aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2004-10-31 21:54:45 +0800
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2004-10-31 21:54:45 +0800
commit27cb305ae1978811ffe3734dc04b0a4b468ac9bc (patch)
tree46213438794700001a31ed0dcd66fcfce6ddf7b1 /po
parent0bdbc84fb48ab9ac9fbf34181a6609fc2b74ad5f (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-27cb305ae1978811ffe3734dc04b0a4b468ac9bc.tar
gsoc2013-epiphany-27cb305ae1978811ffe3734dc04b0a4b468ac9bc.tar.gz
gsoc2013-epiphany-27cb305ae1978811ffe3734dc04b0a4b468ac9bc.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-27cb305ae1978811ffe3734dc04b0a4b468ac9bc.tar.lz
gsoc2013-epiphany-27cb305ae1978811ffe3734dc04b0a4b468ac9bc.tar.xz
gsoc2013-epiphany-27cb305ae1978811ffe3734dc04b0a4b468ac9bc.tar.zst
gsoc2013-epiphany-27cb305ae1978811ffe3734dc04b0a4b468ac9bc.zip
Translation updated by Reinout van Schouwen.
2004-10-31 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nl.po526
2 files changed, 278 insertions, 252 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3f5415cf9..cad8154f0 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-10-31 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
+
2004-10-31 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6042bb95a..66fbae671 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-17 10:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-30 20:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -146,19 +146,23 @@ msgstr "Epiphany Webbrowser"
# epiphany.desktop.in.h:2
#: data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
-msgstr "Web-browser"
+msgstr "Webbrowser"
-# ui/preferences.glade.h:172
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
+msgid "Active extensions"
+msgstr "Actieve uitbreidingen"
+
+# ui/preferences.glade.h:172
+#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Adres van de startpagina van de gebruiker."
# src/menubar.c:416
-#: data/epiphany.schemas.in.h:2
+#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow popups"
msgstr "Opduikvensters toestaan"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:3
+#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
@@ -166,33 +170,33 @@ msgstr ""
"Javascript is ingeschakeld)."
# ui/preferences.glade.h:18
-#: data/epiphany.schemas.in.h:4
+#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Altijd tabbladen weergeven"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:5
+#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Automatisch downloaden"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:6
+#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Doorzoeken na document-einde"
# src/window_callbacks.c:2194
-#: data/epiphany.schemas.in.h:7
+#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
msgstr "Websurfen met tekstcursor"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:8
+#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
msgstr "Cookie accepteren"
# ui/preferences.glade.h:248
-#: data/epiphany.schemas.in.h:9
+#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
msgstr "Standaardcodering"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:10
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
@@ -231,46 +235,46 @@ msgstr ""
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
# ui/preferences.glade.h:233
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Standaardlettertype"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr ""
"Standaardlettertype. Mogelijke waarden zijn \"serif\" (geschreefd) en \"sans-"
"serif\" (schreefloos)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
msgstr "Java inschakelen"
# src/menubar.c:406
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable Java."
msgstr "Java gebruiken."
# src/menubar.c:411
# ui/preferences.glade.h:12
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Javascript inschakelen"
# src/menubar.c:411
# ui/preferences.glade.h:12
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Javascript inschakelen."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to"
msgstr "Het bestand om naar af te drukken"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Filename to print to."
msgstr "Het bestand om naar af te drukken."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
@@ -278,46 +282,46 @@ msgstr ""
"Voor zoeken in pagina, of er na het bereiken van het einde van het document, "
"verder gegaan dient te worden vanaf het begin."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "Tijdspanne voor geschiedenis"
# src/menubar.c:473
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "Startpagina"
# src/mozilla_i18n.c:121
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
# src/prefs.c:397
# ui/preferences.glade.h:103
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "Loaded extensions"
-msgstr "Geladen uitbreidingen"
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "Toont opsomming van actieve uitbreidingen."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Zoeken in pagina hoofdlettergevoelig"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Zoeken in pagina hoofdlettergevoelig."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
-"Klik met de middelste muisknop om de webpagina te openen "
-"waarnaar de op dit moment geselecteerde tekst verwijst."
+"Klik met de middelste muisknop om de webpagina te openen waarnaar de op dit "
+"moment geselecteerde tekst verwijst."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -325,11 +329,11 @@ msgstr ""
"Een middelste muisklik op het hoofdscherm zal de webpagina die op het "
"klembord staat openen."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Paper type"
msgstr "Papierformaat"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
@@ -337,16 +341,6 @@ msgstr ""
"Papierformaat. Ondersteunde waarden zijn: \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" en "
"\"Executive\"."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Partial filenames of extensions to load. For example, if a desired "
-"extension's filename is \"libgesturesextension.so\", add \"gestures\" to the "
-"list."
-msgstr ""
-"Gedeeltelijke bestandsnamen van te laden uitbreidingen. Als de bestandsnaam "
-"van een gewenste uitbreiding \"libgesturesextension.so\" is, voeg dan "
-"\"gestures\" toe aan de lijst."
-
#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Voorkeurstalen, tweeletterige codes."
@@ -453,8 +447,8 @@ msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-"De getoonde bladwijzerinformatie in de editorweergave. Geldige waardes in "
-"de lijst zijn \"address\" (adres) en \"title\" (titel)."
+"De getoonde bladwijzerinformatie in de editorweergave. Geldige waardes in de "
+"lijst zijn \"address\" (adres) en \"title\" (titel)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The currently selected fonts language"
@@ -522,8 +516,8 @@ msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
"\"address\", \"title\"."
msgstr ""
-"De getoonde pagina-informatie in de geschiedenisweergave. Geldige waarden "
-"in de lijst zijn \"address\" (adres) en \"title\" (titel)."
+"De getoonde pagina-informatie in de geschiedenisweergave. Geldige waarden in "
+"de lijst zijn \"address\" (adres) en \"title\" (titel)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "The path of the folder where downloads are saved."
@@ -733,7 +727,7 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "Downloadbeheer"
# src/toolbar.c:351
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1159
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1148
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
@@ -755,7 +749,7 @@ msgstr "Opgeslagen informatie"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekst_codering"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
+#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:362
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "De door het document gespecificeerde codering gebruiken"
@@ -1079,7 +1073,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papier"
# src/toolbar.c:286
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1155
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1144
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
@@ -1180,7 +1174,7 @@ msgstr "_Doorgaan"
# src/prefs.c:1069
# src/prefs_callbacks.c:237
# src/prefs_callbacks.c:407
-#: embed/downloader-view.c:350 src/ephy-window.c:1332
+#: embed/downloader-view.c:350 src/ephy-window.c:1321
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -1212,17 +1206,17 @@ msgstr[1] "%d downloads"
# src/bookmarks_editor.c:941
# src/bookmarks_editor.c:1148
# src/menubar.c:565
-#: embed/downloader-view.c:594 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
+#: embed/downloader-view.c:598 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
msgid "File"
msgstr "Bestand"
# ui/epiphany.glade.h:2
-#: embed/downloader-view.c:616
+#: embed/downloader-view.c:620
msgid "%"
msgstr "%"
# ui/epiphany.glade.h:97
-#: embed/downloader-view.c:627
+#: embed/downloader-view.c:631
msgid "Remaining"
msgstr "Te gaan"
@@ -1684,7 +1678,7 @@ msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Onbekend (%s)"
# src/mozilla/mozilla.cpp:994
-#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:695
msgid "All"
msgstr "Alles"
@@ -1767,12 +1761,12 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
# src/history.c:845
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:339
-#: lib/ephy-file-chooser.c:378 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:338
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:362
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:360
msgid "Web pages"
msgstr "Webpagina's"
@@ -1781,7 +1775,7 @@ msgid "Text files"
msgstr "Tekstbestanden"
# src/history.c:845
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:370
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:368
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
@@ -2093,7 +2087,7 @@ msgstr "Bestanden"
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.nl/search?&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:543
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:540
msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
msgstr ""
"Epiphany kan nu niet gebruikt worden. Initialisatie van Mozilla mislukt. "
@@ -2116,11 +2110,11 @@ msgid "system-language"
msgstr "nl"
# src/toolbar.c:286
-#: embed/print-dialog.c:331
+#: embed/print-dialog.c:330
msgid "Print to"
msgstr "Afdrukken naar"
-#: embed/print-dialog.c:336
+#: embed/print-dialog.c:335
msgid "Postscript files"
msgstr "Postscript-bestanden"
@@ -2151,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"Sleep een item naar de werkbalken om het toe te voegen en van de werkbalken "
"naar de tabel om het te verwijderen."
-#: lib/ephy-file-chooser.c:351
+#: lib/ephy-file-chooser.c:349
msgid "All supported types"
msgstr "Alle ondersteunde types"
@@ -2160,7 +2154,7 @@ msgstr "Alle ondersteunde types"
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:78 src/prefs-dialog.c:1109
+#: lib/ephy-file-helpers.c:78 src/prefs-dialog.c:1110
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
@@ -2179,25 +2173,25 @@ msgstr "%s bestaat. Haal het alstublieft uit de weg."
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Kan de map %s niet aanmaken."
-#: lib/ephy-gui.c:151
+#: lib/ephy-gui.c:155
#, c-format
msgid "A file %s already exists."
msgstr "Een bestand %s bestaat al."
-#: lib/ephy-gui.c:155
+#: lib/ephy-gui.c:159
msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr ""
"Indien u kiest om dit bestand te overschrijven, gaat de inhoud verloren."
-#: lib/ephy-gui.c:158
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Bestand overschrijven"
-
#: lib/ephy-gui.c:163
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overschrijven"
-#: lib/ephy-gui.c:210
+#: lib/ephy-gui.c:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Bestand overschrijven"
+
+#: lib/ephy-gui.c:195
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kon hulp niet weergeven: %s"
@@ -2301,17 +2295,17 @@ msgstr "Opduikvensters"
# src/toolbar.c:273
# ui/epiphany.glade.h:78
# ui/preferences.glade.h:88
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/ephy-history-window.c:1200
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/ephy-history-window.c:1145
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
# src/menubar.c:571
-#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1418
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:990 src/ephy-window.c:1161
+#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1420
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:891 src/ephy-window.c:1150
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:61 src/toolbar.c:338
+#: lib/ephy-stock-icons.c:61 src/toolbar.c:340
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresingang"
@@ -2359,31 +2353,31 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:298
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
# src/context.c:66
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:556
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169
-#: src/ephy-history-window.c:747
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:171
+#: src/ephy-history-window.c:692
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In nieuw _tabblad openen"
# src/context.c:60
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:562
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In nieuw _venster openen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:593
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:753
msgid "Move _Left"
msgstr "Naar _links verplaatsen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:751
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:600
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:760
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Naar _rechts verplaatsen"
@@ -2394,12 +2388,12 @@ msgstr "%s-eigenschappen"
# ui/epiphany.glade.h:121
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:230
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:253
msgid "To_pics:"
msgstr "_Onderwerpen:"
@@ -2413,7 +2407,7 @@ msgstr "_Weergeven in bladwijzerwerkbalk"
# src/bookmarks_editor.c:1148
# src/menubar.c:565
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-window.c:90
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
@@ -2421,7 +2415,7 @@ msgstr "_Bestand"
# src/bookmarks_editor.c:946
# src/bookmarks_editor.c:1149
# src/menubar.c:566
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:162
#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
@@ -2429,13 +2423,13 @@ msgstr "Be_werken"
# src/bookmarks_editor.c:950
# src/bookmarks_editor.c:1150
# src/menubar.c:567
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:163
#: src/ephy-window.c:92
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# src/menubar.c:573
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:164
#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
@@ -2443,7 +2437,7 @@ msgstr "_Hulp"
# ui/preferences.glade.h:195
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:291
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:293
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nieuw onderwerp"
@@ -2455,8 +2449,8 @@ msgstr "Nieuw onderwerp aanmaken"
# src/context.c:60
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166
-#: src/ephy-history-window.c:746
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:168
+#: src/ephy-history-window.c:691
msgid "_Open in New Window"
msgstr "In nieuw venster _openen"
@@ -2480,7 +2474,7 @@ msgstr "Geselecteerde bladwijzer of onderwerp hernoemen"
# src/bookmarks_editor.c:949
# src/bookmarks_editor.c:1169
# src/menubar.c:39
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:174
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
@@ -2507,7 +2501,7 @@ msgstr "Bladwijzers importeren van andere browser of bladwijzerbestand"
# src/bookmarks_editor.c:945
# src/menubar.c:91
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:180
#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
@@ -2522,13 +2516,13 @@ msgstr "Bladwijzervenster sluiten"
# src/window_callbacks.c:1145
# src/window_callbacks.c:2880
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:185
#: src/ephy-window.c:139
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
# src/menubar.c:37
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:186
#: src/ephy-window.c:140
msgid "Cut the selection"
msgstr "Selectie knippen"
@@ -2537,13 +2531,13 @@ msgstr "Selectie knippen"
# src/bookmarks_editor.c:1167
# src/menubar.c:38
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186
-#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:188
+#: src/ephy-history-window.c:701 src/ephy-window.c:142
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
# src/menubar.c:38
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:189
#: src/ephy-window.c:143
msgid "Copy the selection"
msgstr "Selectie kopiëren"
@@ -2551,17 +2545,17 @@ msgstr "Selectie kopiëren"
# src/bookmarks_editor.c:949
# src/bookmarks_editor.c:1169
# src/menubar.c:39
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:191
#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
# src/menubar.c:39
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:194
#: src/ephy-window.c:148
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
@@ -2572,7 +2566,7 @@ msgstr "Alle bladwijzers of tekst selecteren"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:202
#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
@@ -2584,12 +2578,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Hulp voor bladwijzers weergeven"
# src/menubar.c:43
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:205
#: src/ephy-window.c:242
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:206
#: src/ephy-window.c:243
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Namen van de webbrowser-auteurs weergeven"
@@ -2608,24 +2602,24 @@ msgstr ""
# ui/epiphany.glade.h:121
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:221
msgid "_Title"
msgstr "_Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:222
msgid "Show only the title column"
msgstr "Alleen de titelkolom weergeven"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:225
msgid "T_itle and Address"
msgstr "_Titel en adres"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:226
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Zowel de titel- als adreskolom weergeven"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286
-#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:317
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:315
msgid "Type a topic"
msgstr "Geef een onderwerp"
@@ -2701,35 +2695,35 @@ msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
# src/context.c:60
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:686
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "In nieuwe vensters _openen"
# src/context.c:66
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:687
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "In nieuwe _tabbladen openen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:697
msgid "_Copy Address"
msgstr "Adres _kopiëren"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1289 src/ephy-history-window.c:1047
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1289 src/ephy-history-window.c:992
msgid "_Search:"
msgstr "_Zoeken:"
# ui/preferences.glade.h:195
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1496
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1498
#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197
msgid "Topics"
msgstr "Onderwerpen"
# ui/epiphany.glade.h:121
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561 src/ephy-history-window.c:1325
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563 src/ephy-history-window.c:1270
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1567 src/ephy-history-window.c:1331
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1569 src/ephy-history-window.c:1276
msgid "Address"
msgstr "Adres"
@@ -2773,104 +2767,100 @@ msgid "Work"
msgstr "Werk"
# ui/epiphany.glade.h:83
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:728
msgid "Most Visited"
msgstr "Meest bezocht"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:744
msgid "Not Categorized"
msgstr "Niet ingedeeld"
# src/menubar.c:571
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:272
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312
+#, c-format
+msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+msgstr "Er bestaat al een bladwijzer met de titel %s voor deze pagina."
+
# src/bookmarks.c:245
# src/prefs.c:365
# src/toolbar.c:260
# ui/bookmarks.glade.h:3
-#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
-#. * but it doesn't support markup of text yet
-#. * so we build our own. See bug 65501.
-#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:315
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:321
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Dubbele bladwijzer"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:347
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "Er bestaat al een bladwijzer met de titel %s voor deze pagina."
-
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:275
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
# src/context.c:66
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:453
msgid "_Open in Tabs"
msgstr "In _tabbladen openen"
# src/prefs.c:385
# ui/epiphany.glade.h:36
-#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
+#: src/ephy-encoding-dialog.c:312
msgid "Encodings"
msgstr "Coderingen"
# src/history.c:860
# src/mozilla_i18n.c:40
-#: src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: src/ephy-encoding-menu.c:353
msgid "_Other..."
msgstr "_Overige..."
# ui/preferences.glade.h:248
-#: src/ephy-encoding-menu.c:360
+#: src/ephy-encoding-menu.c:354
msgid "Other encodings"
msgstr "Overige coderingen"
-#: src/ephy-encoding-menu.c:367
+#: src/ephy-encoding-menu.c:361
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
# src/menubar.c:570
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:374
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:377
msgid "Go"
msgstr "Ga naar"
-#: src/ephy-history-window.c:167
+#: src/ephy-history-window.c:169
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr ""
"Geselecteerde verwijzing uit de geschiedenis openen in een nieuw venster"
-#: src/ephy-history-window.c:170
+#: src/ephy-history-window.c:172
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr ""
"Geselecteerde verwijzing uit de geschiedenis openen in een nieuw tabblad"
-#: src/ephy-history-window.c:173
+#: src/ephy-history-window.c:175
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Geselecteerde verwijzing uit de geschiedenis verwijderen"
# src/context.c:64
# src/history_callbacks.c:165
# src/misc_callbacks.c:412
-#: src/ephy-history-window.c:175
+#: src/ephy-history-window.c:177
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Bl_adwijzer maken van verwijzing..."
-#: src/ephy-history-window.c:176
+#: src/ephy-history-window.c:178
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Geselecteerde item uit de geschiedenis opslaan als bladwijzer"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-history-window.c:179
+#: src/ephy-history-window.c:181
msgid "Close the history window"
msgstr "Geschiedenisvenster sluiten"
-#: src/ephy-history-window.c:193
+#: src/ephy-history-window.c:195
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Alle verwijzingen uit de geschiedenis of tekst selecteren"
@@ -2878,46 +2868,33 @@ msgstr "Alle verwijzingen uit de geschiedenis of tekst selecteren"
# src/toolbar.c:273
# ui/epiphany.glade.h:78
# ui/preferences.glade.h:88
-#: src/ephy-history-window.c:195
+#: src/ephy-history-window.c:197
msgid "C_lear History"
msgstr "Geschiede_nis opschonen"
-#: src/ephy-history-window.c:196
+#: src/ephy-history-window.c:198
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Bladergeschiedenis opschonen"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-history-window.c:201
+#: src/ephy-history-window.c:203
msgid "Display history help"
msgstr "Hulp voor geschiedenis weergeven"
-#: src/ephy-history-window.c:221
+#: src/ephy-history-window.c:223
msgid "_Address"
msgstr "_Adres"
-#: src/ephy-history-window.c:222
+#: src/ephy-history-window.c:224
msgid "Show only the address column"
msgstr "Alleen de adreskolom weergeven"
-# src/prefs.c:367
-# src/toolbar.c:273
-# ui/epiphany.glade.h:78
-# ui/preferences.glade.h:88
#: src/ephy-history-window.c:254
-msgid "Clear History"
-msgstr "Geschiedenis opschonen"
-
-# ui/preferences.glade.h:48
-#: src/ephy-history-window.c:284
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Wissen"
-
-#: src/ephy-history-window.c:308
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Geschiedenis wissen?"
-#: src/ephy-history-window.c:315
+#: src/ephy-history-window.c:258
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2925,13 +2902,26 @@ msgstr ""
"Het verwijderen van de geschiedenis zal alle verwijzingen in de geschiedenis "
"permanent verwijderen."
-#: src/ephy-history-window.c:1056
+# ui/preferences.glade.h:48
+#: src/ephy-history-window.c:262
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Wissen"
+
+# src/prefs.c:367
+# src/toolbar.c:273
+# ui/epiphany.glade.h:78
+# ui/preferences.glade.h:88
+#: src/ephy-history-window.c:265
+msgid "Clear History"
+msgstr "Geschiedenis opschonen"
+
+#: src/ephy-history-window.c:1001
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1057 src/ephy-history-window.c:1060
-#: src/ephy-history-window.c:1064
+#: src/ephy-history-window.c:1002 src/ephy-history-window.c:1005
+#: src/ephy-history-window.c:1009
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2939,7 +2929,7 @@ msgstr[0] "Laatste %d dag"
msgstr[1] "Laatste %d dagen"
# ui/epiphany.glade.h:109
-#: src/ephy-history-window.c:1267
+#: src/ephy-history-window.c:1212
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
@@ -2985,33 +2975,39 @@ msgstr "Bladwijzerbeheer starten"
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-# ui/epiphany.glade.h:51
-#: src/ephy-session.c:374
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Herstellen na vastlopen"
-
-# src/bookmarks_editor.c:943
-#: src/ephy-session.c:376
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Niet herstellen"
-
-# src/bookmarks_editor.c:943
-#: src/ephy-session.c:377
-msgid "_Recover"
-msgstr "He_rstellen"
+# src/bookmarks_editor.c:945
+# src/menubar.c:91
+#: src/ephy-notebook.c:871
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tabblad sluiten"
# ui/epiphany.glade.h:53
-#: src/ephy-session.c:408
+#: src/ephy-session.c:371
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Het lijkt erop dat Epiphany de vorige keer is vastgelopen of 'vernietigd'."
-#: src/ephy-session.c:414
+#: src/ephy-session.c:375
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "U kunt de geopende tabbladen en vensters herstellen."
-#: src/ephy-shell.c:336
+# src/bookmarks_editor.c:943
+#: src/ephy-session.c:378
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Niet herstellen"
+
+# src/bookmarks_editor.c:943
+#: src/ephy-session.c:380
+msgid "_Recover"
+msgstr "He_rstellen"
+
+# ui/epiphany.glade.h:51
+#: src/ephy-session.c:382
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Herstellen na vastlopen"
+
+#: src/ephy-shell.c:326
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
@@ -3021,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"bonobo-activation-sysconf gebruiken om de zoekpaden aan te passen voor "
"bonobo serverbestanden."
-#: src/ephy-shell.c:343
+#: src/ephy-shell.c:333
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -3029,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"Epiphany kan nu niet gebruikt worden door een onverwachte fout van bonobo "
"bij registreren van de automatiserings-server."
-#: src/ephy-shell.c:360
+#: src/ephy-shell.c:350
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -3038,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"bij registreren van de automatiserings-server."
# ui/preferences.glade.h:170
-#: src/ephy-tab.c:426 src/ephy-tab.c:1590 src/ephy-tab.c:1804
+#: src/ephy-tab.c:426 src/ephy-tab.c:1581 src/ephy-tab.c:1795
msgid "Blank page"
msgstr "Blanco pagina"
@@ -3373,7 +3369,7 @@ msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ga naar de volgende bezochte pagina"
# src/bookmarks_editor.c:1056
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:209 src/toolbar.c:325
msgid "Go up one level"
msgstr "Eén niveau \"omhoog\" gaan"
@@ -3640,63 +3636,63 @@ msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren"
# src/menubar.c:165
-#: src/ephy-window.c:594
+#: src/ephy-window.c:596
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm sluiten"
-#: src/ephy-window.c:679
-msgid "Close _Document"
-msgstr "Do_cument sluiten"
-
-#: src/ephy-window.c:709
+#: src/ephy-window.c:681
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Er zijn niet-verstuurde wijzigingen in delen van het formulier."
-#: src/ephy-window.c:710
+#: src/ephy-window.c:685
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Als u het document desondanks sluit, verliest u die informatie."
+#: src/ephy-window.c:689
+msgid "Close _Document"
+msgstr "Do_cument sluiten"
+
# src/bookmarks_editor.c:942
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:1151 src/window-commands.c:397
+#: src/ephy-window.c:1140 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Openen"
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:1153 src/window-commands.c:423
+#: src/ephy-window.c:1142 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:1157
+#: src/ephy-window.c:1146
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzer"
-#: src/ephy-window.c:1335
+#: src/ephy-window.c:1324
msgid "Insecure"
msgstr "Onveilig"
# src/mozilla/mozilla.cpp:996
# src/persistent_data_manager.c:374
# src/persistent_data_manager.c:609
-#: src/ephy-window.c:1338
+#: src/ephy-window.c:1327
msgid "Broken"
msgstr "Gebroken"
-#: src/ephy-window.c:1342
+#: src/ephy-window.c:1331
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: src/ephy-window.c:1346
+#: src/ephy-window.c:1335
msgid "Low"
msgstr "Laag"
# src/mozilla/mozilla.cpp:1982
-#: src/ephy-window.c:1350
+#: src/ephy-window.c:1339
msgid "High"
msgstr "Hoog"
-#: src/ephy-window.c:1360
+#: src/ephy-window.c:1349
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3705,13 +3701,13 @@ msgstr ""
"Beveiligingsniveau: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1366
+#: src/ephy-window.c:1355
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Beveiligingsniveau: %s"
# src/menubar.c:416
-#: src/ephy-window.c:1390
+#: src/ephy-window.c:1379
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3719,46 +3715,46 @@ msgstr[0] "%d verborgen opduikvenster"
msgstr[1] "%d verborgen opduikvensters"
# src/context.c:80
-#: src/ephy-window.c:1609
+#: src/ephy-window.c:1598
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Achtergrondafbeelding '%s' opslaan"
# src/context.c:1075
-#: src/ephy-window.c:1623
+#: src/ephy-window.c:1612
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Afbeelding '%s' openen"
# src/context.c:68
-#: src/ephy-window.c:1628
+#: src/ephy-window.c:1617
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Gebruiken als werkbladachtergrond '%s'"
# src/context.c:67
-#: src/ephy-window.c:1633
+#: src/ephy-window.c:1622
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Afbeelding '%s' opslaan"
-#: src/ephy-window.c:1638
+#: src/ephy-window.c:1627
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Afbeeldingsadres '%s' kopiëren"
-#: src/ephy-window.c:1651
+#: src/ephy-window.c:1640
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "E-mail versturen naar adres '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1657
+#: src/ephy-window.c:1646
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "E-mailadres '%s' kopiëren"
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:1669
+#: src/ephy-window.c:1658
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Verwijzing '%s' opslaan"
@@ -3766,12 +3762,12 @@ msgstr "Verwijzing '%s' opslaan"
# src/context.c:64
# src/history_callbacks.c:165
# src/misc_callbacks.c:412
-#: src/ephy-window.c:1675
+#: src/ephy-window.c:1664
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Bladwijzer maken van verwijzing '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1681
+#: src/ephy-window.c:1670
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Verwijzingsadres '%s' kopiëren"
@@ -3797,41 +3793,41 @@ msgstr "Host"
msgid "User Name"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: src/pdm-dialog.c:905
+#: src/pdm-dialog.c:904
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Cookie-eigenschappen"
-#: src/pdm-dialog.c:921
+#: src/pdm-dialog.c:920
msgid "Content:"
msgstr "Inhoud:"
# src/context.c:83
# src/window_callbacks.c:1149
# src/window_callbacks.c:2884
-#: src/pdm-dialog.c:936
+#: src/pdm-dialog.c:935
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
# src/menubar.c:68
-#: src/pdm-dialog.c:951
+#: src/pdm-dialog.c:950
msgid "Send for:"
msgstr "Versturen voor:"
-#: src/pdm-dialog.c:960
+#: src/pdm-dialog.c:959
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Uitsluitend versleutelde verbindingen"
-#: src/pdm-dialog.c:960
+#: src/pdm-dialog.c:959
msgid "Any type of connection"
msgstr "Eender welk type verbinding"
# ui/preferences.glade.h:50
-#: src/pdm-dialog.c:966
+#: src/pdm-dialog.c:965
msgid "Expires:"
msgstr "Verloopt:"
# ui/preferences.glade.h:249
-#: src/pdm-dialog.c:977
+#: src/pdm-dialog.c:976
msgid "End of current session"
msgstr "Einde van huidige sessie"
@@ -4126,7 +4122,7 @@ msgstr "Vietnamees"
msgid "Walloon"
msgstr "Waals"
-#: src/prefs-dialog.c:1059
+#: src/prefs-dialog.c:1060
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Aangepast [%s]"
@@ -4136,28 +4132,36 @@ msgstr "Aangepast [%s]"
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1104
+#: src/prefs-dialog.c:1105
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"
-#: src/prefs-dialog.c:1113 src/prefs-dialog.c:1117
+#: src/prefs-dialog.c:1114 src/prefs-dialog.c:1118
msgid "Desktop"
msgstr "Werkblad"
-#: src/prefs-dialog.c:1317
+#: src/prefs-dialog.c:1323
msgid "Select a directory"
msgstr "Kies een map"
# src/context.c:56
# src/toolbar.c:91
-#: src/toolbar.c:295
+#: src/toolbar.c:294
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/toolbar.c:297
+#: src/toolbar.c:296
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
+# src/prefs.c:367
+# src/toolbar.c:273
+# ui/epiphany.glade.h:78
+# ui/preferences.glade.h:88
+#: src/toolbar.c:297
+msgid "Back history"
+msgstr "Terug-geschiedenis"
+
# src/context.c:57
# src/toolbar.c:117
#: src/toolbar.c:309
@@ -4170,33 +4174,46 @@ msgstr "Volgende"
msgid "Go forward"
msgstr "Ga vooruit"
-#: src/toolbar.c:322
+# src/prefs.c:367
+# src/toolbar.c:273
+# ui/epiphany.glade.h:78
+# ui/preferences.glade.h:88
+#: src/toolbar.c:312
+msgid "Forward history"
+msgstr "Vooruit-geschiedenis"
+
+#: src/toolbar.c:323
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#: src/toolbar.c:324
-msgid "Go up"
-msgstr "Ga omhoog"
+# src/bookmarks_editor.c:1056
+#: src/toolbar.c:326
+msgid "List of upper levels"
+msgstr "Lijst van bovenliggende niveaus"
-#: src/toolbar.c:340
+#: src/toolbar.c:342
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Geef een webadres om te openen, of een zin om naar te zoeken op het web"
# src/menubar.c:127
-#: src/toolbar.c:353
+#: src/toolbar.c:355
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: src/toolbar.c:355
+#: src/toolbar.c:357
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Tekstgrootte aanpassen"
-#: src/toolbar.c:365
+#: src/toolbar.c:367
msgid "Favicon"
msgstr "Favpictogram"
-#: src/toolbar.c:376
+#: src/toolbar.c:368
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr "Sleep dit pictogram om een verwijzing naar deze pagina te maken"
+
+#: src/toolbar.c:379
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ga naar het in het adresveld ingegeven adres "
@@ -4215,11 +4232,11 @@ msgstr "Werkbalk-editor"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Nieuwe werkbalk _toevoegen"
-#: src/window-commands.c:967
+#: src/window-commands.c:957
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: src/window-commands.c:972
+#: src/window-commands.c:962
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
@@ -4228,6 +4245,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
+#~ msgid ""
+#~ "Partial filenames of extensions to load. For example, if a desired "
+#~ "extension's filename is \"libgesturesextension.so\", add \"gestures\" to "
+#~ "the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gedeeltelijke bestandsnamen van te laden uitbreidingen. Als de "
+#~ "bestandsnaam van een gewenste uitbreiding \"libgesturesextension.so\" is, "
+#~ "voeg dan \"gestures\" toe aan de lijst."
+
+#~ msgid "Go up"
+#~ msgstr "Ga omhoog"
+
# ui/preferences.glade.h:87
#~ msgid "lpr"
#~ msgstr "lpr"
@@ -4445,13 +4474,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Zoomen"
-# src/prefs.c:367
-# src/toolbar.c:273
-# ui/epiphany.glade.h:78
-# ui/preferences.glade.h:88
-#~ msgid "Clear history"
-#~ msgstr "Geschiedenis wissen"
-
#~ msgid "Do you really want to download the file?"
#~ msgstr "Wilt u het bestand echt downloaden?"