diff options
author | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-01-21 05:29:03 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-01-21 05:29:03 +0800 |
commit | 98a7051020195ab2b8a1174e60ab72e950dda42e (patch) | |
tree | 0420fae48b31814d526d84df0a0f46cec25c2876 /po | |
parent | ec961c8ff34e1e80eda7c121d02a81c1475c7676 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-98a7051020195ab2b8a1174e60ab72e950dda42e.tar gsoc2013-epiphany-98a7051020195ab2b8a1174e60ab72e950dda42e.tar.gz gsoc2013-epiphany-98a7051020195ab2b8a1174e60ab72e950dda42e.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-98a7051020195ab2b8a1174e60ab72e950dda42e.tar.lz gsoc2013-epiphany-98a7051020195ab2b8a1174e60ab72e950dda42e.tar.xz gsoc2013-epiphany-98a7051020195ab2b8a1174e60ab72e950dda42e.tar.zst gsoc2013-epiphany-98a7051020195ab2b8a1174e60ab72e950dda42e.zip |
Updated German translation, updated POTFILES.in.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1179 |
3 files changed, 621 insertions, 569 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 68ab3f125..95105e0b7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,5 +1,8 @@ 2003-01-20 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + * POTFILES.in: Removed files which are no longer in CVS, added + src/ppview-toolbar.c. Not sure about the libegg stuff, so leaving it + out for the moment. * de.po: Updated German translation. 2003-01-19 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index a19e46742..d3dbad182 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -30,20 +30,12 @@ lib/ephy-file-helpers.c lib/ephy-gui.c lib/ephy-node.c lib/ephy-string.c -lib/toolbar/ephy-tbi-favicon.c -lib/toolbar/ephy-tbi-location.c -lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c -lib/toolbar/ephy-tbi-separator.c -lib/toolbar/ephy-tbi-spinner.c -lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c -lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c lib/widgets/ephy-notebook.c src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c src/bookmarks/ephy-bookmarks.c src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c src/ephy-main.c src/ephy-nautilus-view.c -src/ephy-navigation-button.c src/ephy-tab.c src/ephy-window.c src/general-prefs.c @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-20 14:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-20 22:41+0100\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -114,8 +114,8 @@ msgid "" "time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to perform " "the same action." msgstr "" -"Führen Sie einen Rechtsklick auf das Symbol aus und wählen Sie „Lesezeichen " -"hinzufügen” aus dem Menü. Wenn Sie ein Wort im Eingabefeld „Werkzeugleiste” " +"Führen Sie einen Rechtsklick auf das Symbol aus und wählen Sie »Lesezeichen " +"hinzufügen« aus dem Menü. Wenn Sie ein Wort im Eingabefeld »Werkzeugleiste« " "eingeben, wird eine Liste der von Ihnen angelegten intelligenten Lesezeichen " "angezeigt. Wählen Sie einen von diesen aus um die Suche durchzuführen. Das " "nächste Mal, wenn Sie ein Wort eingeben, ist es lediglich erforderlich, die " @@ -1131,8 +1131,7 @@ msgstr "Seiten_nummern" msgid "Paper Details" msgstr "Details zum Papier" -#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:58 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 +#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 msgid "Print" msgstr "Drucken" @@ -1152,8 +1151,9 @@ msgstr "_Farbe" msgid "_Date" msgstr "_Datum" -#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:93 -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 +#. Toplevel +#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 +#: src/ephy-window.c:67 msgid "_File" msgstr "_Datei" @@ -1213,498 +1213,149 @@ msgstr "Werkzeugleisten-Editor" msgid "_Reset to defaults" msgstr "Auf Vorgaben _zurücksetzen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:1 -msgid "About this application" -msgstr "Informationen zu dieser Anwendung" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:2 -msgid "About..." -msgstr "_Info..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Lesezeichen hinzufügen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:4 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1 msgid "Add Bookmark for Frame" msgstr "Lesezeichen für Frame hinzufügen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:5 -msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder" -msgstr "Ein Lesezeichen für die aktuelle Seite zum Vorgabeordner hinzufügen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:6 -msgid "Add a bookmark to the default folder" -msgstr "Ein Lesezeichen zum Vorgebeordner hinzufügen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:7 src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Lesezeichen hinzufügen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:8 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:9 -msgid "Close _Window" -msgstr "_Fenster schließen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:10 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:11 -msgid "Close the current window" -msgstr "Das aktuelle Fenster schließen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:12 -msgid "Configure the application" -msgstr "Die Anwendung konfigurieren" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:13 -msgid "Contents" -msgstr "Inhalte" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:14 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:15 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3 msgid "Copy Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse kopieren" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4 src/ephy-window.c:253 msgid "Copy Image Location" msgstr "Quelladresse der Grafik kopieren" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:17 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5 src/ephy-window.c:237 msgid "Copy Link Location" msgstr "Zieladresse kopieren" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:18 -msgid "Copy Page location" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 src/ephy-window.c:215 +msgid "Copy Page Location" msgstr "Seitenadresse kopieren" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:19 -msgid "Copy the selection" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 +msgid "Copy the Selection" msgstr "Den markierten Text kopieren" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:20 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Ausschneiden" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:21 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:22 -msgid "Cut the selection" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 +msgid "Cut the Selection" msgstr "Den markierten Text ausschneiden" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:23 -msgid "Display the latest content of the current page" -msgstr "Den aktuellen Inhalt des Dokuments anzeigen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:24 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 src/ephy-window.c:233 msgid "Download Link" msgstr "Inhalt herunterladen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:25 -msgid "Edit Ephy preferences" -msgstr "Die Epiphany-Einstellungen festlegen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:26 -msgid "Edit bookmarks" -msgstr "Lesezeichen bearbeiten" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:27 -msgid "Edit the main toolbar" -msgstr "Die Haupt-Werkzeugleiste bearbeiten" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:28 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:29 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_Weitersuchen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:30 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "_Rückwärts suchen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 msgid "First" msgstr "Erster" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:32 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 msgid "Last" msgstr "Letzter" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:33 -msgid "Load the URL in the location entry" -msgstr "Die Adresse im Adresseintrag laden" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:34 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Reiter nach _links verschieben" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:35 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:36 -msgid "New _Tab" -msgstr "Neuer _Reiter" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:37 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 msgid "Next" msgstr "Nächster" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:38 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale Größe" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:39 -msgid "Open" -msgstr "Adresse öffnen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:40 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 +#. Framed document +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15 src/ephy-window.c:219 msgid "Open Frame" msgstr "Frame öffnen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:41 -msgid "Open Frame in New Tab" -msgstr "Frame in neuem Reiter öffnen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:42 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16 src/ephy-window.c:221 msgid "Open Frame in New Window" msgstr "Frame in neuem Fenster öffnen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:43 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 +#. Images +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17 src/ephy-window.c:243 msgid "Open Image" msgstr "Grafik öffnen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:44 -msgid "Open Image in New Tab" -msgstr "Grafik in neuem Reiter öffnen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:45 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18 src/ephy-window.c:245 msgid "Open Image in New Window" msgstr "Grafik in neuem Fenster öffnen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:46 -msgid "Open a bookmarks editor" -msgstr "Den Lesezeichen-Editor öffnen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:47 -msgid "Open a file" -msgstr "Eine Datei öffnen" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 +msgid "Open Image with" +msgstr "Grafik öffnen mit" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:48 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "In neuem Reiter öffnen" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 +msgid "Open With" +msgstr "Öffnen mit" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:49 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21 msgid "Open in New Window" msgstr "In neuem Fenster öffnen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:50 -msgid "Open the Epiphany manual" -msgstr "Das Epiphany-Handbuch öffnen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:51 -msgid "P_ersonal Data" -msgstr "_Persönliche Daten" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:52 -msgid "P_references" -msgstr "_Einstellungen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:53 -msgid "Page Source" -msgstr "Quelltext der Seite" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:54 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:55 -msgid "Paste the clipboard" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 +msgid "Paste the Clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:56 src/prefs-dialog.c:301 -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:57 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 msgid "Previous" msgstr "Vorheriger" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:59 -msgid "Print the current file" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 +msgid "Print the Current File" msgstr "Die aktuelle Datei drucken" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:60 -msgid "Reload Frame" -msgstr "Frame aktualisieren" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:61 -msgid "S_end To..." -msgstr "_Verschicken an..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:62 -msgid "Save As" -msgstr "Speichern unter" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:63 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 +#. Document +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27 src/ephy-window.c:213 msgid "Save Background As..." msgstr "Hintergrund speichern unter..." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:64 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28 src/ephy-window.c:249 msgid "Save Image As..." msgstr "Grafik speichern unter..." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:65 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29 msgid "Save Page As..." msgstr "Seite speichern unter..." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:66 -msgid "Save _As..." -msgstr "Speichern _unter..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:67 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:68 -msgid "Search for a string" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 +msgid "Search for a String" msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:69 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31 msgid "Select All" msgstr "Alles markieren" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:70 -msgid "Select _All" -msgstr "A_lles markieren" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:71 -msgid "Select the entire document" -msgstr "Das gesamte Dokument markieren" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:72 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:73 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Den Inhalt weniger detailliert anzeigen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:74 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:75 -msgid "St_atusbar" -msgstr "S_tatusleiste" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:76 -msgid "Stop current data transfer" -msgstr "Aktuelle Datenübertragung abbrechen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:77 -msgid "T_oolbar" -msgstr "_Werkzeugleiste" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:78 -msgid "Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste" +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 +msgid "Select the Entire Document" +msgstr "Das gesamte Dokument auswählen" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:79 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 src/ephy-window.c:251 msgid "Use Image as Background" msgstr "Grafik als Hintergrund verwenden" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:80 -msgid "Zoom In" -msgstr "Ansicht vergrößern" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:81 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Ansicht verkleinern" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:82 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Ansicht ver_größern" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:83 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Ansicht ver_kleinern" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:84 -msgid "_About" -msgstr "_Info" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:85 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:86 -msgid "_Back" -msgstr "_Zurück" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:87 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Lesezeichen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:88 -msgid "_Close Tab" -msgstr "Reiter s_chließen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:89 -msgid "_Contents" -msgstr "I_nhalt" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:90 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopieren" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:91 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "Reiter _abtrennen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:92 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:68 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:94 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen..." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:95 -msgid "_Forward" -msgstr "_Vor" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:96 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Vollbild" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:97 -msgid "_Go" -msgstr "_Gehe zu" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:98 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:99 -msgid "_History" -msgstr "_Chronik" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:100 -msgid "_Home" -msgstr "_Startseite" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:101 -msgid "_Location..." -msgstr "_Ort..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:102 -msgid "_My portal" -msgstr "_Mein Portal" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:103 -msgid "_New Window" -msgstr "_Neues Fenster" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:104 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Nächster Reiter" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:105 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normale Größe" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:106 -msgid "_Open..." -msgstr "Ö_ffnen..." - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:107 -msgid "_Page Source" -msgstr "_Quelltext der Seite" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:108 -msgid "_Paste" -msgstr "E_infügen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:109 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Vorheriger Reiter" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:110 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:87 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:111 -msgid "_Reload" -msgstr "A_ktualisieren" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:112 -msgid "_Stop" -msgstr "_Abbrechen" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:113 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Reiter" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:114 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Werkzeugleiste" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:115 -msgid "_Up" -msgstr "_Rauf" - -#: data/ui/epiphany-ui.xml.in.h:116 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6 -msgid "Copy Page Location" -msgstr "Seitenadresse kopieren" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7 -msgid "Copy the Selection" -msgstr "Den markierten Text kopieren" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9 -msgid "Cut the Selection" -msgstr "Den markierten Text ausschneiden" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19 -msgid "Open Image with" -msgstr "Grafik öffnen mit" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20 -msgid "Open With" -msgstr "Öffnen mit" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -msgid "Paste the Clipboard" -msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26 -msgid "Print the Current File" -msgstr "Die aktuelle Datei drucken" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30 -msgid "Search for a String" -msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" - -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -msgid "Select the Entire Document" -msgstr "Das gesamte Dokument auswählen" - #: embed/downloader-view.c:383 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" @@ -1721,7 +1372,7 @@ msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: embed/downloader-view.c:499 embed/downloader-view.c:517 -#: src/ephy-window.c:946 +#: src/ephy-window.c:987 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -2235,67 +1886,9 @@ msgstr "%A, %d.%B.%Y, %H:%M" msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" -#: lib/toolbar/ephy-tbi-favicon.c:146 -msgid "Drag Handle" -msgstr "Anfasser" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-location.c:143 -msgid "Location entry" -msgstr "Ort-Eintrag" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:174 -msgid "Back History" -msgstr "Zurück-Chronik" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:177 -msgid "Forward History" -msgstr "Vor-Chronik" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-navigation-history.c:180 -msgid "Up Several Levels" -msgstr "Mehrere Ebenen nach oben" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-separator.c:134 -msgid "Separator" -msgstr "Trennlinie" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-spinner.c:146 -msgid "Spinner" -msgstr "Pulsator" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:208 -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:305 -msgid "Stop" -msgstr "Abbrechen" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:211 -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:312 -msgid "Reload" -msgstr "Aktualisieren" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:214 -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:320 -msgid "Home" -msgstr "Startseite" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:217 -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:327 -msgid "Go" -msgstr "Gehe zu" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:220 -#: lib/toolbar/ephy-tbi-std-toolitem.c:334 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:179 lib/toolbar/ephy-tbi-zoom.c:218 -#: src/toolbar.c:299 -msgid "Zoom" -msgstr "Vergrößerung" - #. setup label -#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:506 src/ephy-tab.c:920 -#: src/window-commands.c:345 +#: lib/widgets/ephy-notebook.c:671 src/ephy-tab.c:521 src/ephy-tab.c:979 +#: src/window-commands.c:283 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" @@ -2329,6 +1922,10 @@ msgstr "Ort" msgid "All" msgstr "Alle" +#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230 +msgid "Add bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" + #: src/ephy-main.c:71 msgid "Open a new tab in an existing Ephy window" msgstr "Einen neuen Reiter in einem bestehenden Epiphany-Fenster öffnen" @@ -2418,91 +2015,414 @@ msgstr "Name des Icons für die Mozilla-Ansicht" msgid "mozilla summary info" msgstr "Mozilla-Zusammenfassung" -#: src/ephy-navigation-button.c:148 -msgid "Go up" -msgstr "Rauf gehen" - -#: src/ephy-navigation-button.c:153 -msgid "Go back" -msgstr "Zurück gehen" - -#: src/ephy-navigation-button.c:158 -msgid "Go forward" -msgstr "Vor gehen" - -#: src/ephy-navigation-button.c:257 -msgid "Back (with menu)" -msgstr "Zurück (mit Menü)" - -#: src/ephy-navigation-button.c:258 -msgid "Back" -msgstr "Zurück" - -#: src/ephy-navigation-button.c:262 -msgid "Forward (with menu)" -msgstr "Vor (mit Menü)" - -#: src/ephy-navigation-button.c:263 -msgid "Forward" -msgstr "Vor" - -#: src/ephy-navigation-button.c:267 -msgid "Up (with menu)" -msgstr "Rauf (mit Menü)" - -#: src/ephy-navigation-button.c:268 -msgid "Up" -msgstr "Rauf" - -#: src/ephy-tab.c:550 +#: src/ephy-tab.c:565 msgid "site" msgstr "Seite" -#: src/ephy-tab.c:576 +#: src/ephy-tab.c:591 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Umleitung zur Seite %s..." -#: src/ephy-tab.c:580 +#: src/ephy-tab.c:595 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Datenübertragung von %s..." -#: src/ephy-tab.c:584 +#: src/ephy-tab.c:599 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Warten auf Legitimation von %s..." -#: src/ephy-tab.c:592 +#: src/ephy-tab.c:607 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s wird geladen..." -#: src/ephy-tab.c:596 +#: src/ephy-tab.c:611 msgid "Done." msgstr "Fertig." -#: src/ephy-window.c:949 +#: src/ephy-window.c:69 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: src/ephy-window.c:70 +msgid "_Go" +msgstr "_Gehe zu" + +#: src/ephy-window.c:71 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Reiter" + +#: src/ephy-window.c:72 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#. File menu +#: src/ephy-window.c:75 +msgid "_New Window" +msgstr "_Neues Fenster" + +#: src/ephy-window.c:76 +msgid "Create a new window" +msgstr "Ein neues Fenster öffnen" + +#: src/ephy-window.c:78 +msgid "New _Tab" +msgstr "Neuer _Reiter" + +#: src/ephy-window.c:79 +msgid "Create a new tab" +msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" + +#: src/ephy-window.c:81 +msgid "_Open..." +msgstr "Ö_ffnen..." + +#: src/ephy-window.c:82 +msgid "Open a file" +msgstr "Eine Datei öffnen" + +#: src/ephy-window.c:84 +msgid "Save _As..." +msgstr "Speichern _unter..." + +#: src/ephy-window.c:85 +msgid "Save the current page" +msgstr "Die aktuelle Seite speichern" + +#: src/ephy-window.c:88 +msgid "Print the current page" +msgstr "Die aktuelle Seite drucken" + +#: src/ephy-window.c:90 +msgid "S_end To..." +msgstr "_Verschicken an..." + +#: src/ephy-window.c:91 src/ephy-window.c:97 src/ephy-window.c:100 +msgid "Send a link of the current page" +msgstr "Einen Link auf die aktuelle Seite verschicken" + +#: src/ephy-window.c:93 +msgid "_Add Bookmark..." +msgstr "Lesezeichen _hinzufügen..." + +#: src/ephy-window.c:94 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Ein Lesezeichen für die aktuelle Seite hinzufügen" + +#: src/ephy-window.c:96 +msgid "_Close Tab" +msgstr "Reiter s_chließen" + +#: src/ephy-window.c:99 +msgid "Close _Window" +msgstr "_Fenster schließen" + +#. Edit menu +#: src/ephy-window.c:104 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Ausschneiden" + +#: src/ephy-window.c:105 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Den markierten Text ausschneiden" + +#: src/ephy-window.c:107 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopieren" + +#: src/ephy-window.c:108 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Den markierten Text kopieren" + +#: src/ephy-window.c:110 +msgid "_Paste" +msgstr "E_infügen" + +#: src/ephy-window.c:111 +msgid "Paste clipboard" +msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" + +#: src/ephy-window.c:113 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles markieren" + +#: src/ephy-window.c:114 +msgid "Select the entire page" +msgstr "Die gesamte Seite markieren" + +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "_Find" +msgstr "_Suchen" + +#: src/ephy-window.c:117 +msgid "Find a string" +msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" + +#: src/ephy-window.c:119 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Weitersuchen" + +#: src/ephy-window.c:120 +msgid "Find next occurence of the string" +msgstr "Die nächste Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt" + +#: src/ephy-window.c:122 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_Rückwärts suchen" + +#: src/ephy-window.c:123 +msgid "Find previous occurence of the string" +msgstr "Die vorhergehende Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt" + +#: src/ephy-window.c:125 +msgid "P_ersonal Data" +msgstr "_Persönliche Daten" + +#: src/ephy-window.c:126 +msgid "View and remove cookies and passwords" +msgstr "Cookies und Passwörter betrachten/entfernen" + +#: src/ephy-window.c:128 +msgid "T_oolbars" +msgstr "_Werkzeugleisten" + +#: src/ephy-window.c:129 +msgid "Costumize toolbars" +msgstr "Werkzeugleisten anpassen" + +#: src/ephy-window.c:131 +msgid "P_references" +msgstr "_Einstellungen" + +#: src/ephy-window.c:132 +msgid "Configure the web browser" +msgstr "Den Webbrowser konfigurieren" + +#. View menu +#: src/ephy-window.c:136 +msgid "_Stop" +msgstr "_Abbrechen" + +#: src/ephy-window.c:137 +msgid "Stop current data transfer" +msgstr "Aktuelle Datenübertragung abbrechen" + +#: src/ephy-window.c:139 +msgid "_Reload" +msgstr "A_ktualisieren" + +#: src/ephy-window.c:140 +msgid "Display the latest content of the current page" +msgstr "Den aktuellen Inhalt des Dokuments anzeigen" + +#: src/ephy-window.c:142 +msgid "St_atusbar" +msgstr "S_tatusleiste" + +#: src/ephy-window.c:143 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen" + +#: src/ephy-window.c:145 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Vollbild" + +#: src/ephy-window.c:146 +msgid "Browse at full screen" +msgstr "Im Vollbild-Modus browsen" + +#: src/ephy-window.c:148 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Ansicht ver_größern" + +#: src/ephy-window.c:149 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen" + +#: src/ephy-window.c:151 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Ansicht ver_kleinern" + +#: src/ephy-window.c:152 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Den Inhalt weniger detailliert anzeigen" + +#: src/ephy-window.c:154 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normale Größe" + +#: src/ephy-window.c:155 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen" + +#: src/ephy-window.c:157 +msgid "_Page Source" +msgstr "_Quelltext der Seite" + +#: src/ephy-window.c:158 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Den Quelltext dieser Seite anzeigen" + +#. Go menu +#: src/ephy-window.c:162 +msgid "_Back" +msgstr "_Zurück" + +#: src/ephy-window.c:163 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "Zur zuvor besuchten Seite gehen" + +#: src/ephy-window.c:165 +msgid "_Forward" +msgstr "_Vor" + +#: src/ephy-window.c:166 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "Zur als nächstes besuchten Seite gehen" + +#: src/ephy-window.c:168 +msgid "_Up" +msgstr "_Rauf" + +#: src/ephy-window.c:169 +msgid "Go up one level" +msgstr "Eine Ebene nach oben gehen" + +#: src/ephy-window.c:171 +msgid "_Home" +msgstr "_Startseite" + +#: src/ephy-window.c:172 +msgid "Go to the home page" +msgstr "Zur Startseite gehen" + +#: src/ephy-window.c:174 +msgid "_Location..." +msgstr "_Ort..." + +#: src/ephy-window.c:175 +msgid "Go to a specified location" +msgstr "Zum angegebenen Ort gehen" + +#: src/ephy-window.c:177 +msgid "_History" +msgstr "_Chronik" + +#: src/ephy-window.c:178 +msgid "Go to an already visited page" +msgstr "Zu einer bereits besuchten Seite gehen" + +#: src/ephy-window.c:180 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Lesezeichen" + +#: src/ephy-window.c:181 +msgid "Go to a bookmark" +msgstr "Zu einem Lesezeichen gehen" + +#. Tabs menu +#: src/ephy-window.c:185 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Vorheriger Reiter" + +#: src/ephy-window.c:186 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "Den vorherigen Reiter aktivieren" + +#: src/ephy-window.c:188 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Nächster Reiter" + +#: src/ephy-window.c:189 +msgid "Activate next tab" +msgstr "Den nächsten Reiter aktivieren" + +#: src/ephy-window.c:191 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Reiter nach _links verschieben" + +#: src/ephy-window.c:192 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "Den aktuellen Reiter nach links verschieben" + +#: src/ephy-window.c:194 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" + +#: src/ephy-window.c:195 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "Den aktuellen Reiter nach rechts verschieben" + +#: src/ephy-window.c:197 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "Reiter _abtrennen" + +#: src/ephy-window.c:198 +msgid "Detach current tab" +msgstr "Den aktuellen Reiter in einem neuen Fenster öffnen" + +#. Help menu +#: src/ephy-window.c:202 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + +#: src/ephy-window.c:203 +msgid "Display credits for the web browser creators" +msgstr "Die am Webbrowser Mitwirkenden anzeigen" + +#: src/ephy-window.c:223 +msgid "Open Frame in New Tab" +msgstr "Frame in neuem Reiter öffnen" + +#. Links +#: src/ephy-window.c:227 +msgid "Open Link" +msgstr "Link öffnen" + +#: src/ephy-window.c:229 +msgid "Open Link in New Window" +msgstr "Link in neuem Fenster öffnen" + +#: src/ephy-window.c:231 +msgid "Open Link in New Tab" +msgstr "Link in neuem Reiter öffnen" + +#: src/ephy-window.c:235 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen" + +#: src/ephy-window.c:239 +msgid "Copy Email" +msgstr "E-Mail-Adresse kopieren" + +#: src/ephy-window.c:247 +msgid "Open Image in New Tab" +msgstr "Grafik in neuem Reiter öffnen" + +#: src/ephy-window.c:990 msgid "Insecure" msgstr "Ungeschützt" -#: src/ephy-window.c:952 +#: src/ephy-window.c:993 msgid "Broken" msgstr "Defekt" -#: src/ephy-window.c:955 +#: src/ephy-window.c:996 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: src/ephy-window.c:959 +#: src/ephy-window.c:1000 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: src/ephy-window.c:963 +#: src/ephy-window.c:1004 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: src/ephy-window.c:973 +#: src/ephy-window.c:1014 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2511,7 +2431,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsstufe: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:1020 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sicherheitsstufe: %s" @@ -2744,6 +2664,10 @@ msgstr "Benutzeroberfläche" msgid "Advanced" msgstr "Komplex" +#: src/prefs-dialog.c:301 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + #: src/session.c:189 msgid "Crash Recovery" msgstr "Absturz-Wiederherstellung" @@ -2762,17 +2686,29 @@ msgstr "" msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Sie können die geöffneten Reiter und Fenster wiederherstellen." +#: src/toolbar.c:183 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: src/toolbar.c:195 +msgid "Forward" +msgstr "Vor" + +#: src/toolbar.c:207 +msgid "Up" +msgstr "Rauf" + # CHECK -#: src/window-commands.c:153 +#: src/window-commands.c:146 msgid "Check this out!" msgstr "Schauen Sie sich das an!" -#: src/window-commands.c:381 +#: src/window-commands.c:318 msgid "Select the file to open" msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:766 +#: src/window-commands.c:613 msgid "translator_credits" msgstr "" "Walter Muellner <walter.muellner@telering.at>\n" @@ -2780,18 +2716,154 @@ msgstr "" "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>" -#: src/window-commands.c:778 +#: src/window-commands.c:625 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" -#: src/window-commands.c:903 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: \n" -"%s" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Informationen zu dieser Anwendung" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "_Info..." + +#~ msgid "Add a bookmark for the current location to the default folder" +#~ msgstr "Ein Lesezeichen für die aktuelle Seite zum Vorgabeordner hinzufügen" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Schließen" + +#~ msgid "Close the current window" +#~ msgstr "Das aktuelle Fenster schließen" + +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "Die Anwendung konfigurieren" + +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Inhalte" + +#~ msgid "Copy Page location" +#~ msgstr "Seitenadresse kopieren" + +#~ msgid "Edit Ephy preferences" +#~ msgstr "Die Epiphany-Einstellungen festlegen" + +#~ msgid "Edit bookmarks" +#~ msgstr "Lesezeichen bearbeiten" + +#~ msgid "Edit the main toolbar" +#~ msgstr "Die Haupt-Werkzeugleiste bearbeiten" + +#~ msgid "Load the URL in the location entry" +#~ msgstr "Die Adresse im Adresseintrag laden" + +#~ msgid "Normal Size" +#~ msgstr "Normale Größe" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Adresse öffnen" + +#~ msgid "Open a bookmarks editor" +#~ msgstr "Den Lesezeichen-Editor öffnen" + +#~ msgid "Open the Epiphany manual" +#~ msgstr "Das Epiphany-Handbuch öffnen" + +#~ msgid "Page Source" +#~ msgstr "Quelltext der Seite" + +#~ msgid "Reload Frame" +#~ msgstr "Frame aktualisieren" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Speichern unter" + +#~ msgid "Save the current file with a different name" +#~ msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern" + +#~ msgid "Search for a string" +#~ msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" + +#~ msgid "Toolbar" +#~ msgstr "Werkzeugleiste" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Ansicht vergrößern" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Ansicht verkleinern" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "I_nhalt" + +#~ msgid "_My portal" +#~ msgstr "_Mein Portal" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Werkzeugleiste" + +#~ msgid "Drag Handle" +#~ msgstr "Anfasser" + +#~ msgid "Location entry" +#~ msgstr "Ort-Eintrag" + +#~ msgid "Back History" +#~ msgstr "Zurück-Chronik" + +#~ msgid "Forward History" +#~ msgstr "Vor-Chronik" + +#~ msgid "Up Several Levels" +#~ msgstr "Mehrere Ebenen nach oben" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Trennlinie" + +#~ msgid "Spinner" +#~ msgstr "Pulsator" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Abbrechen" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Aktualisieren" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Startseite" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Gehe zu" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Neu" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Vergrößerung" + +#~ msgid "Go up" +#~ msgstr "Rauf gehen" + +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "Zurück gehen" + +#~ msgid "Go forward" +#~ msgstr "Vor gehen" + +#~ msgid "Back (with menu)" +#~ msgstr "Zurück (mit Menü)" + +#~ msgid "Forward (with menu)" +#~ msgstr "Vor (mit Menü)" + +#~ msgid "Up (with menu)" +#~ msgstr "Rauf (mit Menü)" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: \n" +#~ "%s" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Epiphany" @@ -3092,10 +3164,10 @@ msgstr "" #~ "Vervollständigung angezeigt werden sollen." #~ msgid "Pop up history when right clicking on back button" -#~ msgstr "Bei Rechtsklick auf den „Zurück”-Knopf eine Popup-Chronik anzeigen?" +#~ msgstr "Bei Rechtsklick auf den »Zurück«-Knopf eine Popup-Chronik anzeigen?" #~ msgid "Program to use to handle mailto: links" -#~ msgstr "Anwendung zur Abwicklung von „mailto:”-Anweisungen" +#~ msgstr "Anwendung zur Abwicklung von »mailto:«-Anweisungen" #~ msgid "Proxy mode" #~ msgstr "Proxy-Modus" @@ -3160,18 +3232,18 @@ msgstr "" #~ msgstr "Schrittgröße für das Weiterrollen in Zeilen" #~ msgid "Scroll step with alt modifier" -#~ msgstr "Schrittgröße für das Weiterrollen bei gedrückter „Alt”-Taste" +#~ msgstr "Schrittgröße für das Weiterrollen bei gedrückter »Alt«-Taste" #~ msgid "Scroll step with alt modifier, in lines." #~ msgstr "" -#~ "Schrittgröße für das Weiterrollen bei gedrückter „Alt”-Taste in Zeilen" +#~ "Schrittgröße für das Weiterrollen bei gedrückter »Alt«-Taste in Zeilen" #~ msgid "Scroll step with control modifier" -#~ msgstr "Schrittgröße für das Weiterrollen bei gedrückter „Strg”-Taste" +#~ msgstr "Schrittgröße für das Weiterrollen bei gedrückter »Strg«-Taste" #~ msgid "Scroll step with control modifier, in lines." #~ msgstr "" -#~ "Schrittgröße für das Weiterrollen bei gedrückter „Strg”-Taste in Zeilen" +#~ "Schrittgröße für das Weiterrollen bei gedrückter »Strg«-Taste in Zeilen" #~ msgid "Scroll step with no modifier" #~ msgstr "Schrittgröße für das Weiterrollen ohne zusätzlich gedrückte Taste" @@ -3251,19 +3323,19 @@ msgstr "" #~ "(Startseite), 1 (letzte Seite), 2 (leere Seite)" #~ msgid "Use default step with alt modifier" -#~ msgstr "Vorgabe-Schrittgröße bei gedrückter „Alt”-Taste verwenden?" +#~ msgstr "Vorgabe-Schrittgröße bei gedrückter »Alt«-Taste verwenden?" #~ msgid "Use default step with alt modifier." #~ msgstr "" -#~ "Soll bei gedrückter „Alt”-Taste die vorgegebene Schrittgröße verwendet " +#~ "Soll bei gedrückter »Alt«-Taste die vorgegebene Schrittgröße verwendet " #~ "werden?" #~ msgid "Use default step with control modifier" -#~ msgstr "Vorgabe-Schrittgröße bei gedrückter „Strg”-Taste verwenden?" +#~ msgstr "Vorgabe-Schrittgröße bei gedrückter »Strg«-Taste verwenden?" #~ msgid "Use default step with control modifier." #~ msgstr "" -#~ "Soll bei gedrückter „Strg”-Taste die vorgegebene Schrittgröße verwendet " +#~ "Soll bei gedrückter »Strg«-Taste die vorgegebene Schrittgröße verwendet " #~ "werden?" #~ msgid "Use default step with no modifier" @@ -3287,12 +3359,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Use gnome protocol settings handle mailto: links" #~ msgstr "" -#~ "GNOME-Protokolleinstellungen zur Abwicklung von „mailto:”-Verweisen " +#~ "GNOME-Protokolleinstellungen zur Abwicklung von »mailto:«-Verweisen " #~ "verwenden" #~ msgid "Use gnome protocol settings to handle mailto: links" #~ msgstr "" -#~ "GNOME-Protokolleinstellungen zur Abwicklung von „mailto:”-Verweisen " +#~ "GNOME-Protokolleinstellungen zur Abwicklung von »mailto:«-Verweisen " #~ "verwenden" #~ msgid "User-agent" @@ -3334,24 +3406,24 @@ msgstr "" #~ "anzeigen)." #~ msgid "Wheel action with alt modifier" -#~ msgstr "Aktion beim Betätigen des Mausrads bei gedrückter „Alt”-Taste" +#~ msgstr "Aktion beim Betätigen des Mausrads bei gedrückter »Alt«-Taste" #~ msgid "" #~ "Wheel action with alt modifier. Possible values are 0 (Scroll by one " #~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)." #~ msgstr "" -#~ "Aktion beim Betätigen des Mausrads bei gedrückter „Alt”-Taste. Erlaubte " +#~ "Aktion beim Betätigen des Mausrads bei gedrückter »Alt«-Taste. Erlaubte " #~ "Werte sind 0 (einen Schritt weiterrollen), 1 (eine Seite weiterrollen), 2 " #~ "(in der Chronik wandern), 3 (Ansicht verändern)." #~ msgid "Wheel action with control modifier" -#~ msgstr "Aktion beim Betätigen des Mausrads bei gedrückter „Strg”-Taste" +#~ msgstr "Aktion beim Betätigen des Mausrads bei gedrückter »Strg«-Taste" #~ msgid "" #~ "Wheel action with control modifier. Possible values are 0 (Scroll by one " #~ "step), 1 (Scroll by one page), 2 (Move in the browsing history), 3 (Zoom)." #~ msgstr "" -#~ "Aktion beim Betätigen des Mausrads bei gedrückter „Strg”-Taste. Erlaubte " +#~ "Aktion beim Betätigen des Mausrads bei gedrückter »Strg«-Taste. Erlaubte " #~ "Werte sind 0 (einen Schritt weiterrollen), 1 (eine Seite weiterrollen), 2 " #~ "(in der Chronik wandern), 3 (Ansicht verändern)." @@ -3683,7 +3755,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Unbenannter Ordner" #~ msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -#~ msgstr "Bitte verwenden Sie „%s”, um das ausgewählte Objekt zu öffnen" +#~ msgstr "Bitte verwenden Sie »%s«, um das ausgewählte Objekt zu öffnen" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Fehler:" @@ -4104,9 +4176,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Create a new autobookmarks folder" #~ msgstr "Einen neuer Ordner mit automatischen Lesezeichen erzeugen" -#~ msgid "Create a new site" -#~ msgstr "Neuer Eintrag" - #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Löschen" @@ -4253,9 +4322,6 @@ msgstr "" #~ msgid "S_ort Folder" #~ msgstr "Ordner s_ortieren" -#~ msgid "Save the current file" -#~ msgstr "Die aktuelle Datei speichern" - #~ msgid "Set _as Default Folder" #~ msgstr "Ordner zur _Vorgabe machen" @@ -4284,9 +4350,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Alle Ebenen des Lesezeichen-Ordners rekursiv sortieren (Ordner zuerst)" -#~ msgid "Sort one level" -#~ msgstr "Eine Ebene sortieren" - #~ msgid "Sort recursively (folders first)" #~ msgstr "Rekursiv sortieren (Ordner zuerst)" @@ -4308,9 +4371,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Löschen" -#~ msgid "_Go to Bookmark Target" -#~ msgstr "Zum Lesezeichen _gehen" - #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Importieren" @@ -4326,9 +4386,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Open Session..." #~ msgstr "Sitzung öffnen..." -#~ msgid "Open a file from a specified location" -#~ msgstr "Eine Datei von einem ausgewählten Ort öffnen" - #~ msgid "Open a session" #~ msgstr "Eine Sitzung öffnen" |