадгалах"
-#: embed/ephy-embed-utils.c:176
-msgid "The file has not been saved."
-msgstr "Файлыг хадгалж чадсангүй."
-
-#: embed/ephy-embed-utils.c:302
-msgid "No available applications to open the specified file."
-msgstr "Файлын нээх зориулалтын программ байхгүй байна."
-
-#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:688
-msgid "All"
-msgstr "Бүх"
-
-#: embed/ephy-history.c:638
-msgid "Others"
-msgstr "Бусад"
-
-#: embed/ephy-history.c:644
-msgid "Local files"
-msgstr "Локал файлууд"
-
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
-msgid "Select the destination filename"
-msgstr "Хадгалах файлын нэрээ сонгох"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:126
-msgid ""
-"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
-"and no GNOME default handler is set"
-msgstr ""
-"Epiphany энэ протоколтой ажиллах боломжгүй,\n"
-"ба GNOME тухайн сонголтыг идэвхитэй болгов"
-
-#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:140
-msgid ""
-"The protocol specified is not recognised.\n"
-"\n"
-"Would you like to try the GNOME default?"
-msgstr ""
-"Протоколыг таних боломжгүй байна.\n"
-"\n"
-"Та GNOME тухайн сонголтыг ашиглах уу?"
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:356
-msgid "The specified path does not exist."
-msgstr "Зам олдохгүй байна."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
-msgid "A file was selected when a folder was expected."
-msgstr "Файл сонгогдсон байна."
-
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:382
-msgid "A folder was selected when a file was expected."
-msgstr "Каталог сонгогдсон байна."
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
-msgid "_Arabic"
-msgstr "Араб"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
-msgid "_Baltic"
-msgstr "Балтик"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
-msgid "Central _European"
-msgstr "Төв европ"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
-msgid "Chi_nese"
-msgstr "Хятад"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
-msgid "_Cyrillic"
-msgstr "Кирилл"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
-msgid "_Greek"
-msgstr "Грек"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
-msgid "_Hebrew"
-msgstr "Еврей"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
-msgid "_Indian"
-msgstr "Энэтхэг"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
-msgid "_Japanese"
-msgstr "Япон"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:89
-msgid "_Korean"
-msgstr "Солонгос"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:90
-msgid "_Turkish"
-msgstr "Турк"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:91
-msgid "_Unicode"
-msgstr "Юникоде"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:92
-msgid "_Vietnamese"
-msgstr "Вьетнам"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:93
-msgid "_Western"
-msgstr "Өрнөд"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:94
-msgid "_Other"
-msgstr "Бусад"
-
-#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Араб (_IBM-864)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Араб (ISO-_8859-6)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Араб (_MacArabic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Араб (_Windows-1256)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Балтик (_ISO-8859-13)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Балтик (I_SO-8859-4)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Балтик (_Windows-1257)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
+#: embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "Армян (ARMSCII-8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "Гүрж (GEOSTD8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Төв европ (_IBM-852)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Төв европ (I_SO-8859-2)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Төв европ (_MacCE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Төв европ (_Windows-1250)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
-msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "Хорват (Mac_Croatian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Хятад (_GB18030)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Хятад (G_B2312)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Хятад (GB_K)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Хятад (_HZ)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Хятад (_ISO-2022-CN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Хятад (Big_5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Хятад (Big5-HK_SCS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Хятад (_EUC-TW)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Кирилл (_IBM-855)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Кирилл (I_SO-8859-5)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Кирилл (IS_O-IR-111)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Кирилл (_KOI8-R)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Кирилл (_MacCyrillic)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Кирилл (_Windows-1251)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
-msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
-msgstr "Кирилл/Орос (_CP-866)"
+#: embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "Кирилл/_Орос (IBM-866)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Кирилл/Украйн (_KOI8-U)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
-msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Кирилл/Украйн (Mac_Ukrainian)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Грек (_ISO-8859-7)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Грек (_MacGreek)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Грек (_Windows-1253)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Хинди (Mac_Devanagari)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Еврей (_IBM-862)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Еврей (IS_O-8859-8-I)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Еврей (_MacHebrew)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Еврей (_Windows-1255)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Еврей (ISO-8859-8)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Япон (_EUC-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Япон (_ISO-2022-JP)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Япон (_Shift-JIS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Солонгос (_EUC-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Солонгос (_ISO-2022-KR)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Солонгос (_JOHAB)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Солонгос (_UHC)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
+#: embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Кельт (ISO-8859-14)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "Исланд (MacIcelandic)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Скандинав (ISO-8859-10)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "_Перс (MacFarsi)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "Хорват (Mac_Croatian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "Румын (MacRomanian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "Румын (ISO-8859-16)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "Урд европ (ISO-8859-3)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "Тай (TIS-_620)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "Тай (IS_O-8859-11)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "Тай (Windows-874)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Турк (_IBM-857)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Турк (I_SO-8859-9)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Турк (_MacTurkish)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Турк (_Windows-1254)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
-msgid "Unicode (UTF-_7)"
-msgstr "Юникоде (UTF-_7)"
-
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "Юникоде (UTF-_8)"
+msgstr "Юникод (UTF-_8)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:127
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "Кирилл/Украйн (_KOI8-U)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
+#: embed/ephy-encodings.c:128
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Кирилл/Украйн (Mac_Ukrainian)"
+
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Вьетнам (_TCVN)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Вьетнам (_VISCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Вьетнам (V_PS)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
+#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Вьетнам (_Windows-1258)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
+#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Өрнөд (_IBM-850)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
-msgid "Western (I_SO-8859-1)"
-msgstr "Өрнөд (I_SO-8859-1)"
+#: embed/ephy-encodings.c:134
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "Өрнөд (_ISO-8859-1)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
+#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Өрнөд (IS_O-8859-15)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
+#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Өрнөд (_MacRoman)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Өрнөд (_Windows-1252)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
-msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "Армян (ARMSCII-8)"
+#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
+#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:142
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "Англи (_US-ASCII)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
-msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
-msgstr "Кельт (ISO-8859-14)"
+#: embed/ephy-encodings.c:143
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Юникод (UTF-_16 BE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
-msgid "_Farsi (MacFarsi)"
-msgstr "Парс (MacFarsi)"
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Юникод (UTF-1_6 LE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
-msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "Гүрж (GEOSTD8)"
+#: embed/ephy-encodings.c:145
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Юникод (UTF-_32 BE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
-msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "Исланд (MacIcelandic)"
+#: embed/ephy-encodings.c:146
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Юникод (UTF-3_2 LE)"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180
-msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Скандинав (ISO-8859-10)"
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "Off"
+msgstr "Унтраах"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
-msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "Румын (MacRomanian)"
+#: embed/ephy-encodings.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:117
+msgid "Chinese"
+msgstr "Хятад"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
-msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "Румын (ISO-8859-16)"
+#: embed/ephy-encodings.c:150
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Хялбар Хятад"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183
-msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Урд европ (ISO-8859-3)"
+#: embed/ephy-encodings.c:151
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Уламжлалт Хятад"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
-msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "Тай (TIS-_620)"
+#: embed/ephy-encodings.c:152
+msgid "East Asian"
+msgstr "Дорнод ази"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186
-msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "Тай (IS_O-8859-11)"
+#: embed/ephy-encodings.c:153
+#: lib/ephy-langs.c:38
+#: src/prefs-dialog.c:137
+msgid "Japanese"
+msgstr "Япон"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187
-msgid "_Thai (Windows-874)"
-msgstr "Тай (Windows-874)"
+#: embed/ephy-encodings.c:154
+#: lib/ephy-langs.c:39
+#: src/prefs-dialog.c:138
+msgid "Korean"
+msgstr "Солонгос"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:189
-msgid "_User Defined"
-msgstr "Хэрэглэгчийн тодорхойлсон"
+#: embed/ephy-encodings.c:155
+#: src/prefs-dialog.c:150
+msgid "Russian"
+msgstr "Орос"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:933
-msgid "Yes"
-msgstr "Тийм"
+#: embed/ephy-encodings.c:156
+msgid "Universal"
+msgstr "Нийтийн"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:935
-msgid "No"
-msgstr "Үгүй"
+#: embed/ephy-encodings.c:157
+#: src/prefs-dialog.c:159
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украйн"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:940
-msgid "End of current session"
-msgstr "Тухайн холболтйн төгсгөл"
+#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: embed/ephy-encodings.c:320
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Үл мэдэгдэх (%s)"
+
+#: embed/ephy-history.c:485
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:587
+msgid "All"
+msgstr "Бүх"
+
+#: embed/ephy-history.c:658
+msgid "Others"
+msgstr "Бусад"
+
+#: embed/ephy-history.c:664
+msgid "Local files"
+msgstr "Локал файлууд"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:136
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:314
+msgid "Save"
+msgstr "Хадгалах"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:266
+msgid "_Save As..."
+msgstr "_Нэрээр хадгалах..."
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+msgid "_Open"
+msgstr "_Нээх"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:269
+msgid "_Download"
+msgstr "_Татаж авах"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285
+msgid "Download the unsafe file?"
+msgstr "Найдваргүй файлыг татах уу"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286
+msgid "This type of file could potentially damage your documents or invade your privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
+msgid "Open the file in another application?"
+msgstr "Файлыг өөр програмаар нээх үү?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
+msgid "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can open it with another application or save it."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
+msgid "Download the file?"
+msgstr "Энэ файлыг татах авах уу?"
+
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:303
+msgid "It's not possible to view this file because there is no application installed that can open it.You can save it instead."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:289
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:373
+#: src/ephy-toolbars-model.c:201
+#: src/window-commands.c:340
+msgid "Untitled"
+msgstr "Гарчиглагдаагүй"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:121
+msgid ""
+"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
+"and no GNOME default handler is set"
+msgstr ""
+"Epiphany энэ протоколтой ажиллах боломжгүй,\n"
+"ба GNOME тухайн сонголтыг идэвхитэй болгов"
+
+#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:135
+msgid ""
+"The protocol specified is not recognised.\n"
+"\n"
+"Would you like to try the GNOME default?"
+msgstr ""
+"Протоколыг таних боломжгүй байна.\n"
+"\n"
+"Та GNOME тухайн сонголтыг ашиглах уу?"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:149
+msgid "All files"
+msgstr "Бүх файлууд"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:154
+msgid "HTML files"
+msgstr "HTML файлууд"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:159
+msgid "Text files"
+msgstr "Текст файлууд"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
+msgid "Image files"
+msgstr "Зургийн файлууд"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
+msgid "XML files"
+msgstr "XML файлууд"
+
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
+msgid "XUL files"
+msgstr "XUL файлууд"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:182
+msgid "_Select Certificate"
+msgstr "Гэрчилгээ _сонгох"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:224
+msgid "Select a certificate to identify yourself."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:274
+msgid "Certificate _Details"
+msgstr "Гэрчилгээний _тодруулга"
+
+#. Add the buttons
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:223
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:534
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "Гэрчилгээ _харах"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:231
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Хүлээн авах"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:295
+#, c-format
+msgid "The site %s returned security information for %s. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
+#, c-format
+msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:306
+msgid "Accept incorrect security information?"
+msgstr "Буруу хамгаалалтын мэдээлэл зөвшөөрөх үү?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:344
+#, c-format
+msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to %s."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:349
+msgid "Connect to untrusted site?"
+msgstr "Итгэлгүй сайт руу холбогдох уу?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+msgid "_Don't show this message again for this site"
+msgstr "Энэ сайтын хувьд энэ зурвасыг үл х_аруулах"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Х_олбох"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:415
+msgid "Accept expired security information?"
+msgstr "Дууссан хамгаалалтын мэдээллийг зөвшөөрөх үү?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:416
+#, c-format
+msgid "The security information for %s expired on %s."
+msgstr "%s хамгаалалтын мэдээлэл %s -д дууссан."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
+msgid "Accept not yet valid security information?"
+msgstr "Хараахан хүчингүй хамгаалалтын мэдээллийн зөвшөөрөх үү?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423
+#, c-format
+msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
+msgstr "%s хамгаалалтын мэдээлэл %s -д хүртэл хүчингүй."
+
+#. To translators: this a time format that is used while displaying the
+#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
+#. * strftime(3)
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
+msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+msgstr "Та тооцоолуурын цагаа зөв гэдгийг нягтлана уу."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Cannot establish connection to %s."
+msgstr "%s рүү холболт хийж чадсангүй."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:493
+#, c-format
+msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:498
+msgid "Please ask your system administrator for assistance."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
+msgid "_Trust CA"
+msgstr "_Итгэл CA"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Trust %s to identify:"
+msgstr "Итгэл %s таних:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+msgid "Trust new Certificate Authority?"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554
+msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
+msgid "_Web sites"
+msgstr "_Вэб хуудсууд"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
+msgid "_Software developers"
+msgstr "_Програм хангамж хөгжүүлэгчид"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:635
+msgid "Certificate already exists."
+msgstr "Гэрчилгээ хэдийнэ байна."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:636
+msgid "The certificate has already been imported."
+msgstr "Гэрчилгээ хэдийнэ импортлогдсон."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:755
+msgid "_Backup Certificate"
+msgstr "_Гэрчилгээ нөөцлөх"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:762
+msgid "Select password."
+msgstr "Нууц үг сонго."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:763
+msgid "Select a password to protect this certificate."
+msgstr "Энэ гэрчилгээг хамгаалах нууц үг сонго."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:877
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Нууц үг"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:789
+msgid "Con_firm password:"
+msgstr "Нууц үгээ _батал:"
+
+#. TODO: We need a better password quality meter
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:801
+msgid "Password quality:"
+msgstr "_Нууц үгийн чанар:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:858
+msgid "I_mport Certificate"
+msgstr "Гэрчилгээ _импортлох"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:866
+msgid "Password required."
+msgstr "Нууц үг шаардлагатай."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:867
+msgid "Enter the password for this certificate."
+msgstr "Энэ гэрчилгээний нууц үгийг оруул."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:945
+msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946
+msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
+msgid "Unit:"
+msgstr "Нэгж:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:971
+msgid "Next Update:"
+msgstr "Дараагийн шинэтгэл:"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "Гэрчилгээний хэсэг алга"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1266
+msgid "Certificate Properties"
+msgstr "Гэрчилгээний тодруулга"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1288
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1291
+msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1294
+msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1297
+msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1300
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1303
+msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1306
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1311
+msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
+msgid "Generating Private Key."
+msgstr "Хувийн түлхүүр үүсгэж байна."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:182
+msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes."
+msgstr ""
+
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:501
+msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+msgstr "Epiphany одоо хэрэглэгдэх боломжгүй. Мозилла инициаци нурлаа. Та MOZILLA_FIVE_HOME орчины хувьсагчаа шалгана уу."
#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
@@ -1488,10 +1813,14 @@ msgstr "Тухайн холболтйн төгсгөл"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:605
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:737
msgid "system-language"
msgstr "mn"
+#: embed/print-dialog.c:289
+msgid "Print to"
+msgstr "Руу хэвлэх"
+
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1501,36 +1830,55 @@ msgstr ""
"GConf алдаа:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:269
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s\n"
+"All further errors shown only on terminal"
+msgstr ""
+"GConf алдаа:\n"
+" %s\n"
+"Бүх алдаанууд зөвхөн терминалд харагдана"
+
+#: lib/eel-gconf-extensions.c:87
+msgid "GConf Error"
+msgstr "GConf алдаа"
+
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:504
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Товчны самбарыг авч хаях"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:535
msgid "Separator"
msgstr "Тусгарлагч"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:565
+msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
msgstr "Товчыг самбар руу чирч оруулж нэмэх, мөн чирч гаргаад хасаж болно."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:104
+#. The name of the default downloads folder
+#: lib/ephy-file-helpers.c:68
+#: src/prefs-dialog.c:1113
+msgid "Downloads"
+msgstr "Татацууд"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:138
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s хайж олсонгүй"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:322
+#: lib/ephy-file-helpers.c:200
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s байна, өөр газар зөөнө үү."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:325
+#: lib/ephy-file-helpers.c:203
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "%s нэртэй каталог үүсгэж чадсангүй."
-#: lib/ephy-gui.c:76
+#: lib/ephy-gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
@@ -1543,1054 +1891,1167 @@ msgstr ""
"\n"
"Та үргэлжлүүлэх үү?"
-#: lib/ephy-gui.c:107
+#: lib/ephy-gui.c:119
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Туслажийг харуулж чадсангүй: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:91
+#: lib/ephy-langs.c:31
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"
-#: lib/ephy-langs.c:29
+#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Балтик"
-#: lib/ephy-langs.c:30
+#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Төв европ"
-#: lib/ephy-langs.c:31
+#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилл"
-#: lib/ephy-langs.c:32
+#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
msgstr "Деванагари"
-#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:113
+#: lib/ephy-langs.c:36
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
-#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:114
+#: lib/ephy-langs.c:37
+#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврей"
-#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:120 src/prefs-dialog.c:159
-msgid "Japanese"
-msgstr "Япон"
-
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:121 src/prefs-dialog.c:160
-msgid "Korean"
-msgstr "Солонгос"
-
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:98 src/prefs-dialog.c:162
+#: lib/ephy-langs.c:40
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Хятад"
-#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:140
+#: lib/ephy-langs.c:41
+#: src/prefs-dialog.c:157
msgid "Tamil"
msgstr "Тамил"
-#: lib/ephy-langs.c:39
+#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Тай"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:99 src/prefs-dialog.c:163
+#: lib/ephy-langs.c:43
+#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Хятад"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:141
+#: lib/ephy-langs.c:45
+msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Уламжилалт Хятад (Гонконг)"
+
+#: lib/ephy-langs.c:47
+#: src/prefs-dialog.c:158
msgid "Turkish"
msgstr "Турк"
-#: lib/ephy-langs.c:42
+#: lib/ephy-langs.c:48
msgid "Unicode"
-msgstr "Юникоде"
+msgstr "Юникод"
-#: lib/ephy-langs.c:43
+#: lib/ephy-langs.c:49
msgid "Western"
msgstr "Өрнөд"
-#: lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:145
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:98
+msgid "Failed"
+msgstr "Нурлаа"
+
+#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:138
msgid "_Zoom"
msgstr "Томруулах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:219
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s шинжүүд"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:215
msgid "_Title:"
msgstr "Гарчиг:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:238
msgid "To_pics:"
msgstr "Гарчгууд:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Хавчуургын самбарт харуулах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: src/ephy-history-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "_View"
msgstr "Харах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:68
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: src/ephy-history-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:83
msgid "_Help"
msgstr "Тусламж"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "_New Topic"
msgstr "Шинэ Гарчиг"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Create a new topic"
msgstr "Шинэ гарчиг үүсгэх"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:864 src/ephy-history-window.c:131
-#: src/ephy-history-window.c:676
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977
+#: src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:738
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Шинэ цонх нээх"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Сонгогдсон тэмдэглэгээг шинэ цонхонд нээх"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:865 src/ephy-history-window.c:134
-#: src/ephy-history-window.c:677
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:739
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Шинэ таб нээх"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Сонгогдсон тэмдэглэгээг шинэ табд нээх"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Rename..."
msgstr "Нрэийн солих"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Сонгогдсон гарчиг эсвэл тэмдэглэгээний нэрийг солих"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:137
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "Устгах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Сонгогдсон гарчиг эсвэл тэмдэглэгээг устгах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr "Хавчуургын самбарт харагдуулах"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr "Сонгогдсон гарчиг эсвэл тэмдэглэгээг хавчуургын самбарт харагдуулах"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Properties"
msgstr "Шинж чанарууд"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Сонгогдсон тэмдэглэгээний шинжийг харах эсвэл өөрчлөх"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "Тэмдэглэгээг оруулж ирэх..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Тэмдэглэгээг өөр хөтөч эсвэл файлаас оруулж ирэх"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:143
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
msgstr "Хаах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Хавчуургын цонхыг хаах"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:148
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Cu_t"
msgstr "Хайчлах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "Cut the selection"
msgstr "Сонголтыг хайчлах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-history-window.c:686 src/ephy-window.c:97
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:987
+#: src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-history-window.c:748
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "_Copy"
msgstr "Хуулах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Copy the selection"
msgstr "Сонголтыг хуулах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: src/ephy-history-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Paste"
msgstr "Тавих"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:155
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: src/ephy-history-window.c:182
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Буферт тавих"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:157
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "Бүгдийн сонгох"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Бүх тэмдэглэгээ эсвэл текстийг сонгох"
-#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:165
-msgid "_Title"
-msgstr "Гарчиг"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:166
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "Зөвхөн гарчгийн баганыг харах"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:168
-msgid "_Address"
-msgstr "Хаяг"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:169
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "Зөвхөн гарчгийн баганыг харах"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:171
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "Гарчиг ба Хаяг"
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:172
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "Гарчиг болон хаягны баганыг зэрэг харуулах"
-
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:204
+#. Help menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Contents"
msgstr "Агуулга"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Тэмдэглэгээний тусламжийг харах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "_About"
msgstr "Тухай"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Веб хөтчийг зохиогчдын тухай харуулах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258
+#. File Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+msgid "_Show in Bookmarks Bar"
+msgstr "Хавчуургын самбарт харагдуулах"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
+msgstr "Сонгогдсон гарчиг эсвэл тэмдэглэгээг хавчуургын самбарт харагдуулах"
+
+#. View Menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
+#: src/ephy-history-window.c:211
+msgid "_Title"
+msgstr "Гарчиг"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235
+#: src/ephy-history-window.c:212
+msgid "Show only the title column"
+msgstr "Зөвхөн гарчгийн баганыг харах"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236
+#: src/ephy-history-window.c:215
+msgid "T_itle and Address"
+msgstr "Гарчиг ба Хаяг"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237
+#: src/ephy-history-window.c:216
+msgid "Show both the title and address columns"
+msgstr "Гарчиг болон хаягны баганыг зэрэг харуулах"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
msgid "Type a topic"
msgstr "Гарчиг оруулах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:547
+msgid "Import bookmarks from file"
+msgstr "Файлаас хавчуурга оруулах"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Тэмдэглэгээг оруулах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:531
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Тэмдэглэгээг сонгох"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:540
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla-гийн тэмдэглэгээ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:542
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
+msgid "Firebird bookmarks"
+msgstr "Firebird Хавчуурууд"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:622
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Galeon-ний тэмдэглэгээ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Konqueror-ийн тэмдэглэгээ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:859 src/ephy-history-window.c:671
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+msgid "Import from a file"
+msgstr "Файлаас импортлох"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:972
+#: src/ephy-history-window.c:733
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Шинэ цонхонд нээх"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860 src/ephy-history-window.c:672
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:973
+#: src/ephy-history-window.c:734
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Шинэ таб нээх"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:870 src/ephy-history-window.c:682
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983
+#: src/ephy-history-window.c:744
msgid "_Copy Address"
msgstr "Хаягыг хуулах"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1113 src/ephy-history-window.c:883
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1226
+#: src/ephy-history-window.c:1038
msgid "_Search:"
-msgstr "Хайлт хийх:"
+msgstr "Хайх:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1222 src/ephy-window.c:685
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:621
+#: src/ephy-window.c:968
msgid "Bookmarks"
msgstr "Тэмдэглэгээ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1441
msgid "Topics"
msgstr "Гарчигууд"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1359 src/ephy-history-window.c:1077
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1503
+#: src/ephy-history-window.c:1317
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:236
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:362 src/window-commands.c:298
-#: src/ephy-toolbars-model.c:197
-msgid "Untitled"
-msgstr "Гарчиглагдаагүй"
-
-#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:278
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:222
-msgid "Empty"
-msgstr "Хоосон"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1510
+#: src/ephy-history-window.c:1323
+msgid "Address"
+msgstr "Хаяг"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Search the web"
msgstr "Веб дээр хайх"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Entertainment"
msgstr "Зугаа цэнгэл"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "News"
msgstr "Мэдээ"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Shopping"
msgstr "Худалдаа"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Travel"
msgstr "Аялал"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Work"
msgstr "Ажил"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:723
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:622
msgid "Most Visited"
msgstr "Байнга зочилдог"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:740
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:639
msgid "Not Categorized"
msgstr "Бүлэглэгдээгүй"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:266
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Шинэ тэмдэглэгээ"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Хавчуурга нэмэх..."
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:311
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:306
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Тэмдэглээгээг хуулбарлах"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:341
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:336
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "%s нэртэй тэмдэглэгээ өмнө тэмдэгдэгдсэн байна."
-#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:348
+#. This is the adjective, not the verb
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+msgid "Empty"
+msgstr "Хоосон"
+
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:330
+msgid "Encodings"
+msgstr "Кодчлол"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:379
+msgid "_Other..."
+msgstr "_Бусад..."
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:380
+msgid "Other encodings"
+msgstr "Бусад кодчлол"
+
+#: src/ephy-encoding-menu.c:387
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Автоматаар"
+
+#: src/ephy-go-action.c:80
+#: src/ephy-go-action.c:97
+#: src/toolbar.c:409
msgid "Go"
msgstr "Эхлэх"
-#: src/ephy-history-window.c:132
+#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Сонгогдсон линкүүдийг шинэ цонхонд нээх"
-#: src/ephy-history-window.c:135
+#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Сонгогдсон линкүүдийг шинэ табд нээх"
-#: src/ephy-history-window.c:138
+#: src/ephy-history-window.c:165
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Сонгогдсон линкүүдийг устгах"
-#: src/ephy-history-window.c:140
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Линкийг тэмдэглэх..."
-#: src/ephy-history-window.c:141
+#: src/ephy-history-window.c:168
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Сонгогдсон линкүүдийг тэмдэглэх"
-#: src/ephy-history-window.c:144
+#: src/ephy-history-window.c:171
msgid "Close the history window"
msgstr "Түүхийн цонхыг хаах"
-#: src/ephy-history-window.c:158
+#: src/ephy-history-window.c:185
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Бүх линкүүд эсвэл текстийг сонгох"
-#: src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-history-window.c:187
msgid "C_lear History"
msgstr "Түүхийн тэмдэглэгээг устгах"
-#: src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-history-window.c:188
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Түүхийн тэмдэглэгээг устгах"
-#: src/ephy-history-window.c:177
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Display history help"
msgstr "Тусламж харуулах"
-#: src/ephy-history-window.c:223
+#: src/ephy-history-window.c:213
+msgid "_Address"
+msgstr "Хаяг"
+
+#: src/ephy-history-window.c:214
+msgid "Show only the address column"
+msgstr "Зөвхөн гарчгийн баганыг харах"
+
+#: src/ephy-history-window.c:246
msgid "Clear history"
msgstr "Түүхийг цэвэрлэх"
-#: src/ephy-history-window.c:255
+#: src/ephy-history-window.c:278
msgid "C_lear"
msgstr "Цэвэрлэх"
-#: src/ephy-history-window.c:277
+#: src/ephy-history-window.c:301
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Түүхийг цэвэрлэх үү?"
-#: src/ephy-history-window.c:284
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
+#: src/ephy-history-window.c:308
+msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
msgstr "Түүхийг цэвэрлэснээр бүх линкүүд устгагдах болно."
-#: src/ephy-history-window.c:957
+#: src/ephy-history-window.c:1047
+msgid "Today"
+msgstr "Өнөөдөр"
+
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: src/ephy-history-window.c:1048
+#: src/ephy-history-window.c:1051
+#: src/ephy-history-window.c:1055
+#: src/ephy-history-window.c:1191
+#, c-format
msgid "History"
msgstr "Түүх"
-#: src/ephy-history-window.c:1027
+#: src/ephy-history-window.c:1263
msgid "Sites"
msgstr "Сайтууд"
-#: src/ephy-history-window.c:1082
-msgid "Address"
-msgstr "Хаяг"
-
-#: src/ephy-main.c:72
+#: src/ephy-main.c:52
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Шинээр таб цонхонд нээх"
-#: src/ephy-main.c:75
-msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
-msgstr "Шинээр цонхыг процесст нээх"
-
-#: src/ephy-main.c:78
-msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-msgstr "Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
-
-#: src/ephy-main.c:81
+#: src/ephy-main.c:55
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Epiphany-ийг дэлгэц дүүрэн горимд ажиллуулах"
-#: src/ephy-main.c:84
-msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
-msgstr "Epiphany цонхонд URL ачаалах"
-
-#: src/ephy-main.c:87
+#: src/ephy-main.c:58
msgid "Load the given session file"
msgstr "Өгөгдсөн session-ий файлыг ачаалах"
-#: src/ephy-main.c:88
+#: src/ephy-main.c:59
+#: src/ephy-main.c:65
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: src/ephy-main.c:90
-msgid ""
-"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
-"Epiphany instances"
-msgstr ""
-"Шинэ цонх нээхгүйгээр хурдан ачаалахын тулд Epiphany ийн шинэ хуулбаруудад "
-"сервер маягаар ажиллах"
-
-#: src/ephy-main.c:94
+#: src/ephy-main.c:61
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Тэмдэглэгээ нэмэх (шинээр цонх нээхгүйгээр)"
-#: src/ephy-main.c:95
+#: src/ephy-main.c:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/ephy-main.c:97
-msgid "Close all Epiphany windows"
-msgstr "Epiphany-ийн бүх цонхуудыг хаах"
-
-#: src/ephy-main.c:100
-msgid "Same as --close, but exits server mode too"
-msgstr "Хаах, серверийн горимоос давхар гарах"
+#: src/ephy-main.c:64
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Өгөгдсөн файлаас хавчуурга оруулж ирэх"
-#: src/ephy-main.c:103
-msgid "Used internally by the nautilus view"
-msgstr "Used internally by the nautilus view"
-
-#: src/ephy-main.c:106
+#: src/ephy-main.c:67
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Хавчуургын засварлагчийг ачаалах"
-#: src/ephy-main.c:127
+#: src/ephy-main.c:70
+msgid "Used internally by the bonobo interface"
+msgstr "Дотроо bonobo interface -р хэрэглэгдэнэ"
+
+#: src/ephy-main.c:100
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany веб хөтөч"
-#: src/ephy-main.c:132
+#: src/ephy-main.c:104
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-main.c:203
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Epiphany again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
+#: src/ephy-session.c:299
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Сүйрэлээс сэргээх"
+
+#: src/ephy-session.c:301
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "Сэргээхгүй"
+
+#: src/ephy-session.c:302
+msgid "_Recover"
+msgstr "Сэргээх"
+
+#: src/ephy-session.c:331
+msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgstr "Epiphany өмнө ачаалагдсны дараа сүйрсэн эсвэл хүчээр хаагдсан байна."
+
+#: src/ephy-session.c:337
+msgid "You can recover the opened tabs and windows."
+msgstr "Та нээлтэй байсан таб болон цонхнуудыг сэргээж болно."
+
+#: src/ephy-shell.c:357
+msgid "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server files."
msgstr ""
-"Epiphany одоо хэрэглэгдэх боломжгүй. Консолоос \"bonobo-slay\" тушаалыг "
-"өгсөнөөр асуудлыг арилгаж магадгүй юм. Хэрвээ тэгээд болохгүй бол та "
-"компьютераа шинээр эхлүүлээд үз. Тэгээд болохгүй бол Epiphany -г ахин "
-"суулгаарай.\n"
-"\n"
-"Bonobo GNOME_Epiphany_Automation.server -г байрлуулж чадсангүй."
-#: src/ephy-shell.c:234
-msgid ""
-"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
-"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
+#: src/ephy-shell.c:364
+msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the automation server"
msgstr ""
-"Epiphany одоо хэрэглэгдэх боломжгүй. Мозилла инициаци нурлаа. Та "
-"MOZILLA_FIVE_HOME орчины хувьсагчаа шалгана уу."
-#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:1012 src/ephy-tab.c:1195
+#: src/ephy-shell.c:387
+msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the automation object."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-tab.c:326
+#: src/ephy-tab.c:1140
+#: src/ephy-tab.c:1322
msgid "Blank page"
msgstr "Хоосон хуудас"
-#: src/ephy-tab.c:639
+#: src/ephy-tab.c:747
msgid "site"
msgstr "сайт"
-#: src/ephy-tab.c:663
+#: src/ephy-tab.c:771
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "%s руу шилжих..."
-#: src/ephy-tab.c:667
+#: src/ephy-tab.c:775
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
-msgstr "%s аас мэдээлэл дамжуулу байна..."
+msgstr "%s аас мэдээлэл дамжуулж байна..."
-#: src/ephy-tab.c:671
+#: src/ephy-tab.c:779
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "%s аас зөвшөөрөл хүлээж байна..."
-#: src/ephy-tab.c:679
+#: src/ephy-tab.c:787
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s ачаалж байна..."
-#: src/ephy-tab.c:683
-msgid "Done."
-msgstr "Хийгдлээ"
-
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:79
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Тэмдэглэгээ"
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "_Go"
msgstr "Нээх"
-#: src/ephy-window.c:67
+#: src/ephy-window.c:81
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Хэрэгсэл"
+
+#: src/ephy-window.c:82
msgid "_Tabs"
msgstr "Табууд"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:71
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "_New Window"
msgstr "Шинэ цонх"
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:88
msgid "Open a new window"
msgstr "Шинэ цонх нээх"
-#: src/ephy-window.c:74
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "New _Tab"
msgstr "Шинэ таб"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "Open a new tab"
msgstr "Шинэ таб нээх"
-#: src/ephy-window.c:77
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Open..."
msgstr "Нээх..."
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "Open a file"
msgstr "Файл нээх"
-#: src/ephy-window.c:80
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "Save _As..."
msgstr "Нэрээр хадгалах..."
-#: src/ephy-window.c:81
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "Save the current page"
msgstr "Тухайн хуудсыг хадгалах"
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:99
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Хэвлэх _тохируулга..."
+
+#: src/ephy-window.c:100
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:102
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Хэвлэхэд тольдох"
+
+#: src/ephy-window.c:103
+msgid "Print preview"
+msgstr "Хэвлэх тольдолт"
+
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "Print the current page"
msgstr "Тухайн хуудсыг хэвлэх"
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "S_end To..."
msgstr "Илгээх ..."
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Тухайн хуудсны линкийг илгээх"
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Close this window"
msgstr "Тухайн цонхыг хаах"
-#: src/ephy-window.c:101
+#. Edit menu
+#: src/ephy-window.c:116
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Гэдрэг"
+
+#: src/ephy-window.c:117
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Сүүлийн үйлдлээ буцаах"
+
+#: src/ephy-window.c:119
+msgid "Re_do"
+msgstr "Г_удраг"
+
+#: src/ephy-window.c:120
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Сүүлийг гэдрэг үйлдлийг буцаах"
+
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Тавих"
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Select the entire page"
msgstr "Хуудсыг бүхэлд нь сонгох"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Хуудснаас үг хайх"
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Дахиж хайх"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Үгийг дахиж хайх"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Өмнөхийг хайх"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Үг эсвэл хэсгийн өмнөх тохиолдлыг ол"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Хувийн мэдээлэл"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Сookies болон нууц үгнүүдийг харах, устгах "
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "T_oolbars"
msgstr "Самбарууд"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Самбаруудыг тохируулах"
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "P_references"
msgstr "Тохиргоо"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Веб хөтчийг тохируулах"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Stop"
msgstr "Зогсоох"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Тухайн өгөдөл дамжууллыг зогсоох"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Reload"
msgstr "Дахиж ачаалах"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Display the latest content of the current page"
-#: src/ephy-window.c:132
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Самбар"
-
-#: src/ephy-window.c:133
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Самбарыг харуулах эсвэл нуух"
-
-#: src/ephy-window.c:135
-msgid "_Bookmarks Bar"
-msgstr "Тэмдэглэгээний самбар"
-
-#: src/ephy-window.c:136
-msgid "Show or hide bookmarks bar"
-msgstr "Тэмдэглэгээний самбарыг харуулах эсвэл нуух"
-
-#: src/ephy-window.c:138
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Төлөвийн мөр"
-
-#: src/ephy-window.c:139
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Төлөвийн мөрийг харуулах эсвэл нуух"
-
-#: src/ephy-window.c:141
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Дэлгэцийг дүүрэн"
-
-#: src/ephy-window.c:142
-msgid "Browse at full screen"
-msgstr "Дэлгэц дүүрэн ажиллах"
-
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Zoom _In"
msgstr "Багасгах"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Increase the text size"
msgstr "Текстийн хэмжээг багасгах"
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Томруулах"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Текстийн хэмжээг ихэсгэх"
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Normal Size"
msgstr "Энгийн хэмжээ"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Энгийн текстийн хэмжээг хэрэглэх"
-#: src/ephy-window.c:153
-msgid "_Encoding"
-msgstr "Енкодчлол"
+#: src/ephy-window.c:169
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "Текст _кодчлол"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:170
+msgid "Change the text encoding"
+msgstr "Текст кодчилолыг өөрчилөх"
+
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "_Page Source"
msgstr "Хуудасны код"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Хуудасны кодыг харах"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Тэмдэглэгээ нэмэх..."
-#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:257
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Тухайн хуудсны хувьд тэмдэглэгээ нэмэх"
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Тэмдэглэгээг засварлах"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Тэмдэглэгээний цонхыг нээх"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "_Back"
msgstr "Буцах"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Өмнөх хуудсанд очих"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "_Forward"
msgstr "Урьд хуудсанд очих"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Дараагийн урьдийн хуудсанд очих"
-#: src/ephy-window.c:173
-msgid "_Up"
-msgstr "Дээшлэх"
-
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "Go up one level"
msgstr "Нэг түвшин дээшлэх"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Home"
msgstr "Home"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "Go to the home page"
msgstr "Go to the home page"
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Location..."
msgstr "Зам..."
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Замаар очих"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "H_istory"
msgstr "Түүх"
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "Open the history window"
msgstr "Түүхийн цонхыг нээх"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Өмнөх таб"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Өмнөх табыг идэвхижүүлэх"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "_Next Tab"
msgstr "Дараагийн таб"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Activate next tab"
msgstr "Дараагийн табыг идэвхижүүлэх"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Табыг зүүн зөөх"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Тухайн табыг зүүн зөөх"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Табыг баруун зөөх"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Тухайн табыг баруун зөөх"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Detach Tab"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Detach current tab"
msgstr "Detach идэвхитэй ТАВ"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Display web browser help"
msgstr "Веб хөтөчийн тусламжийг харуулах"
+#. View Menu
+#: src/ephy-window.c:234
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Самбар"
+
+#: src/ephy-window.c:235
+msgid "Show or hide toolbar"
+msgstr "Самбарыг харуулах эсвэл нуух"
+
+#: src/ephy-window.c:237
+msgid "_Bookmarks Bar"
+msgstr "Тэмдэглэгээний самбар"
+
+#: src/ephy-window.c:238
+msgid "Show or hide bookmarks bar"
+msgstr "Тэмдэглэгээний самбарыг харуулах эсвэл нуух"
+
+#: src/ephy-window.c:240
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Төлөвийн мөр"
+
+#: src/ephy-window.c:241
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Төлөвийн мөрийг харуулах эсвэл нуух"
+
+#: src/ephy-window.c:243
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Дэлгэцийг дүүрэн"
+
+#: src/ephy-window.c:244
+msgid "Browse at full screen"
+msgstr "Дэлгэц дүүрэн ажиллах"
+
+#: src/ephy-window.c:246
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Caret Сонголт "
+
#. Document
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Дэвсгэрээр хадгалах..."
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Тэмдэглэгээ нэмэх..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "_Open Frame"
msgstr "Фраймыг нээх"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Фраймыг шинэ цонхонд нээх"
-#: src/ephy-window.c:229
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Фраймыг шинэ табд нээх"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "_Open Link"
msgstr "Линкийг нээх"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Линкийг шинэ цонхонд нээх"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:273
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Линкийг шинэ табд нээх"
-#: src/ephy-window.c:239
-msgid "_Download Link..."
-msgstr "Линкийн дагуу татаж авах..."
+#: src/ephy-window.c:275
+msgid "_Download Link"
+msgstr "Холбоосыг _татах"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:277
+msgid "_Save Link As..."
+msgstr "Холбоосыг ...р _хадгалах"
+
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Линкийг тэмдэглэх..."
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Линкийн замыг хуулах"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "Open _Image"
msgstr "Зургийг нээх"
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:287
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Зургийг шинэ цонхонд нээх"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:289
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Зургийг шинэ табд нээх"
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:291
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Зургийг нэрээр хадгалах..."
-#: src/ephy-window.c:255
+#: src/ephy-window.c:293
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Зургийг арын дэвсгэр болгон ашиглах"
-#: src/ephy-window.c:257
+#: src/ephy-window.c:295
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Зургийн замыг хуулах"
-#: src/ephy-window.c:574
+#: src/ephy-window.c:599
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Дүүрэн дэлгэцний горимоос гарах"
-#: src/ephy-window.c:675 src/window-commands.c:338
+#: src/ephy-window.c:673
+msgid "_Close document"
+msgstr "_Баримтыг хаах"
+
+#: src/ephy-window.c:700
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:701
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:958
+#: src/window-commands.c:390
msgid "Open"
msgstr "Нээх"
-#: src/ephy-window.c:677 src/window-commands.c:384
+#: src/ephy-window.c:960
+#: src/window-commands.c:415
msgid "Save As"
msgstr "Нэрээр хадгалах"
-#: src/ephy-window.c:681
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "Bookmark"
msgstr "Тэмдэглэгээ"
-#: src/ephy-window.c:893
+#: src/ephy-window.c:1150
msgid "Insecure"
msgstr "Нууцлагдаагүй"
-#: src/ephy-window.c:896
+#: src/ephy-window.c:1153
msgid "Broken"
msgstr "Тасарсан"
-#: src/ephy-window.c:899
+#: src/ephy-window.c:1156
msgid "Medium"
msgstr "Дунд зэрэг"
-#: src/ephy-window.c:903
+#: src/ephy-window.c:1160
msgid "Low"
msgstr "Бага"
-#: src/ephy-window.c:907
+#: src/ephy-window.c:1164
msgid "High"
msgstr "Өндөр"
-#: src/ephy-window.c:917
+#: src/ephy-window.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2599,72 +3060,85 @@ msgstr ""
"Нууцлалын түвшин: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:923
+#: src/ephy-window.c:1180
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Нууцлалын түвшин: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:253
-msgid "Host"
-msgstr "Хост"
-
-#: src/pdm-dialog.c:265
-msgid "User Name"
-msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
-
-#: src/pdm-dialog.c:313
+#: src/pdm-dialog.c:411
msgid "Domain"
msgstr "Домайн"
-#: src/pdm-dialog.c:325
+#: src/pdm-dialog.c:423
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
-#: src/pdm-dialog.c:705
+#: src/pdm-dialog.c:664
+msgid "Host"
+msgstr "Хост"
+
+#: src/pdm-dialog.c:676
+msgid "User Name"
+msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
+
+#: src/pdm-dialog.c:869
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Cookie шинжүүд"
-#: src/pdm-dialog.c:718
-msgid "Value:"
-msgstr "Утга:"
+#: src/pdm-dialog.c:884
+msgid "Content:"
+msgstr "Агуулга:"
-#: src/pdm-dialog.c:732
+#: src/pdm-dialog.c:899
msgid "Path:"
msgstr "Зам:"
-#: src/pdm-dialog.c:746
+#: src/pdm-dialog.c:914
msgid "Secure:"
msgstr "Нууцлал:"
-#: src/pdm-dialog.c:760
-msgid "Expire:"
-msgstr "Хүчингүй болох:"
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "Yes"
+msgstr "Тийм"
+
+#: src/pdm-dialog.c:923
+msgid "No"
+msgstr "Үгүй"
+
+#: src/pdm-dialog.c:929
+msgid "Expires:"
+msgstr "Дуусах:"
-#: src/popup-commands.c:323
+#: src/pdm-dialog.c:940
+msgid "End of current session"
+msgstr "Тухайн холболтйн төгсгөл"
+
+#: src/popup-commands.c:329
+#: src/popup-commands.c:337
msgid "Download link"
msgstr "Линкээр татаж авах"
-#: src/ppview-toolbar.c:91
+#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Эхний хуудсанд очих"
-#: src/ppview-toolbar.c:95
+#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Сүүлийн хуудсанд очих"
-#: src/ppview-toolbar.c:99
+#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Өмнөх хуудсанд очих"
-#: src/ppview-toolbar.c:103
+#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Дараагийн хуудсанд очих"
-#: src/ppview-toolbar.c:105
+#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Хаах"
-#: src/ppview-toolbar.c:107
+#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Урьдчлан харах горимоос гарах"
@@ -2675,305 +3149,275 @@ msgstr "Урьдчлан харах горимоос гарах"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:88
+#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "System language"
msgstr "Системийн хэлнүүд"
-#: src/prefs-dialog.c:89
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африк"
-#: src/prefs-dialog.c:90
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Albanian"
msgstr "Албани"
-#: src/prefs-dialog.c:92
+#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайжан"
-#: src/prefs-dialog.c:93
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Basque"
msgstr "Баск"
-#: src/prefs-dialog.c:94
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Breton"
msgstr "Бретон"
-#: src/prefs-dialog.c:95
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар"
-#: src/prefs-dialog.c:96
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Byelorussian"
msgstr "Беллорус"
-#: src/prefs-dialog.c:97
+#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан"
-#: src/prefs-dialog.c:100 src/prefs-dialog.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Хятад"
-
-#: src/prefs-dialog.c:101
+#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Croatian"
msgstr "Хорват"
-#: src/prefs-dialog.c:102
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Czech"
msgstr "Чех"
-#: src/prefs-dialog.c:103
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Danish"
msgstr "Дани"
-#: src/prefs-dialog.c:104
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Dutch"
msgstr "Герман"
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "English"
msgstr "Англи"
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Esperanto"
msgstr "Эспаранто"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Estonian"
msgstr "Эстони"
-#: src/prefs-dialog.c:108
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Finnish"
msgstr "Финлянд"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "French"
msgstr "Франц"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "German"
msgstr "Герман"
-#: src/prefs-dialog.c:115
+#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hungarian"
msgstr "Унгар"
-#: src/prefs-dialog.c:116
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Icelandic"
msgstr "Исланд"
-#: src/prefs-dialog.c:117
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезия"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Irish"
msgstr "Ирланд"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Italian"
msgstr "Итали"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Latvian"
msgstr "Латви"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литва"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Macedonian"
msgstr "Македон"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Malay"
msgstr "Малай"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Норвег/Лансмол"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Норвег/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвег"
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Polish"
msgstr "Польш"
-#: src/prefs-dialog.c:130
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Portuguese"
msgstr "Португали"
-#: src/prefs-dialog.c:131
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Бразилийн Португали"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Romanian"
msgstr "Румын"
-#: src/prefs-dialog.c:133 src/prefs-dialog.c:161
-msgid "Russian"
-msgstr "Орос"
-
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Scottish"
msgstr "Шотланд"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Serbian"
msgstr "Серб"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Slovak"
msgstr "Словак"
-#: src/prefs-dialog.c:137
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovenian"
msgstr "Словен"
-#: src/prefs-dialog.c:138
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Spanish"
msgstr "Испани"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Swedish"
msgstr "Швед"
-#: src/prefs-dialog.c:142 src/prefs-dialog.c:165
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украйн"
-
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:160
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам"
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Walloon"
msgstr "Валлон"
-#: src/prefs-dialog.c:156
-msgid "Off"
-msgstr "Унтраах"
-
-#: src/prefs-dialog.c:158
-msgid "East Asian"
-msgstr "Дорнод ази"
-
-#: src/prefs-dialog.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Нийтийн"
-
-#: src/prefs-dialog.c:950
+#: src/prefs-dialog.c:1055
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Хэрэглэгчийн [%s]"
-#: src/session.c:195
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Сүйрэлээс сэргээх"
+#: src/prefs-dialog.c:1100
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ажлын тавцан"
-#: src/session.c:197
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "Сэргээхгүй"
+#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
+#. * user's home folder. It should be translated by the same
+#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
+#. * filechooser
+#: src/prefs-dialog.c:1108
+msgid "Home"
+msgstr "Гэр"
-#: src/session.c:198
-msgid "_Recover"
-msgstr "Сэргээх"
+#: src/prefs-dialog.c:1323
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Лавлах сонгох"
-#: src/session.c:227
-msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
-msgstr "Epiphany өмнө ачаалагдсны дараа сүйрсэн эсвэл хүчээр хаагдсан байна."
-
-#: src/session.c:233
-msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-msgstr "Та нээлтэй байсан таб болон цонхнуудыг сэргээж болно."
-
-#: src/toolbar.c:268
+#: src/toolbar.c:332
msgid "Back"
msgstr "Буцах"
-#: src/toolbar.c:270
+#: src/toolbar.c:334
msgid "Go back"
msgstr "Буцах"
-#: src/toolbar.c:282
+#: src/toolbar.c:346
msgid "Forward"
msgstr "Урагшлах"
-#: src/toolbar.c:284
+#: src/toolbar.c:348
msgid "Go forward"
msgstr "Урагшлах"
-#: src/toolbar.c:295
+#: src/toolbar.c:359
msgid "Up"
msgstr "Дээшлэх"
-#: src/toolbar.c:297
+#: src/toolbar.c:361
msgid "Go up"
msgstr "Дээшлэх"
-#: src/toolbar.c:308
-msgid "Spinner"
-msgstr "Ээрмэл"
-
-#: src/toolbar.c:318
+#: src/toolbar.c:375
msgid "Address Entry"
msgstr "Хаягын тэмдэглэл"
-#: src/toolbar.c:320
+#: src/toolbar.c:377
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Веб хаяг болон интернетээс хайх үгс оруулна"
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:389
msgid "Zoom"
msgstr "Томруулах"
-#: src/toolbar.c:330
+#: src/toolbar.c:391
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Текстийн хэмжээг таруулах"
-#: src/toolbar.c:340
+#: src/toolbar.c:401
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: src/toolbar.c:350
+#: src/toolbar.c:411
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Хаягын тэмдэглэлд байгаа хаягаар очих"
-#: src/window-commands.c:130
+#: src/window-commands.c:166
msgid "Check this out!"
msgstr "Шалгах"
-#: src/window-commands.c:694
+#: src/window-commands.c:877
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Командын самбарын тохируулагч"
-#: src/window-commands.c:716
+#: src/window-commands.c:899
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Шинэ командын самбар нэмэх"
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:766
+#: src/window-commands.c:951
msgid "translator_credits"
-msgstr "Орчуулагчдын тухай"
+msgstr ""
+"Эрнар <ernar_k@yahoo.com> \n"
+"Санлигийн Бадрал <badral@openmn.org>"
-#: src/window-commands.c:794
+#: src/window-commands.c:981
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "GNOME -ийн Mozilla дээр тулгуурласан веб хөтөч"