diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2003-05-16 06:02:57 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2003-05-16 06:02:57 +0800 |
commit | 009e7ca86cdd95808f51d64b1d5286d589e7669b (patch) | |
tree | cb05924bc85a97b1e063f1f4b061fe979bdaaa37 /po | |
parent | da6ce6fd629b047caf683a1f6007326af6174c42 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-009e7ca86cdd95808f51d64b1d5286d589e7669b.tar gsoc2013-epiphany-009e7ca86cdd95808f51d64b1d5286d589e7669b.tar.gz gsoc2013-epiphany-009e7ca86cdd95808f51d64b1d5286d589e7669b.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-009e7ca86cdd95808f51d64b1d5286d589e7669b.tar.lz gsoc2013-epiphany-009e7ca86cdd95808f51d64b1d5286d589e7669b.tar.xz gsoc2013-epiphany-009e7ca86cdd95808f51d64b1d5286d589e7669b.tar.zst gsoc2013-epiphany-009e7ca86cdd95808f51d64b1d5286d589e7669b.zip |
Updated Swedish translation.
2003-05-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 291 |
2 files changed, 145 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index de48bf1f4..bebe03a28 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-16 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2003-05-15 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-15 10:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-15 10:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-16 00:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-16 00:01+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,190 +41,151 @@ msgstr "" "flik öppnas" #: data/epiphany.schemas.in.h:2 -msgid "Allow Java" -msgstr "Tillåt Java" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:3 -msgid "Allow Java." -msgstr "Tillåt Java." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:4 -msgid "Allow JavaScript" -msgstr "Tillåt JavaScript" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:5 -msgid "Allow JavaScript." -msgstr "Tillåt JavaScript." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Allow popups" msgstr "Tillåt popupfönster" -#: data/epiphany.schemas.in.h:7 +#: data/epiphany.schemas.in.h:3 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Tillåt webbplatser att öppna nya fönster med hjälp av JavaScript (om " "JavaScript är aktiverat)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:8 +#: data/epiphany.schemas.in.h:4 msgid "Autowrap for find in page" msgstr "Börja automatiskt om från början vid sökning i sida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:9 +#: data/epiphany.schemas.in.h:5 msgid "Cookie accept" msgstr "Accepterande av kakor" -#: data/epiphany.schemas.in.h:10 +#: data/epiphany.schemas.in.h:6 msgid "Default charset" msgstr "Standardteckentabell" -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 +#: data/epiphany.schemas.in.h:7 msgid "Default charset." msgstr "Standardteckentabell." -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format." msgstr "Standardfärg för obesökta länkar i hexadecimalt #RRGGBB-format." -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:9 msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format." msgstr "Standardfärg för besökta länkar i hexadecimalt #RRGGBB-format." -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:10 msgid "Default font type" msgstr "Standardtypsnittstyp" -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" msgstr "Standardtypsnittstyp. Möjliga värden är 0 (serif), 1 (sans-serif)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Default page background color" msgstr "Standardbakgrundsfärg på sidan" -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format." msgstr "Standardfärg för sidor i hexadecimalt #RRGGBB-format." -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Default page text color" msgstr "Standardfärg för sidtext" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format." msgstr "Standardfärg för sidtext i hexadecimalt #RRGGBB-format." -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "Default spinner theme" msgstr "Standardsnurrtema" -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Default unvisited link color" msgstr "Standardfärg för obesökta länkar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Default visited link color" msgstr "Standardfärg för besökta länkar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "Enable Java" msgstr "Använd Java" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "Enable Java." msgstr "Använd Java." -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Använd JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Använd JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 -msgid "Expire history" -msgstr "Töm historik" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 -msgid "Expire history after how many days." -msgstr "Töm historiken efter hur många dagar." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Filename to print to" msgstr "Filnamn att skriva ut till" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "Filename to print to." msgstr "Filnamn att skriva ut till." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page" msgstr "Huruvisa sökning ska börja om från början igen vid sök i sida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 -msgid "History search time" -msgstr "Historiksöktid" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Home page" msgstr "Hemsida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 -msgid "Image animation type" -msgstr "Bildanimationstyp" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 -msgid "" -"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once " -"through), 2 (never)" -msgstr "" -"Bildanimationstyp. Möjliga värden är 0 (upprepning), 1 (en gång), 2 (aldrig)" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Jump to new tabs" msgstr "Hoppa till nya flikar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Jump to new tabs." msgstr "Hoppa till nya flikar." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Keep downloader open after all downloads have finished." msgstr "Behåll hämtaren öppen efter att alla hämtningar slutförts." -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Keep downloader open after download finished" msgstr "Behåll hämtaren öppen efter att hämtningen slutförts" -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Languages" msgstr "Språk" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" msgstr "" "Kommaseparerad lista med domäner för vilka proxyservern inte ska användas" -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Match case for find in page" msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Match case for find in page." msgstr "Skilj på gemener/versaler vid sökning i sida." -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Mittklick för att öppna webbsidan som pekas till av den för tillfället " "markerade texten" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -232,140 +193,123 @@ msgstr "" "Mittklick på huvudvisningsytan kommer att öppna den webbsida som pekas till " "av den för tillfället markerade texten." -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "New page type" msgstr "Typ av ny sida" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "No proxy for" msgstr "Ingen proxyserver för" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Open in tabs by default." msgstr "Öppna i flikar som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Paper type" msgstr "Papperstyp" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." msgstr "Papperstyp: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Föredragna språk, tvåbokstavskoder." -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Print range" msgstr "Utskriftsområde" -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." msgstr "Utskriftsområde: 0 (alla sidor), 1 (specifik sida)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Printer name" msgstr "Skrivarnamn" -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Printer name." msgstr "Skrivarnamn." -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Printing bottom margin (in inches)." msgstr "Nederkantsmarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Printing left margin" msgstr "Vänstermarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Printing left margin (in inches)." msgstr "Vänstermarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Printing right margin" msgstr "Högermarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Printing right margin (in inches)." msgstr "Högermarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Printing top margin" msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift" -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Printing top margin (in inches)." msgstr "Överkantsmarginal vid utskrift (i tum)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 -msgid "Save passwords" -msgstr "Spara lösenord" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 -msgid "Save passwords." -msgstr "Spara lösenord." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Visa bokmärkesrad som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Visa bokmärkesrad som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Show download details" msgstr "Visa hämtningsdetaljer" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all " -"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this " -"month)." -msgstr "" -"Visa endast historikposter från en viss tid. Möjliga värden är 0 (alla " -"objekt), 1 (idag), 2 (igår), 3 (förrgår), 4 (denna vecka), 5 (denna månad)." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Visa statusrad som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:71 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Visa statusrad som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:72 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Visa verktygsrader som standard" -#: data/epiphany.schemas.in.h:73 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Visa verktygsrader som standard." -#: data/epiphany.schemas.in.h:74 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "Size of disk cache" msgstr "Storlek på diskcache" -#: data/epiphany.schemas.in.h:75 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "Size of disk cache, in KB." msgstr "Storlek på diskcache, i kB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:76 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Size of memory cache" msgstr "Storlek på minnescache" -#: data/epiphany.schemas.in.h:77 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Size of memory cache, in KB." msgstr "Storlek på minnescache, i kB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:78 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "" "Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: " "0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)" @@ -373,39 +317,39 @@ msgstr "" "Typ av sida att visa vid öppnande av ett nytt fönster eller en ny flik. " "Möjliga värden är: 0 (hemsida), 1 (senaste sidan), 2 (tom)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:79 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Underline links" msgstr "Stryk under länkar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:80 +#: data/epiphany.schemas.in.h:68 msgid "Underline links." msgstr "Stryk under länkar." -#: data/epiphany.schemas.in.h:81 +#: data/epiphany.schemas.in.h:69 msgid "Use own colors" msgstr "Använd egna färger" -#: data/epiphany.schemas.in.h:82 +#: data/epiphany.schemas.in.h:70 msgid "Use own fonts" msgstr "Använd egna typsnitt" -#: data/epiphany.schemas.in.h:83 +#: data/epiphany.schemas.in.h:71 msgid "Use tabs" msgstr "Använd flikar" -#: data/epiphany.schemas.in.h:84 +#: data/epiphany.schemas.in.h:72 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Använd dina egna färger istället för de färger som sidan begär." -#: data/epiphany.schemas.in.h:85 +#: data/epiphany.schemas.in.h:73 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Använd dina egna typsnitt istället för de typsnitt som sidan begär." -#: data/epiphany.schemas.in.h:86 +#: data/epiphany.schemas.in.h:74 msgid "When to compare cached copy" msgstr "När cachad kopia ska jämföras" -#: data/epiphany.schemas.in.h:87 +#: data/epiphany.schemas.in.h:75 msgid "" "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." @@ -413,19 +357,7 @@ msgstr "" "När cachad kopia ska jämföras med webbkopia. Möjliga värden är 0 (en gång " "per session), 1 (varje gång), 2 (aldrig), 3 (automatisk)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:88 -msgid "When to load images" -msgstr "När bilder ska läsas in" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:89 -msgid "" -"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server " -"only), 2 (never)" -msgstr "" -"När bilder ska läsas in. Möjliga värden är 0 (alltid), 1 (endast från " -"aktuell server), 2 (aldrig)" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:90 +#: data/epiphany.schemas.in.h:76 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from " "current server only), 2 (nowhere)" @@ -433,19 +365,19 @@ msgstr "" "Var kakor ska accepteras ifrån. Möjliga värden är 0 (varsomhelst), 1 (endast " "från aktuell server), 2 (ingenstans ifrån)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:91 +#: data/epiphany.schemas.in.h:77 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Huruvida datumet ska skrivas ut i sidfoten." -#: data/epiphany.schemas.in.h:92 +#: data/epiphany.schemas.in.h:78 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Huruvida sidans adress ska skrivas ut i sidhuvudet" -#: data/epiphany.schemas.in.h:93 +#: data/epiphany.schemas.in.h:79 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Huruvida sidnumren (x av totalt) ska skrivas ut i sidfoten." -#: data/epiphany.schemas.in.h:94 +#: data/epiphany.schemas.in.h:80 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Huruvida sidans titel ska skrivas ut i sidhuvudet." @@ -1936,8 +1868,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Öppna det markerade bokmärket i en ny flik" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -msgid "_Rename" -msgstr "_Byt namn" +msgid "_Rename..." +msgstr "_Byt namn..." #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 msgid "Rename the selected bookmark or topic" @@ -3078,6 +3010,65 @@ msgstr "" msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "En GNOME-webbläsare, baserad på Mozilla" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Byt namn" + +#~ msgid "Allow Java" +#~ msgstr "Tillåt Java" + +#~ msgid "Allow Java." +#~ msgstr "Tillåt Java." + +#~ msgid "Allow JavaScript" +#~ msgstr "Tillåt JavaScript" + +#~ msgid "Allow JavaScript." +#~ msgstr "Tillåt JavaScript." + +#~ msgid "Expire history" +#~ msgstr "Töm historik" + +#~ msgid "Expire history after how many days." +#~ msgstr "Töm historiken efter hur många dagar." + +#~ msgid "History search time" +#~ msgstr "Historiksöktid" + +#~ msgid "Image animation type" +#~ msgstr "Bildanimationstyp" + +#~ msgid "" +#~ "Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once " +#~ "through), 2 (never)" +#~ msgstr "" +#~ "Bildanimationstyp. Möjliga värden är 0 (upprepning), 1 (en gång), 2 " +#~ "(aldrig)" + +#~ msgid "Save passwords" +#~ msgstr "Spara lösenord" + +#~ msgid "Save passwords." +#~ msgstr "Spara lösenord." + +#~ msgid "" +#~ "Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 " +#~ "(all items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 " +#~ "(this month)." +#~ msgstr "" +#~ "Visa endast historikposter från en viss tid. Möjliga värden är 0 (alla " +#~ "objekt), 1 (idag), 2 (igår), 3 (förrgår), 4 (denna vecka), 5 (denna " +#~ "månad)." + +#~ msgid "When to load images" +#~ msgstr "När bilder ska läsas in" + +#~ msgid "" +#~ "When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current " +#~ "server only), 2 (never)" +#~ msgstr "" +#~ "När bilder ska läsas in. Möjliga värden är 0 (alltid), 1 (endast från " +#~ "aktuell server), 2 (aldrig)" + #~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this address." #~ msgstr "Ett bokmärke med titeln %s finns redan för denna adress." |